odoo/addons/purchase/i18n/sl.po

2657 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 00:17+0000\n"
"Last-Translator: Vida Potočnik <vida.potocnik@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "Analitičen konto nabave"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Mesečne nabave po skupini"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid ""
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Privzeti nabavni cenik"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tel :"
msgstr "Tel  :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Ta cenik nastavi valuto, ki se uporablja za ta nabavni nalog. Izračuna tudi "
"dobaviteljevo ceno za izbrane proizvode/količine."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_read
msgid "Purchase: Mark read"
msgstr "Nabava: Označi kot prebrano"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "Dnevna naročila"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Vhodni artikli"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Stroškovno mesto"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:973
#: code:addons/purchase/purchase.py:988
#: code:addons/purchase/purchase.py:991
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Opozorilo!"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:573
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr "Najprej morate preklicati vse prevzeme, vezane na ta nabavni nalog."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Standardna cena nabave"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Potrdil"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
"Shipments\",\n"
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
" You can generate a supplier invoice based on those "
"receptions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Povprečna cena"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:830
#, python-format
msgid "Invoice <b>paid</b>."
msgstr "Račun <b>plačan>/b>."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "Nabavni nalogi s statusom \"izjeme\""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Spajanje naročil"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Skupna cena"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Predvideni datum"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Naslov za odpremo:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "Potrdi naročilo"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr "Opozorila po izdelkih ali dobavitelju"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Sklic naloga"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr "Postopek fakturiranja"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "dobritev"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr "Omogoča izbiro in vzdrževanje različnih enot mere za produkte."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"To se izračuna kot minimalni pričakovani datum vseh naročil artiklov."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:255
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr "Če želite izbrisati nabavni nalog, ga morate najprej preklicati."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Potrjeni nabavni nalogi"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Naročilo (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Skupaj brez davka"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Skupine enot mere"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Quotation "
msgstr "Ponudba "
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:810
#, python-format
msgid ""
"Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to a Purchase Order of %s %s."
msgstr "Ponudba za <em>%s</em> <b>spremenjena</b> v nabavni nalog %s %s."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junij"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Naročila"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr "Omogoča določitev analitičnega konta na nabavnem nalogu."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a draft invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
" orders or receptions, according to your settings.\n"
" </p><p>\n"
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
" draft invoice and validate it.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:837
#, python-format
msgid "Purchase Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
msgstr "Nabavni nalog za <em>%s</em> <b>preklican</b>."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "Izbirni seznam je ustvarjen za sledenje uvoženih artiklov."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Ponudbe"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr "Želite ustvariti prejete račune?"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:819
#, python-format
msgid "Shipment <em>%s</em> <b>scheduled</b> for %s."
msgstr "Pošiljka <em>%s</em> <b>načrtovana</b> za %s."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Davčna pozicija"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr "Privzeta metoda načina fakturiranja"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Prihajajoče pošiljke"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to record a supplier invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
"purchase\n"
" orders or receptions. This allows you to control "
"invoices\n"
" you receive from your supplier according to the draft\n"
" document in OpenERP.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Iskanje naročila"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Naročila"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Če želite, da dobavitelj dobavi blago neposredno kupcu, vnesite njegov "
"naslov, drugače pustite prazno."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:824
#, python-format
msgid "Draft Invoice of %s %s is <b>waiting for validation</b>."
msgstr "Osnutek računa %s %s čaka na potrditev</b>."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
"the\n"
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
"which you\n"
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
"a\n"
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Predvideni datum"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Zahteva za Ponudbo"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Rezervacija"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Nabavni nalogi z nefakturiranimi postavkami."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr "Naročeni produkti"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "or"
msgstr "ali"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Čas dostave naročila"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Neobdavčen znesek"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
msgstr "Nalov kupca"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr "Zahteva za ponudbo poslana"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Ni fakturiran"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:508
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Določite konto odhodkov za to podjetje: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Iz Seznama Prevzema"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Mesečni Nakup po Kategoriji"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Delni seštevek"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Prejeto"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Osnutki nabavnih nalogov"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavitelji"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that will be converted into a "
"purchase order. \n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
"order,\n"
" you can track the related discussion with the supplier, "
"control\n"
" the products received and control the supplier invoices.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
msgstr "Računi in Prevzemi"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# št. vrstic"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:110
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Določite konto odhodkov za ta izdelek: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
msgstr "(posodobi)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Pogled koledarja"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Pokaže da je bilo izbiranje končano"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:565
#: code:addons/purchase/purchase.py:572
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
msgstr "Tega nabavnega naloga ni mogoče preklicati."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
msgid "Invoice Control"
msgstr "Nadzor izdaje računov"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Sprejem analize vam omogoča, da enostavno preverite in analizirate vaše "
"sprejeme v podjetju in izvajanje nakupov vašega naročnika."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Postavke naloga"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
"Enolična številka nabavnega naloga. ki se izračuna samodejno ob njegovem "
"kreiranju."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Ceniki"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Nabavni cenik"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Skupaj:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Cenik"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
msgstr "Osnutek nabavnega naloga"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Zahteva za ponudbo"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Datum Naročila"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Pripravljen račun"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Znesek davka"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Čakam dobavitelja"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Zahteva za ponudbo:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Davki:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Premiki zaloge"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1158
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
msgstr "Osnutek nabavnega naloga je kreiran"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorije izdelkov"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "To pomeni, da je bila faktura plačana"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Datum, ko je bil ta dokument ustvarjen"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Skupni Znesek in Količina po mesecih"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Izjema"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Podjetja"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr "Ali res želite združiti te nabavne naloge?"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "will be created in order to subcontract the job"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases"
msgstr "Nabave"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Dni za Potrditi"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
msgstr "Lastnosti dobavitelja"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Kol."
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_comment_ids:0
#: help:purchase.order,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr "Pripombe in e-pošta"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referenca naročila za podjetje mora biti enolična"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Iz naročilnice"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Zahtevek za ponudbo"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena enote"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Odobreno dne"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:806
#, python-format
msgid "Request for quotation <b>created</b>."
msgstr "Zahteva za ponudbo <b>kreirana</b>."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "a draft purchase order"
msgstr "osnutek nabavnega naloga"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"V primeru, da ni dobavitelja za ta artikel, lahko kupec izpolni obrazec "
"ročno in ga potrdi. Povpraševanje postane Potrjeno naročilo."
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
"product, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:437
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_unread
msgid "Purchase: Mark unread"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
msgid "Destination Warehouse"
msgstr "Ciljno skladišče"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:973
#, python-format
msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
msgstr "Izbrana enota mere ne pripada isti skupini kot enota mere produkta."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Merske enote"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr "Upravljanje cenikov po dobavitelju"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:833
#, python-format
msgid "Purchase Order has been set to <b>draft</b>."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Nadzorna plošča za nakup"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:566
#, python-format
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr "Najprej prekličite vse prevzeme, vezane na ta nabavni nalog."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Datum, ko je bil ustvarjen ta dokument."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združi po..."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Potrjeni nabavni nalogi"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Statistika Naročil"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Izberi odprt prodajni nalog"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Preklopi v pripravo"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage purchase requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Izdelki"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Prenos zaloge"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:255
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Preveril"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Vrednost artiklov"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "Nabavni nalogi s satusom \"izjeme\""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Zahteva za naročilo"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Prevzemni list"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Faks:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Fakture ustvarjene za naročilo"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Faktura se ustvari samodejno, če je faktura nadzor nad naročilnico \"v "
"nabiranju\". To fakturo lahko tudi računovodja ustvari ročno (fakture nadzor "
"= ročno)"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Lepo pozdravljeni,"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julij"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Odhodni artikli"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
" The delivery order will be ready after having "
"received the\n"
" products."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"a draft\n"
" purchase order"
msgstr ""
"osnutek\n"
" nabavnega naloga"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:310
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Nabava"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Izjema pri odpremi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marec"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Invoice"
msgstr "Prejeti račun"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Products"
msgstr "Prejem artiklov"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Za pregledat s strani računovodstva."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Stanje naročila"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Enota mere produkta"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Ustvari račune"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Naročilo naj naredi račun"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1133
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr "Nabavni nalog: %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by EMail"
msgstr "Pošlji po e-pošti"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:498
#, python-format
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Določite dnevnik nabave za to podjetje: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Order "
msgstr "Nabavni nalog "
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Ročna faktura"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Neobdavčeno"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Lines"
msgstr "Na postavkah prodajnega naloga"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "DDV:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
msgstr "Tip cene"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Datum, ko je bilo naročilo odobreno"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Odobreno"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Potrjen nakup za fakturo"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Dohodni artikli za nadzor"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a request for quotation.\n"
" </p><p>\n"
" The quotation contains the history of the "
"discussion/negociation\n"
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
" quotation is converted into a purchase order.\n"
" </p><p>\n"
" Most propositions of purchase orders are created "
"automatically\n"
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "Dobavitelj odobri naročilo"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Nabavni nalogi"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Izvorni dokument"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Združi naloge"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Nabava"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoren"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Ročno popravljanjano"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:340
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:141
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Računi dobaviteljev"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TIN :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Izdelki po kategorijah"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
"status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Nadzor zaračunavanja"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Odobri"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Sklic ME"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Vodja"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Na osnovi pozicij nabavnega naloga"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid ""
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
msgstr "Naslov kupca (neposredna dostava)"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
msgstr "Odpri meni nabave"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Izjema računa"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Za nabavo pri trenutnem partnerju se bo uporablja ta cenik namesto "
"privzetega."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Faks :"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Različica cenika privzetih naročil"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Na osnovi kreiranega osnutka računa"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Analiza sprejema"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Nabavni nalog"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:310
#: code:addons/purchase/purchase.py:437
#: code:addons/purchase/purchase.py:497
#: code:addons/purchase/purchase.py:508
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:109
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Skupaj neto:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
msgstr "# od nabavnega naloga"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:827
#, python-format
msgid "Shipment <b>received</b>."
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Resend Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Neto cena"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Postavka nabavnega naloga"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "Na osnovi prevzemov"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Sklic Dobavitelja"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid ""
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
"several suppliers for a given set of products.\n"
" You can configure per product if you directly do a Request for "
"Quotation\n"
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Postavke računa"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"Analiza nakupa vam omogoča, da enostavno preverite in analizirate zgodovino "
"nakupov in uspešnost podjetja. V tem meniju lahko sledite pogajalski "
"uspešnosti, uspešnosti dostave vaših dobaviteljev, itd."
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "Zahtevo za ponudbo_${(object.name or '').zamenja('/','_')}"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:988
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "Izbrani dobavitelj prodaja le ta artikel z %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Ustvari račun"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Cilj rezervacije"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid ""
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI cenik (%s)"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Odhodni artikli na računu"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Dni za Dostaviti"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Računi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Skupaj naročil po uporabniku na mesec"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Znesek brez davka"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Pregled naročnih artiklov."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
msgstr "Prihajajoče pošiljke &računi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Čaka Odobritev"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Skupni znesek"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Zaračunano"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potrjeno"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Združi naročila"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "Predloge e-pošte"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a sale "
"order or an internal procurement request."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr "Stanje naloga"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Zahteva za ponudbo št.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
msgstr "Nastavitve fakturiranja"
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
"or ''},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
"</p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#FFF;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Skupna naročila za uporabnika na mesec"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
msgstr "Na osnovi prihajajočih pošiljk"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladišče"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
msgid ""
"Reference of the sale order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:991
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Predvideni naslov dostave"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Analiza Naročila"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Sklic vašega naročila"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Potrditev nabavnega naloga št."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Skupni znesek"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Predloga izdelka"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" - Prosimo, upoštevajte, da:\n"
"\n"
"- Naročila bodo le združena, če:\n"
"-- So Naročila v osnutku\n"
"-- Naročila pripadajo istemu dobavitelju\n"
"-- Naročila so imela isto skladiščenje, isti cenik\n"
"\n"
"- Linije bodo združene le, če:\n"
"-- Vrstni red linij je popolnoma enak, razen za artikla, količino in enoto \n"
" "
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Različice cenikov"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Osnutki naročil"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
msgstr "Na osnovi postavk nabavnega naloga"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
"new RfQ.\n"
" </p><p>\n"
" The request for quotation is the first step of the "
"purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to "
"control the reception\n"
" of the products and the supplier invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Naročila"
#~ msgid "Invoiced & Paid"
#~ msgstr "Zaračunano in plačano"
#~ msgid "Delivery"
#~ msgstr "Odprema"
#~ msgid "Approve Purchase"
#~ msgstr "Odobri nalog"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Nabavni nalogi v teku"
#~ msgid ""
#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
#~ msgstr ""
#~ "Stanje nabavnega naloga ali zahtevka za ponudbo. Ponudba je nabavni nalog v "
#~ "stanju priprave. Nalog mora biti nato potrjen s strani uporabnika, stanje se "
#~ "preklopi v 'Potrjeno'. Dobavitelj mora nato potrditi naročilo, da gre nalog "
#~ "v stanje 'Odobreno'. Ko je nabavni nalog plačan in prejet, je v stanju "
#~ "'Opravljeno'. Če pride do preklica pri računu ali sprejetju blaga, gre "
#~ "stanje v izjemo."
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Izvor"
#~ msgid "TVA :"
#~ msgstr "DDV ID :"
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Postavke nabavnega naloga"
#~ msgid "Order Line"
#~ msgstr "Postavka naloga"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Čakajoče"
#~ msgid "Untaxed amount"
#~ msgstr "Neobdavčen znesek"
#~ msgid "Approved by Supplier"
#~ msgstr "Odobril dobavitelj"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Združi naloge"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Ročno"
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Nabavni nalogi"
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Potrdi nabavni nalog"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
#~ msgstr "To je seznam prevzemnih listov, ki so bili ustvarjeni za ta nalog"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Upravljanje nabave"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Sklic partnerja"
#~ msgid "Destination Address"
#~ msgstr "Ciljni naslov"
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Nabavni nalog"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Odprema in računi"
#~ msgid "Tél. :"
#~ msgstr "Tel. :"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Planiran datum"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Izračunaj"
#~ msgid "Cancel Purchase Order"
#~ msgstr "Prekliči nabavni nalog"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Sklic naloga"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Nov nabavni nalog"
#~ msgid "Purchase Order Waiting Approval"
#~ msgstr "Nabavni nalogi, čakajoči na odobritev"
#~ msgid "Product UOM"
#~ msgstr "ME proizvoda"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "Datum naročila"
#~ msgid "Purchase Control"
#~ msgstr "Nadzor nabave"
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Zahtevek za ponudbo"
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgstr "Ali res želite združiti te naloge?"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Pakiranje"
#, python-format
#~ msgid "No Pricelist !"
#~ msgstr "Ni cenika!"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Napaka!"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Nepravilno dejanje!"
#, python-format
#~ msgid "No Partner!"
#~ msgstr "Ni partnerja!"
#, python-format
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
#~ msgstr "Ne morete potrditi naročila brez naročilnice."
#~ msgid ""
#~ "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
#~ "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
#~ "and control the supplier invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabite ta meni za iskanje znotraj vaše naročilnice, s sklici, "
#~ "dobavitelji, artikli, itd. Za vsako naročilo lahko sledite prejetim artiklom "
#~ "in nadzor nad fakturami dobaviteljev."
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
#~ msgstr "Ali želite ustvariti fakture dobaviteljev?"
#~ msgid ""
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
#~ "customer location."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavite naslov, če želite neposredno dostavo od dobavitelja do kupca. V tem "
#~ "primeru bo odstranjena povezava za skladišče in določeno mesto kupca."
#~ msgid "Reference UoM"
#~ msgstr "Sklic enote"
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
#~ msgstr "Nakup '%s' je potrjen."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Moraš izbrati cenik ali dobavitelja v obliki nakupa!\n"
#~ "Prosim izberi en sklop, preden se izbere izdelek."
#, python-format
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
#~ msgstr "Znesek nabave nad mejo"
#~ msgid "Convert to Purchase Order"
#~ msgstr "Pretvori v naročilo"
#~ msgid "Dest. Address Contact Name"
#~ msgstr "Ime kontakta na ciljnem naslovu"
#, python-format
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
#~ msgstr "Napačna ME artikla"
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
#~ msgstr "Nakup '%s' je bil določen v stanju osnutka"
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
#~ msgstr "Analitični načrti nabave"
#~ msgid "Partial Picking"
#~ msgstr "Delni prevzem"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "Ne morem izbrisati naročil(a), ki so v %s statusu!"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Mesec "
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Opozorilo"
#~ msgid "purchase.installer"
#~ msgstr "nameščanje.nabave"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Država"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Splošne informacije"
#~ msgid "My Board"
#~ msgstr "Moja Tabla"
#~ msgid "From Order"
#~ msgstr "Obrazec Naročilo"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Mesec-1 "
#~ msgid "Receptions"
#~ msgstr "Sprejemi"
#~ msgid "Purchase by supplier"
#~ msgstr "Nabava po dobaviteljih"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Kategorije Merskih Enot"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Slika"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Leto "
#~ msgid "Order State"
#~ msgstr "Stanje Naročila"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Napaka! Ni mogoče rekurzivno kreirati pridruženih članov"
#~ msgid "Purchase Properties"
#~ msgstr "Lastnosti Nakupa"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Nastavitev"
#~ msgid "Sales & Purchases"
#~ msgstr "Prodaja in Nabava"
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "Morate določiti proizvodno serijo tega artikla"
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Vrste cenikov"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Nadzorna plošča"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Zgodovina"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Sklic naročila mora biti enoličen!"
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
#~ msgstr "Faktura dobavitelja za prejemanje"
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
#~ msgstr "Upravlja analitično distribucijo in naročilnice"
#~ msgid "Purchase Requisition"
#~ msgstr "Zaseg nakupov"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
#~ msgstr "Najprej morate preklicati vsa nabiranja priložena k tej naročilnici."
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
#~ msgstr "Naročila niso bila fakturirana"
#~ msgid "Qty. per product"
#~ msgstr "Kol. po artiklu"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
#~ "less."
#~ msgstr ""
#~ "Izbrani dobavitelj ima minimalno količino nastavljena na% s, ne morete "
#~ "kupiti manj."
#, python-format
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "Ni stroškov na obračunsko enoto za ta proizvod: \"% s\" (id:% d)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
#~ msgstr "Nekdo je pravkar potrdil nakup z zneskom nad določeno mejo"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr "Najprej morate preklicati vse fakture priložene k tej naročilnici"
#~ msgid "Purchase order per month"
#~ msgstr "Naročila za mesec"
#~ msgid "Requests for Quotation"
#~ msgstr "Zahteva za ponudbo"
#~ msgid "Delivery & Invoicing"
#~ msgstr "Dostava in fakturiranje"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "Ni bilo mogoče preklicati naročila!"
#~ msgid "Total price by product by state"
#~ msgstr "Stanje prikazane cene po artiklih."
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "Ni bilo mogoče preklicati naročila!"
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
#~ msgstr "Nabava '%s' je preklicana"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Fakturiranje"
#~ msgid "Partial Move"
#~ msgstr "Delno premakni"
#~ msgid "To Approve"
#~ msgstr "Za Potrditev"
#~ msgid ""
#~ "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
#~ "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
#~ "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
#~ "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
#~ "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
#~ "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
#~ "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
#~ "encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Ustvarite lahko prošnjo za povpraševanje, ko želite kupiti izdelke na "
#~ "dobavitelja, vendar pa nakup še ni potrjen. Uporabite tudi ta meni za "
#~ "pregled prošenj za samodejno ustvarjeno ponudbo, ki temelji na vaših "
#~ "logističnih pravilih (minimalne zaloge, srednjeročni cilji, itd.). Zahtevo "
#~ "za ponudbo lahko pretvorite v naročilo, ko je le-to potrjeno. Če uporabljate "
#~ "razširjene vmesnike (z željo uporabnikov), lahko izberete način nadzora "
#~ "faktur dobaviteljev: temelji na vrstnem redu, na podlagi sprejema ali za "
#~ "uporabo kodiranja."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
#~ "Please set one partner before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Izbrati morate partnerja v obrazcu naročila!\n"
#~ "Prosimo,določite enega izmed vaših partnerjev preden se izbere artikel."
#~ msgid ""
#~ "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
#~ "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
#~ "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
#~ "match it with the draft invoice and validate it."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabite ta meni za nadzro faktur, prejetih od dobaviteljev. OpenERP "
#~ "vnaprej ustvari osnutek fakture iz vaše naročilnice ali sprejema, glede na "
#~ "vaše nastavitve. Ko prejmete fakturo dobavitelja, se lahko ujema z osnutkom "
#~ "fakture in ga potrdi."
#~ msgid ""
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
#~ "manage all your purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Vodi vaš obseg naročila in vam omogoča preprosto spremljanje in upravljanje "
#~ "vseh vaših naročil"
#~ msgid "Current purchases"
#~ msgstr "Trenutni nakup"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Potek konfiguracije"
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
#~ msgstr "Pogajanje z dobaviteljem"
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "Od Izbiranja"