odoo/addons/analytic/i18n/it.po

504 lines
14 KiB
Plaintext

# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:05+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Conti figli"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In Corso"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
msgid "Status Change"
msgstr "Cambio di stato"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Modello"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "Data Finale"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Specifica la quantità da sommare"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of "
"service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is "
"notified \n"
" by email to renew the contract with "
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Quando la data finale del contratto è\n"
" superata o il numero massimo di "
"unità di\n"
" servizio (per es. contratto di "
"assistenza a pacchetto) è\n"
" raggiunto, il gestore del conto sarà "
"avvisato \n"
" via mail di rinnovare il contratto "
"con il\n"
" cliente."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:222
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Contratto: "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Gestore Conti"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:319
#, python-format
msgid "Contract <b>created</b>."
msgstr "Contratto <b>creato</b>."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Debito"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestore Progetto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:261
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Linea conto analitico"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Nome Conto/Contratto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messaggi Non Letti"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr "Rinnovo"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
"Imposto il limite massimo delle ore lavorate sul contratto, basate sul "
"timesheet. (per esempio, numero di ore in un contratto d'assistenza a "
"pacchetto.)"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "E' un Follower"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Conto Analitico padre"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
"use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
"Se viene selezionata il Tipo Vista, significa che non sarà permesso creare "
"registrazioni usando quel conto.\n"
"Il tipo 'Conto analitico' serve per conti tipici che si usano in "
"contabilità.\n"
"Se viene selezionato Contratto o Progetto, permette di gestire la validità e "
"le opzioni di fatturazione per questo conto.\n"
"Il tipo speciale 'Modello di Contratto' permette di definire un modello con "
"i dati di default che è possibile riutilizzare facilmente."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr "Commenti ed Email"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Gerarchia Conto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr "Non è possibile creare righe analitiche in conti vista."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr "Informazioni Contratto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "Modello di Contratto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Credito"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:321
#, python-format
msgid "Contract for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
msgstr "Il Contratto per <em>%s</em> è stato <b>creato</b>."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termini e Condizioni"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr "Vista Analitica"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "Da Rinnovare"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Data Fine"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Contratto o Progetto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Nome Conto completa"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conto Analitico"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
"direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "Tipo di Conto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data Iniziale"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Calcolato moltiplicando la quantità ed il prezzo specificato nel prezzo di "
"costo del Prodotto. Sempre espresso nella valuta principale aziendale."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Voci Conto Analitico"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"
#~ msgid ""
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Modulo per definire gli oggetti dei conti analitici\n"
#~ " "
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Bozza"
#~ msgid ""
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
#~ " \n"
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
#~ " \n"
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
#~ " \n"
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
#~ "state. \n"
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
#~ " \n"
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
#~ msgstr ""
#~ "* Quando un conto è creato è nello stato \"Draft\". "
#~ " \n"
#~ "* Se c'è qualche partner associato, puà essere nello stato \"Open\".\n"
#~ "* Se c'è qualche pendenza può essere in \"Pending\".\n"
#~ "* E, per conlcudere, quando tutte le transazioni sono finite, può essere "
#~ "nello stato \"Closed\".\n"
#~ "* Il progetto può essere in entrambe gli stati \"Template\" e \"Running\".\n"
#~ "Se è nello stato template, allora possiamo creare progetti basati su di "
#~ "esso. Se è in \"Running\" state è in progetto normale. Se deve essere "
#~ "revisionato allora lo stato è \"Pending\".\n"
#~ "Quando il progetto è completato lo stato è \"Done\"."
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "In sospeso"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contatto"
#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "Quantità massima"
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
#~ msgstr "Imposta il limite superiore della quantità di ore"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualizza"
#~ msgid "Account currency"
#~ msgstr "Valuta del Conto"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normale"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data Inizio"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Aperto"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Tipo di conto"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Partner"
#~ msgid ""
#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
#~ "entries using that account."
#~ msgstr ""
#~ "Se si seleziona il Tipo di Visualizzazione, significa che si vuol permettere "
#~ "la creazione delle voci del giornale che usano quell'account."
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Nome Conto"
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi."
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr ""
#~ "Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda "
#~ "selezionata"
#~ msgid "Account Code"
#~ msgstr "Codice Conto"