714 lines
22 KiB
Plaintext
714 lines
22 KiB
Plaintext
# Japanese translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 04:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,subtype:0
|
||
#: field:email_template.preview,subtype:0
|
||
msgid "Message type"
|
||
msgstr "メッセージタイプ"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,report_name:0
|
||
#: field:email_template.preview,report_name:0
|
||
msgid "Report Filename"
|
||
msgstr "報告書ファイル名"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "SMTP Server"
|
||
msgstr "SMTP サーバ"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
|
||
msgstr "文書について表示されているサイドバーボタンを消す。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
|
||
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
||
msgid "Sidebar action"
|
||
msgstr "サイドバーのアクション"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
msgid "Save as a new template"
|
||
msgstr "新しいテンプレートとして保存する。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,subject:0
|
||
#: help:email_template.preview,subject:0
|
||
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "件名"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_cc:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_cc:0
|
||
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "写しの宛先名"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "受信済み"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: field:email.template,ref_ir_value:0
|
||
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
||
msgid "Sidebar Button"
|
||
msgstr "サイドバーボタン"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,report_name:0
|
||
#: help:email_template.preview,report_name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
|
||
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
|
||
msgstr ""
|
||
"作成した報告書ファイルの名称\n"
|
||
"拡張子を省略すると報告書のタイプが使われます。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Attach existing files"
|
||
msgstr "ファイルを添付"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Email Content"
|
||
msgstr "Eメールの内容"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "キャンセルされました"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,reply_to:0
|
||
#: field:email_template.preview,reply_to:0
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "返信先"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,auto_delete:0
|
||
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
|
||
msgid "Auto Delete"
|
||
msgstr "自動削除"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "取引先"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,subject:0
|
||
#: field:email_template.preview,subject:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "件名"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_from:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_from:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "差出人"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:mail.compose.message,template_id:0
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "テンプレート"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,partner_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,partner_id:0
|
||
msgid "Related partner"
|
||
msgstr "関係する取引先"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
||
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
||
msgid "Sub-field"
|
||
msgstr "小項目"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid ""
|
||
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
|
||
"wizard with this template"
|
||
msgstr "このテンプレートを使って作文する関連文書のサイドバーのボタンを表示する。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,state:0
|
||
#: field:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状態"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "送信しました"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,subtype:0
|
||
#: help:email_template.preview,subtype:0
|
||
msgid ""
|
||
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
|
||
"text contents accordingly"
|
||
msgstr "メッセージのタイプ。通常はテキストあるいはリッチテキストを指定するための 「テキスト」あるいは「HTML」"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Dynamic Values Builder"
|
||
msgstr "ダイナミックに値を生成"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,res_id:0
|
||
msgid "Related Document ID"
|
||
msgstr "関係する文書ID"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,lang:0
|
||
#: field:email_template.preview,lang:0
|
||
msgid "Language Selection"
|
||
msgstr "言語選択"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_to:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_to:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "宛先"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,model:0
|
||
#: field:email_template.preview,model:0
|
||
msgid "Related Document Model"
|
||
msgstr "関連する文書モデル"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,model_object_field:0
|
||
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select target field from the related document model.\n"
|
||
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
|
||
"the destination of the relationship."
|
||
msgstr ""
|
||
"関連する文書モデルから項目を選んでください。\n"
|
||
"それが関連項目である場合は、関係の目的として項目を選ぶことができます。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Preview Template"
|
||
msgstr "テンプレートを表示する"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,null_value:0
|
||
#: field:email_template.preview,null_value:0
|
||
msgid "Null value"
|
||
msgstr "値ゼロ"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,sub_object:0
|
||
#: field:email_template.preview,sub_object:0
|
||
msgid "Sub-model"
|
||
msgstr "サブモデル"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,track_campaign_item:0
|
||
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
|
||
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
|
||
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
|
||
msgstr ""
|
||
"送信Eメールに特別な追跡マークを付けるのであれば、これを有効にして下さい。そうすると、これに対する返信があると、 そに関連する原レコードに連係付けられます"
|
||
"。\r\n"
|
||
"顧客のリードを把握する場合などに役に立ちます。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:mail.compose.message,use_template:0
|
||
msgid "Use Template"
|
||
msgstr "テンプレートを使う"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,attachment_ids:0
|
||
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
|
||
msgid "Files to attach"
|
||
msgstr "添付するファイル"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,model_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,model_id:0
|
||
msgid "Related document model"
|
||
msgstr "関連する文書モデル"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_from:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_from:0
|
||
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "送信者アドレス"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:res.partner,opt_out:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
|
||
"such as the availability of invoices."
|
||
msgstr "これをチェックすると、この相手には請求書などに関するEメールの通知は自動的に送られません。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Note: This is Raw HTML."
|
||
msgstr "注意:これは HTML 形式です。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "グル―化…"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,user_signature:0
|
||
#: field:email_template.preview,user_signature:0
|
||
msgid "Add Signature"
|
||
msgstr "署名を追加する"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,body:0
|
||
#: help:email_template.preview,body:0
|
||
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "このメッセージのテキスト"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,original:0
|
||
#: help:email_template.preview,original:0
|
||
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
|
||
msgstr "ネットワークで送信された場合のメッセージの原型"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(copy)"
|
||
msgstr "(コピー)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "送信"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
msgid "Use a message template"
|
||
msgstr "メッセージテンプレートを使う"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,user_signature:0
|
||
#: help:email_template.preview,user_signature:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
|
||
"message"
|
||
msgstr "これをチェックすると、メッセージのテキストにユーザの署名が添付されます。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Body (Rich/HTML)"
|
||
msgstr "本文 (リッチテキスト / HTML)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,sub_object:0
|
||
#: help:email_template.preview,sub_object:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
|
||
"document model the relationship goes to."
|
||
msgstr "関係項目を最初の項目として指定すると、この項目は関係の文書モデルを表します。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Eメールテンプレート"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,date:0
|
||
#: field:email_template.preview,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日付"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
||
msgid "Template Preview"
|
||
msgstr "テンプレートを表示"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,message_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,message_id:0
|
||
msgid "Message-Id"
|
||
msgstr "メッセージID"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Add sidebar button"
|
||
msgstr "サイドバーボタンを追加する"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Body (Text)"
|
||
msgstr "本文(テキスト)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "高度なオプション"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Mail (%s)"
|
||
msgstr "Eメールを送信する (%s)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,body_html:0
|
||
#: field:email_template.preview,body_html:0
|
||
msgid "Rich-text Contents"
|
||
msgstr "リッチテキストのコンテンツ"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,copyvalue:0
|
||
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "表現"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,original:0
|
||
#: field:email_template.preview,original:0
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "原文"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "アドレス"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,copyvalue:0
|
||
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
|
||
msgid ""
|
||
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
|
||
"field."
|
||
msgstr "最終表見。これが、コピーされてテンプレートの項目にペーストされます。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "添付"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Email Details"
|
||
msgstr "Eメールの詳細"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_cc:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_cc:0
|
||
msgid "Cc"
|
||
msgstr "写し(CC)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,body:0
|
||
#: field:email_template.preview,body:0
|
||
msgid "Text Contents"
|
||
msgstr "テキストの内容"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,auto_delete:0
|
||
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
|
||
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
||
msgstr "送信後、このEメールを削除する(そうすればスペースが節約できます)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,references:0
|
||
#: field:email_template.preview,references:0
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "参照"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,display_text:0
|
||
#: field:email_template.preview,display_text:0
|
||
msgid "Display Text"
|
||
msgstr "テキストを表示する"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,attachment_ids:0
|
||
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
||
"from this template"
|
||
msgstr "このテンプレートにファイルを添付できます。(このテンプレートを使って作られた全てのEメールに添付)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,headers:0
|
||
#: help:email_template.preview,headers:0
|
||
msgid ""
|
||
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
|
||
"inbound messages only)"
|
||
msgstr "メッセージの見出し。例えばSMTPセッションの見出し(通常、受信メッセージのみ)。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
|
||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||
msgstr "送信メールサーバ"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
|
||
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
||
"document model"
|
||
msgstr "このテンプレートを関連する文書モデルのレコードに対して適用するサイドバーの機能"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,model_object_field:0
|
||
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "項目"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,user_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,user_id:0
|
||
msgid "Related user"
|
||
msgstr "関連するユーザ"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "テンプレート"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:res.partner,opt_out:0
|
||
msgid "Opt-Out"
|
||
msgstr "オプトアウト"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_bcc:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
|
||
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "BCCの宛先"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,lang:0
|
||
#: help:email_template.preview,lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
||
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
|
||
"${object.partner_id.lang.code}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eメールを送信するときに選択できる翻訳言語(ISOコード)。これを設定しないと、英語版が使われます。これは通常、言語コードを設定するためのものです。例えば"
|
||
"、${object.partner_id.lang.code} など。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email_template.preview,res_id:0
|
||
msgid "Sample Document"
|
||
msgstr "文書のサンプル"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_to:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_to:0
|
||
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "コンマで区切られた受取人アドレス"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,name:0
|
||
#: field:email_template.preview,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "氏名"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,track_campaign_item:0
|
||
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
|
||
msgid "Resource Tracking"
|
||
msgstr "リソースの記録"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
|
||
msgid "Email Template Preview"
|
||
msgstr "Eメールテンプレートの表示"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Email Preview"
|
||
msgstr "Eメールの表示"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,message_id:0
|
||
#: help:email_template.preview,message_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
|
||
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
|
||
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
|
||
"instead.\n"
|
||
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
|
||
msgstr ""
|
||
"メッセージID:このテンプレートで送信するメッセージに使うSMTPの見出し。これはリソース追跡オプションを上書きしますのでご注意。この送信メールに対する回"
|
||
"答を追跡するのであれば、このオプションを有効にして下さい。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,headers:0
|
||
#: field:email_template.preview,headers:0
|
||
msgid "Message headers"
|
||
msgstr "メッセージの見出し"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_bcc:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
|
||
msgid "Bcc"
|
||
msgstr "BCC"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,reply_to:0
|
||
#: help:email_template.preview,reply_to:0
|
||
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "好ましい応答アドレス"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Remove sidebar button"
|
||
msgstr "サイドバーボタンを消去する"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,null_value:0
|
||
#: help:email_template.preview,null_value:0
|
||
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
|
||
msgstr "目標項目が空白の場合に使う値"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "モデル"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,references:0
|
||
#: help:email_template.preview,references:0
|
||
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
||
msgstr "メッセージの参照。前のメッセージの識別番号など"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,ref_ir_value:0
|
||
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
||
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
|
||
msgstr "サイドバーの機能を開くためのサイドバーボタン"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr "エラー:重複した会員を作ることはできません。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deletion of the action record failed."
|
||
msgstr "活動レコードを削除できません。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,mail_server_id:0
|
||
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
||
"priority one will be used."
|
||
msgstr "送信メールの優先サーバ。これを設定しないと、最も優先度が高いものが使われます。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Delivery Failed"
|
||
msgstr "配信に失敗しました。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
|
||
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
|
||
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
|
||
msgstr "最初の項目として関係項目を選ぶと、送り先の文書モデル(サブモデル)の中から目標項目を指定することができます。"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Attach Report"
|
||
msgstr "報告書を添付する"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,report_template:0
|
||
#: field:email_template.preview,report_template:0
|
||
msgid "Optional report to print and attach"
|
||
msgstr "印刷して添付する報告書"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,body_html:0
|
||
#: help:email_template.preview,body_html:0
|
||
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "メッセージのリッチテキスト / HTML 版"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidebar button"
|
||
#~ msgstr "サイドバーボタン"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail composition wizard"
|
||
#~ msgstr "Eメール作成ツール"
|
||
|
||
#~ msgid "Related Document model"
|
||
#~ msgstr "関連する文書モデル"
|
||
|
||
#~ msgid "Rich-text contents"
|
||
#~ msgstr "リッチテキストの内容"
|
||
|
||
#~ msgid "Text contents"
|
||
#~ msgstr "テキストの内容"
|
||
|
||
#~ msgid "Opt-out"
|
||
#~ msgstr "オプトアウト"
|