odoo/addons/email_template/i18n/fi.po

1384 lines
38 KiB
Plaintext

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 10:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr "Viestin tyyppi"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Raportin tiedostonnimi"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-palvelin"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr "Tallenna uutena mallipohjana"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Aihe (voit käyttä täytettä)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Viestin kopion vastaanottajat (voit käyttä täytettä)"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach existing files"
msgstr "Liitä olemassaolevat tiedostot"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content"
msgstr "Sähköpostin sisältö"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruutettu"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Vastausosoite"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Automaatinen poisto"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Yhteistyökumppani"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "aihe"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Mallipohja"
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_id:0
#: field:email_template.preview,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr "Liittyvä kumppani"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "Alakenttä"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
"wizard with this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,state:0
#: field:email_template.preview,state:0
msgid "State"
msgstr "Tila"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetyt"
#. module: email_template
#: help:email.template,subtype:0
#: help:email_template.preview,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Viestin tyyppi, yleensä 'html' tai 'teksti', käytetään valittaessa "
"tekstimuotoinen tai rich text/html muotoinen viesti"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Values Builder"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "Liittyvä dokumentti ID"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language Selection"
msgstr "Kielen valinta"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "Kehittynyt"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Vastaanottaja"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr "Esikatsele mallipohja"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Null value"
msgstr "Nolla-arvo"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Alamalli"
#. module: email_template
#: help:email.template,track_campaign_item:0
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid ""
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
"Valitse tämä jos haluat liittää sähköposteihin erityisen seurantamerkin, "
"jolloin voit identifioida ja seurata linkkejä takaisin liittyvään "
"resurssiin. Tämä on hyödyllistä esim. CRM liidien yhteydessä."
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr "Käytä mallipohjaa"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Files to attach"
msgstr "Liitettävät tiedostot"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Related document model"
msgstr "Liittyvä dokumenttimalli"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr "Lähettäjän osoite (voit käyttä täytettä)"
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr "Huom: tämä on raaka HTML:ää."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Ryhmittele.."
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr "Lisää allekirjoitus"
#. module: email_template
#: help:email.template,body:0
#: help:email_template.preview,body:0
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr "Tekstiversio viestistä (voit käyttä täytettä)"
#. module: email_template
#: help:email.template,original:0
#: help:email_template.preview,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr "Alkuperäinen viestin versio, kuten se lähetettiin verkkoon"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr "(kopio)"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Lähtevä"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use a message template"
msgstr "Käytä viestipohjaa"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr "Jos valittu, käyttäjän allekirjoitus lisätään tekstiversion perään."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Rich/HTML)"
msgstr "Runko (Rich/HTML)"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Sähköpostin mallipohjat"
#. module: email_template
#: field:email.template,date:0
#: field:email_template.preview,date:0
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Mallipohjan esikatselu"
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "Viestin id"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Text)"
msgstr "Runko (teksti)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisäasetukset"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Lähetä sähköposti (%s)"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr "Lauseke"
#. module: email_template
#: field:email.template,original:0
#: field:email_template.preview,original:0
msgid "Original"
msgstr "Alkuperäinen"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr "Sähköpostin yksityiskohdat"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Kopio viestistä"
#. module: email_template
#: field:email.template,body:0
#: field:email_template.preview,body:0
msgid "Text Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
"Poista tämä viesti pysyvästi viestin lähettämisen jälkeen säästääksesi tilaa"
#. module: email_template
#: field:email.template,references:0
#: field:email_template.preview,references:0
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#. module: email_template
#: field:email.template,display_text:0
#: field:email_template.preview,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr "Näytä teksti"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
"Voit liittää tiedostoja tähän mallipohjaan, jotka lähetetään mallipohjan "
"perusteella tehtyjen viestien mukana."
#. module: email_template
#: help:email.template,headers:0
#: help:email_template.preview,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
"Täydet viestiotsikot, esim. SMTP tunnisteet (yleensä saatavilla vain "
"saapuville viesteille)"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Lähtevän sähköpostin palvelin"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Kenttä"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_id:0
#: field:email_template.preview,user_id:0
msgid "Related user"
msgstr "Liittyvä käyttäjä"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Viestipohjat"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_bcc:0
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Sokean kopion vastaanottajat (voit käyttä täytettä)"
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr "Esimerkkidokumentti"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr "Pilkulla erotetut vastaanottajien osoitteet (voit käyttä täytettä)"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: email_template
#: field:email.template,track_campaign_item:0
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
msgstr "Resurssien seuranta"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Sähköpostin mallipohjan esikatselu"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "Sähköpostin esikatselu"
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
#: help:email_template.preview,message_id:0
msgid ""
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
"instead.\n"
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,headers:0
#: field:email_template.preview,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr "Viestin tunnistetiedot"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr "Piilokopio"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr "Ehdotettu vastausosoite (voit käyttä täytettä)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr "Malli"
#. module: email_template
#: help:email.template,references:0
#: help:email_template.preview,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "Viestin viitteet, kuten tunnisteet aikaisemmista viesteistä"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Toimintotietueen poisto epäonnistui"
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Lisätiedoksi toivottu lähtevän sähköpostin palvelin, jos ei asetettu "
"korkeimman prioriteetin palvelinta käytetään."
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "Lähetys epäonnistui"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach Report"
msgstr "Liitä raportti"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr "Mahdollinen raportti tulostettavaksi ja liitettäväksi"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr "Rich-text/HTML versio viestistä (voit käyttä täytettä)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
#~ "personal email account."
#~ msgstr ""
#~ "Sinullle ei ole määritelty henkilökohtaisia sähköpostitilejä. \n"
#~ "Pyydä joko pääkäyttäjää pakottamaan tili tälle pohjalle tai hanki itsellesi "
#~ "henkilökohtainen sähköpostitili."
#~ msgid "Email Content "
#~ msgstr "Sähköpostin sisältö "
#~ msgid ""
#~ "Select the field from the model you want to use.\n"
#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
#~ "in the box below\n"
#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
#~ msgstr ""
#~ "Valitse kenttä mallista jota haluat käyttää.\n"
#~ "Jos sillä on suhdekenttä, voit valita sen allaolevasta laatikosta\n"
#~ "(huom! Jos arvoja ei ole, varmista että olet valilnnut oikean mallin)"
#~ msgid "Personal Emails"
#~ msgstr "Henkilökohtaiset sähköpostit"
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
#~ msgstr "Poista pysyvästi sähköpostit lähetyksen jälkeen"
#~ msgid "Send mail Wizard"
#~ msgstr "Sähköpostin lähetysvelho"
#, python-format
#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
#~ msgstr ""
#~ "useita kohteita sisältävät sähköpostit jotka on tallennettu lähetettyihin "
#~ "sähköposteihin"
#~ msgid "Email Account Configuration"
#~ msgstr "Sähköpostitilin konfiguraatio"
#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
#~ msgstr "Pelkkä teksti & HTML ilman liitteitä"
#~ msgid ""
#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
#~ "leave it empty."
#~ msgstr ""
#~ "Määrittele käyttäjänimi SMTP palvelimella, jos palvelin vaatii "
#~ "käyttäjätunnuksen, muuten jätä tyhjäksi"
#~ msgid "Approved"
#~ msgstr "Hyväksytty"
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "Sähköpostitilit"
#~ msgid "Send all mails"
#~ msgstr "Lähetä kaikki sähköpostit"
#~ msgid "Server Reference of mail"
#~ msgstr "Palvelimen viite sähköpostille"
#, python-format
#~ msgid "Deletion of Record failed"
#~ msgstr "Tietueen poisto epäonnistui"
#~ msgid ""
#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
#~ msgstr ""
#~ "Valitse jos tämä sähköpostitili ei kuulu tietylle käyttäjälle vaan koko "
#~ "organisaatiolle. esim. info@yrityksennimi.com"
#~ msgid "Send now"
#~ msgstr "Lähetä nyt"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Sopimaton"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Sisältö"
#~ msgid "HTML code"
#~ msgstr "HTML koodi"
#, python-format
#~ msgid "Email sending failed for one or more objects."
#~ msgstr ""
#~ "sähköpostin lähettäminen epäonnistui yhdelle tai useammalle kohteelle"
#~ msgid "Email Account"
#~ msgstr "Sähköpostitili"
#~ msgid ""
#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
#~ "${object.partner_id.lang}"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostin oletuskieli. Viitteitä voidaan käyttää tässä, esim. "
#~ "${object.partner_id.lang}"
#~ msgid ""
#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
#~ "e.g. ${object.email_cc}"
#~ msgstr ""
#~ "kopio-viestistä osoitteet, pilkulla erotettuna. viitteitä voidaan käyttää "
#~ "esim. ${object.email_cc}"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Tili"
#~ msgid ""
#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From "
#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
#~ "<john@doe.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Kuvausta käytetään lähettäjän nimenä lähettäjän sähköpostin ohessa, jos sitä "
#~ "ei ole jo määritelty sähköpostissa esim. Jaska Jokunen <jaska@jokunen.com>"
#~ msgid ""
#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
#~ "Email."
#~ msgstr ""
#~ "Lisää tähän kaikki liitteet nykyiselle dokumentille, jotka haluat "
#~ "sisällyttää sähköpostiin"
#~ msgid ""
#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
#~ "you can use."
#~ msgstr ""
#~ "Kun valitset viitekentät, tämä kenttä määrittelee alatason arvon jota voit "
#~ "käyttää."
#~ msgid "Wizard Complete"
#~ msgstr "Velho valmis"
#~ msgid "Delete Action"
#~ msgstr "Poista toiminto"
#~ msgid "Approve Account"
#~ msgstr "Hyväksy tunnus"
#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
#~ msgstr "Sekä HTML että teksti (yhdistetty)"
#~ msgid "Referred Document"
#~ msgstr "Viitattu dokumentti"
#~ msgid "Complete Success"
#~ msgstr "Täydellinen onnistuminen"
#~ msgid "No of requested Mails"
#~ msgstr "Pyydettyjen sähköpostien määrä"
#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
#~ msgstr "Sekä HTML että teksti (vaihtoehtoiset)"
#~ msgid "Body(Text)"
#~ msgstr "Runko (teksti)"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Tilit"
#~ msgid "From Email"
#~ msgstr "Lähettäjän osoite"
#~ msgid ""
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
#~ "Placeholders can be used here."
#~ msgstr ""
#~ "Osoite joihin vastaanottajien tulisi vastata, jos eri kuin lähettäjän "
#~ "osoite. Viitteitä voidaan käyttää."
#~ msgid "Company Emails"
#~ msgstr "Yrityksen sähköpostit"
#~ msgid "Attached Files"
#~ msgstr "Liitetiedostot"
#~ msgid "Standard Body (Text)"
#~ msgstr "Vakiorunko (teksti)"
#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
#~ msgstr "Runko (teksti- vain web client)"
#~ msgid ""
#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}"
#~ msgstr ""
#~ "Piilokopion vastaanottajien osoitteet, pilkulla erotettuina. Viitteitä "
#~ "voidaan käyttää esim. ${object.email_bcc}"
#, python-format
#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "Syy: %s"
#~ msgid "Insert Simple Field"
#~ msgstr "Syötä yksinkertainen kenttä"
#~ msgid "Body(Html)"
#~ msgstr "Runko (html)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
#~ " Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköposti tililtä %s epäonnistui. Todennäköinen syys: palvelimen "
#~ "lähetysvirhe\n"
#~ " Kuvaus: %s"
#, python-format
#~ msgid " (Email Attachment)"
#~ msgstr " (sähköpostin liite)"
#~ msgid "Standard Body"
#~ msgstr "Vakiorunko"
#, python-format
#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
#~ msgstr "Sähköpostit lähetetty onnistuneesti tililtä %s."
#, python-format
#~ msgid "Out going connection test failed"
#~ msgstr "Lähtevä testiyhteys epäonnistui"
#~ msgid "Wizard Button"
#~ msgstr "Ohjatun toiminnon nappi"
#~ msgid "Sent Items"
#~ msgstr "Lähetetyt"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Resurssi"
#~ msgid "The text version of the mail"
#~ msgstr "Sähköpostin tekstiversio"
#~ msgid "My Emails"
#~ msgstr "Omat sähköpostit"
#~ msgid "Sub Field"
#~ msgstr "Alatason kenttä"
#, python-format
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Raportti"
#~ msgid "User account"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus"
#~ msgid "Attach my signature to mail"
#~ msgstr "Lisää allekirjoitukseni sähköpostiin"
#~ msgid "Test Outgoing Connection"
#~ msgstr "Testaa lähtevä yhteys"
#~ msgid ""
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
#~ msgstr ""
#~ "Vastausosoite joihin vastaanottajien tulisi vastata, jos eri kuin lähettäjän "
#~ "osoiste. Viitteitä voidaan käyttää, esim. ${object.email_reply_to}"
#~ msgid ""
#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
#~ "the Window Action"
#~ msgstr "Lomakkeen sivupöydän nappi joka käynnistää toiminnon"
#~ msgid "Body (Raw HTML)"
#~ msgstr "Runko (Raw html)"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Palvelin"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Allekirjoitus"
#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "Palvelimen tiedot"
#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "Monen sähköpostin velho, vaihe 1"
#~ msgid "Mail Details"
#~ msgstr "Sähköpostin yksityiskohdat"
#, python-format
#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
#~ msgstr "SMTP palvelin tai portti ei ole määritelty"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"
#~ msgid "Window Action"
#~ msgstr "Ikkunan toiminto"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Liittyvä käyttäjä"
#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
#~ msgstr "Runko (vain rich text clientit)"
#~ msgid "HTML, otherwise Text"
#~ msgstr "HTML, muuten teksti"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Luonnokset"
#~ msgid "Mail Contents"
#~ msgstr "Sähköpostin sisältö"
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "Piilokopio"
#~ msgid "The template name must be unique !"
#~ msgstr "Mallipohjan nimen tulee olla uniikki !"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "raakateksti"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Luonnos"
#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP portti"
#~ msgid "Message-ID"
#~ msgstr "Viestin ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus"
#~ msgid "Save in Drafts"
#~ msgstr "Tallenna luonnoksiin"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Lähetetyt"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Käyttäjä"
#~ msgid "Send/Receive"
#~ msgstr "Lähetä/Vastaanota"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Kieli"
#~ msgid "Report File Name"
#~ msgstr "Raportin tiedoston nimi"
#~ msgid "Suspended"
#~ msgstr "Keskeytetty"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historia"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Lähetä sähköpostia"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Lähetetään"
#, python-format
#~ msgid "Error sending mail: %s"
#~ msgstr "Virhe sähköpostin lähetyksessä: %s"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Roskalaatikko"
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Käyttäjän tiedot"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Toiminnot"
#~ msgid "Create Action"
#~ msgstr "Luo toiminto"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Kuvaus"
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "Nolla-arvo"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "Kopio"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Sähköpostit"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Salasana"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Kansio"
#, python-format
#~ msgid "No Description"
#~ msgstr "Ei kuvausta"
#~ msgid "Suspend Account"
#~ msgstr "Lukitse käyttäjätili"
#~ msgid "HTML Body"
#~ msgstr "HTML runko"
#~ msgid "This Value is used if the field is empty"
#~ msgstr "Tätä arvoa käytetään jos kenttä on tyhjä"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"
#~ msgid "Body (Plain Text)"
#~ msgstr "Runko (pelkkä teksti)"
#~ msgid "Rec/Sent Date"
#~ msgstr "Vastaanotto/lähetys päivä"
#~ msgid "Report to send"
#~ msgstr "Lähetettävä raportti"
#~ msgid "Initiated"
#~ msgstr "Aloitettu"
#~ msgid "Request Re-activation"
#~ msgstr "Pyydä uudelleenaktivointia"
#~ msgid "From Account"
#~ msgstr "Käyttäjätunnukselta"
#~ msgid "Model Internal Name"
#~ msgstr "Mallin sisäinen nimi"
#, python-format
#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "Sähköpostin mallipohja"
#~ msgid "Email Mailbox"
#~ msgstr "Sähköpostin postilaatikko"
#~ msgid "Allowed User Groups"
#~ msgstr "Sallitut käyttäjäryhmät"
#~ msgid "Date on which Email Sent or Received"
#~ msgstr "Päivä jolloin sähköposti lähettettiin tai vastaanotettiin"
#, python-format
#~ msgid "Missing mail account"
#~ msgstr "Puuttuva sähköpostitili"
#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
#~ msgstr "Syötä lähtevän sähköpostin palvelimen nimi esim. smtp.omadomain.com"
#~ msgid "Email Template for OpenERP"
#~ msgstr "Sähköposti mallipohja OpenERP:ille"
#, python-format
#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
#~ msgstr "SMTP testiyhteys onnistui"
#~ msgid "Templating Language"
#~ msgstr "Mallipohjan kieli"
#~ msgid "Recipient (To)"
#~ msgstr "Vastaanottaja (To)"
#~ msgid "Body (HTML)"
#~ msgstr "Runko (html)"
#~ msgid "Existing files"
#~ msgstr "Olemassaolevat tiedostot"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Raportin nimi"
#~ msgid ""
#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
#~ "your mail."
#~ msgstr ""
#~ "Kopioi tämä html kookdi html viestisi runkoon näyttääksesi sen "
#~ "sähköpostissasi."
#~ msgid "Mail Format"
#~ msgstr "Sähköpostin muotoilu"
#~ msgid "Company Accounts"
#~ msgstr "Yrityksen käyttäjätilit"
#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
#~ msgstr "Anna portin numero, esim. 25 tai 587"
#, python-format
#~ msgid "email-template"
#~ msgstr "sähköpostin mallipohja"
#~ msgid "No of generated Mails"
#~ msgstr "Luotujen sähköpostien määrä"
#~ msgid "Applicable for inward items only"
#~ msgstr "Voimassa vain saapuville yhteyksille"
#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
#~ msgstr "Sähköpostin aihe. Viitteitä voidaankäyttää tässä."
#~ msgid ""
#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
#~ msgstr ""
#~ "Vain näihin ryhmiin kuuluvat käyttäjät voivat lähettää sähköpostia tästä "
#~ "mallipohjasta"
#, python-format
#~ msgid "Copy of template "
#~ msgstr "Mallipohjan kopio "
#~ msgid "Text, otherwise HTML"
#~ msgstr "Teksti, muuten HTML"
#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
#~ msgstr "allekirjoitus käyttäjätiedoista lisätään tämän viestin loppuun"
#, python-format
#~ msgid "%s (Email Attachment)"
#~ msgstr "%s (sähköpostiliite)"
#~ msgid "Email Templates for Models"
#~ msgstr "Sähköpostipohjat malleille"
#~ msgid "Discard Mail"
#~ msgstr "Hylkää sähköposti"
#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
#~ msgstr "Virhe! sinulla ei saa olla enempää kuin 1 käyttäjätili"
#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !"
#~ msgstr "Toinen asetus on jo olemassa tälle sähköposti ID:lle !"
#, python-format
#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist"
#~ msgstr "Runkoyhteyttä annettuun tunnukseen ei ole"
#~ msgid ""
#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
#~ "${object.email_to}"
#~ msgstr ""
#~ "Vastaanottajan sähköpostiosoite. Viitteitä voidaan käyttää tässä esim. "
#~ "${object.email_to}"
#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records"
#~ msgstr "Toiminto joka aukaisee tämän sähköpostimallinen resurssitiedoissa"
#~ msgid "Corporate"
#~ msgstr "Yrityksen"
#~ msgid ""
#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
#~ msgstr ""
#~ "Vihje. Useita sähköposteja lähetään samalla kielellä (ensimmäistä "
#~ "ehdotetaan). Ehdotamme että lähetät sähköpostit ryhminä kielikohtaisesti."
#~ msgid ""
#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
#~ "next Send/Recieve"
#~ msgstr ""
#~ "Kun olet klikannut 'lähetä kaikki sähköpostit', sähköpostit lähetetään "
#~ "lähtevien kansioon ja tyhjennetään seuraavan Lähetyksen/vastaanoton "
#~ "yhteydessä"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Server Send Error\n"
#~ "Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Palvelimen lähetysvirhe\n"
#~ "Kuvaus: %s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
#~ "Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköposti tililtä %s epäonnistui. Todennäköinen syy: MIME virhe\n"
#~ "Kuvaus: %s"
#~ msgid ""
#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
#~ "emails created from this template"
#~ msgstr ""
#~ "Voit liitää olemassaolevia tiedostoja tähän mallipohjaan, jolloin ne "
#~ "lisätään kaikkiin sähköposteihin jotka lähetetään tästä pohjasta"
#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "Yksinkertainen sähköpostivelho, vaihe 1"
#~ msgid "This is the wizard for sending mail"
#~ msgstr "Tämä velho auttaa sähköpostin lähetyksessä"
#~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
#~ msgstr "Sähköpostit lähetetään tältä hyväksytyltä tililltä"
#, python-format
#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköposti tililtä %s epäonnistui. Todennäköinen syy:Ttiliä ei ole hyväksytty"
#~ msgid "Has Attachments"
#~ msgstr "Sisältää liitteitä"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid ""
#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
#~ msgstr ""
#~ "Kopioi ja liitä arvo kohteeseen jossa haluat käyttää järjestelmäarvoa."
#~ msgid ""
#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
#~ "have selected"
#~ msgstr ""
#~ "Kun suhdekenttää käytetään tämä kenttä näyttää valitsemasi kentän tyypin"
#~ msgid ""
#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
#~ "eg: 2009_SO003.pdf"
#~ msgstr ""
#~ "Luodun raporttitiedoston nimi. Viitteitä voidaan käyttää tiedostonnimissä "
#~ "esim. 2009_S0003.pdf"
#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
#~ msgstr "Runko (HTML vain web client)"
#~ msgid ""
#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Määrittele viestin-ID SMTP otsikko jota käytetään lähtevissä sähköposteissa. "
#~ "Ole hyvä ja huomaa että tämä korvaa resurssien seurantavaihtoehdon. "
#~ "Viitteittä voidaan käyttää tässä."
#~ msgid ""
#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
#~ msgstr ""
#~ "Viestin ID otsikkoarvo, jos sinun tarvitsee määritellä se, esim. "
#~ "tunnistaaksesi vastaukset myöhemmin automaattisesti. Viitteitä voidaan "
#~ "käyttää tässä."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
#~ "server\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköposti tililtä %s epäonnistui kirjautumisessa. Todennäköinen syy: Ei "
#~ "voitu kirjautua palvelimelle\n"
#~ "Virhe: %s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostin %s lähetys epäonnistui. Todennäköinen syy: Ei voitu kirjautua "
#~ "palvelimelle\n"
#~ "Virhe: %s"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Sähköpostin luonti velho"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "Liittyvä dokumenttimalli"
#~ msgid "Rich-text contents"
#~ msgstr "Rich-text sisältö"
#~ msgid "Text contents"
#~ msgstr "tekstisisältö"
#~ msgid "Opt-out"
#~ msgstr "Jättäydy pois"