odoo/openerp/addons/base/i18n/es_AR.po

8146 lines
188 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-10 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 07:54+0000\n"
"Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "Plataforma SMS: clickatell"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
msgstr "%j - Día del año como un número decimal [001,366]."
#. module: base
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Ver Estructura"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "No puede crear este tipo de documento! (%s)"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Código (por ej. es__ES)"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Húngaro / Magyar"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow On"
msgstr "Workflow sobre"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Outgoing transitions"
msgstr "Transacciones Salientes"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
msgstr "¡El método de desligar no está implementado en este objeto!"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Ventana destino"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_simple_view
msgid ""
"Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
"If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
"use\n"
"the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
"to\n"
"understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
" "
msgstr ""
"Elija entre la \"Interfaz simplificada\" o \"Interfaz extendida\".\n"
"Si está examinando o utilizando OpenERP por la primera vez,\n"
"le sugerimos que utilice la interfaz simplificada, que tiene menos\n"
"opciones y campos pero es más fácil de entender. Más tarde\n"
"podrá cambiar a la vista extendida.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.rule,operand:0
msgid "Operand"
msgstr "Operando"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Corea del Sur"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Transiciones"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.custom"
msgstr "ir.actions.report.custom"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CANCEL"
msgstr "STOCK_CANCEL"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,sortby:0
msgid "Sorted By"
msgstr "Ordenado por"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Incremento del número"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Estructura de la Compañía"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields
msgid "ir.report.custom.fields"
msgstr "ir.report.custom.fields"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid "new"
msgstr "nuevo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "En múltiples doc."
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "Número de módulos"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Tamaño máx."
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Nombre de Contacto"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr ""
"Guarde este documento en un archivo %s y edítelo con un programa específico "
"o un editor de texto. La codificación del archivo es UTF-8."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
msgstr "STOCK_DELETE"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Password mismatch !"
msgstr "La contraseña no coincide !"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
msgstr "Esta url '%s' debe tener a un archivo html con enlaces a módulos zip"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "activa"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "Nombre de asistente"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
msgstr "%y - Año sin siglo como un número decimal [00,99]."
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Get Max"
msgstr "Obtener Máximo"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Límite de Crédito"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Fecha de actualización"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Objeto origen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: view:ir.actions.todo:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Pasos de los asistentes de configuración"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: field:ir.rule,rule_group:0
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
msgstr "Para encontrar traducciones oficiales, puede visitar este enlace: "
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:ir.translation,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre del Campo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall
msgid "Uninstalled modules"
msgstr "Módulos no instalados"
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,init:0
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
msgid "Select Action Type"
msgstr "Seleccione tipo de acción"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalú"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
#: selection:ir.model.grid,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Objeto personalizado"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Correo electrónico"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas Holandesas"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"No puede eliminar el usuario admin ya que es utilizado internamente por "
"OpenERP y sus recursos (actualizaciones, instalación de módulos, ...)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "Guayana francesa"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "Bosnio / bosanski jezik"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
"Si marca esta opción, cuando el usuario imprima el mismo nombre de adjunto "
"por segunda vez, devolverá el informe anterior."
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The read method is not implemented on this object !"
msgstr "El método de lectura no está implementado en este objeto !"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Nombre de País"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
msgstr "Programar actualización"
#. module: base
#: code:addons/service/web_services.py:0
#, python-format
msgid ""
"''\n"
"\n"
"OpenERP is an ERP+CRM program for small and medium businesses.\n"
"\n"
"The whole source code is distributed under the terms of the\n"
"GNU Public Licence.\n"
"\n"
"(c) 2003-TODAY, Fabien Pinckaers - Tiny sprl''"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"EL código ISO del país en dos caracteres.\n"
"Puede usar este campo para la búsqueda rápida."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Ventas & Compras"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
msgstr "STOCK_CUT"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "Asistentes"
#. module: base
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Extended Interface"
msgstr "Interfaz extendida"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr ""
"Los campos personalizados deben tener un nombre que empieza con 'x_'!"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr ""
"Seleccione la ventana de Acción, informe o asistente que se ejecutará."
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Exportación realizada"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
msgstr "Descripción del modelo"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Expresión del disparo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "No puede eliminar el modelo '%s'!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure simple view"
msgstr "Configurar vista simple"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Bulgarian / български"
msgstr "Búlgaro / български"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr "Diagrama de barras"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr "STOCK_INDEX"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Vista asistente"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "Reino de Camboya"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences"
msgstr "Secuencias"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr "Partner básico"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "España"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "You may have to reinstall some language pack."
msgstr "Puede tener que volver a reinstalar algún paquete de idioma."
#. module: base
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "Término de pago"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Días laborables"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
msgstr ""
"Este campo no se utiliza, sólo le ayuda a seleccionar la acción correcta."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Crear menú"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "India"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_module
msgid "maintenance contract modules"
msgstr "módulos del contrato de mantenimiento"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "Principado de Andorra"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Categorías hijas"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "Archivo TGZ"
#. module: base
#: field:res.partner.som,factor:0
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Nombre del mes completo."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
msgstr "STOCK_FILE"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0
msgid "Field child2"
msgstr "Campo hijo2"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Guam (EE.UU.)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid
msgid "Objects Security Grid"
msgstr "Grilla de seguridad de objetos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OK"
msgstr "STOCK_OK"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Ficticio"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"
#. module: base
#: code:addons/report/custom.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr ""
"La suma de los datos (2º campo) es nula.\n"
"¡No se puede dibujar un gráfico de sectores!"
#. module: base
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nombre secuencia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Español (AR) / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Herzegovina"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - Número de semana del año (Lunes como el primer día de la semana) como "
"un número decimal [00,53]. Se considera que todos los días en un año nuevo "
"que precede el primer lunes están en la semana 0."
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_cost:0
msgid "Planned Cost"
msgstr "Costo planeado"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config
msgid "ir.model.config"
msgstr "ir.model.config"
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#. module: base
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr "Islas S. Georgia y S. Sandwich"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "URL de la acción"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML"
msgstr "RML"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main
msgid "Partners by Categories"
msgstr "Partners por categorías"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Pie charts need exactly two fields"
msgstr "Diagramas de pastel requieren exactamente dos campos"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Id is not the same than existing one: %s"
msgstr ""
#. module: base
#: help:wizard.module.lang.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Para exportar un nuevo idioma, no seleccione un idioma."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "Moldavia"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "Características"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "Relation"
msgstr "Relación"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "Acceso de Lectura"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Define New Users"
msgstr "Definir nuevos usuarios"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
msgstr "STOCK_REMOVE"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "raw"
msgstr "en bruto"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
"which gives the correct address"
msgstr ""
"Indique los campos que se utilizarán para extraer la dirección de correo "
"electrónico. Por ej. cuándo selecciona la factura, entonces "
"`object.invoice_address_id.email` es el campo que contiene la dirección "
"correcta."
#. module: base
#: field:res.roles,name:0
msgid "Role Name"
msgstr "Nombre de rol"
#. module: base
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Dedicated Salesman"
msgstr "Comercial dedicado"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
msgstr "Término de pago (nombre abreviado)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "Al crear"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Please give your module .ZIP file to import."
msgstr "Introduzca el archivo .ZIP del módulo a importar."
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: view:maintenance.contract:0
#: field:maintenance.contract,module_ids:0
msgid "Covered Modules"
msgstr "Módulos cubiertos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
msgstr "STOCK_COPY"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Model %s Does not Exist !"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: wizard_button:module.module.update,init,update:0
msgid "Check new modules"
msgstr "Verificar nuevos módulos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Acciones del servidor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Timor oriental"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Simple domain setup"
msgstr "Definición dominio simple"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Precisión de cálculo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "República Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr "ID archivo adjunto"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Día: %(día)s"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "No puede leer este documento ! (%s)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Relation not found: %s on '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-crm"
msgstr "terp-crm"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
msgstr "Dejar un 0 si la acción debe aparecer en todos los recursos."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,width:0
msgid "Fixed Width"
msgstr "Ancho fijo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-calendar"
msgstr "terp-calendar"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_YES"
msgstr "STOCK_YES"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom
msgid "Report Custom"
msgstr "Informe personalizado"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Indique el mensaje. Puede utilizar los campos del objeto. por ej. `Estimado "
"[[object.partner_id.name]]`"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr "Modelo archivo adjunto"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr "Nombre de disparador"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Actividad origen"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Leyenda (para prefijo / sufijo)"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "No se puede eliminar el usuario principal !"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Tipo de dirección"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "End of Request"
msgstr "Fin de la solicitud"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%U - Número de semana del año (Domingo como el primer día de la semana) como "
"un número decimal [00,53]. Se considera que todos los días en un año nuevo "
"que preceden el primer domingo están en la semana 0."
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos."
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Could you check your contract information ?"
msgstr "¿Podría comprobar su información del contrato?"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
msgstr "STOCK_CLEAR"
#. module: base
#: help:res.users,password:0
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr ""
"Dejar vacío si no quiere que el usuario se pueda conectar en el sistema."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
#: field:res.config.view,view:0
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de vista"
#. module: base
#: code:addons/osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not implemented search_memory method !"
msgstr "El método search_memory no está implementado !"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Español / Español"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Nueva ventana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Commercial Prospect"
msgstr "Prospecto"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr ""
"¡No se puede generar el siguiente id porqué algunos partners tienen un id "
"alfabético!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year without century: %(y)s"
msgstr "Año sin el siglo: %(y)s"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Número de módulos actualizados"
#. module: base
#: code:addons/osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not implemented set_memory method !"
msgstr "El método set_memory no está implementado !"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Para ser eliminado"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Maintenance contract added !"
msgstr "Contrato de mantenimiento añadido !"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid ""
"This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
"them manually."
msgstr ""
"Este asistente detectará nuevos términos en la aplicación para que pueda "
"actualizarlos manualmente."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = `object.order_line`."
msgstr "Introduzca el campo/expresión que devolverá la lista. Por ej. si seleccione el pedido de venta en Objeto podrá realizar un bucle sobre las líneas del pedido de venta. Expresión = `object.order_line`."
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Campo asistente"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NO"
msgstr "STOCK_NO"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
msgstr "STOCK_REDO"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#. module: base
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
"especial !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: field:ir.report.custom,menu_id:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Tasa actual"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "Vista Original"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
msgstr "Acción a ejecutar"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Acción destino"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. module: base
#: field:ir.model.config,password_check:0
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Enter at least one field !"
msgstr "Introduzca al menos un campo !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Nombre de acceso directo"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Límite predeterminado para la vista tipo lista"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"Indique el nombre de campo al cual se refiere el id del registro para la "
"operación escribir. Si está vacío se referirá al id activo del objeto."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbawe"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Importar / Exportar"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
#: view:res.users:0
msgid "Configure User"
msgstr "Configurar usuario"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "No puede escribir en este documento! (%s)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Acción del servidor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Asignación de campos"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr "Personalización"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
msgstr ""
"El método perm_read (leer permisos) no está implementado en este objeto!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#. module: base
#: view:res.partner.canal:0
#: field:res.partner.event,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - Equivalente a AM o PM."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "Acciones de iteración"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Fecha de finalización"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr "Openstuff.net"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#. module: base
#: field:ir.rule,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Installation Done"
msgstr "Instalación realizada"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr "STOCK_OPEN"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "Acción del cliente"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "right"
msgstr "derecha"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "No puede eliminar este documento! (%s)"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_other_form
msgid "Others Partners"
msgstr "Otros partners"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "No se puede actualizar módulo '%s'. No está instalado."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
msgstr "%S - Segundo como un número decimal [00,61]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year with century: %(year)s"
msgstr "Año con siglo: %(year)s"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta bancaria"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-project"
msgstr "terp-project"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr "Configuración acción iteración"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Señal (subflow.*)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr "Sector RRHH"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Dependencias de módulo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose Your Mode"
msgstr "Seleccione su modo"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Pie de página 1 de los informes"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Pie de página 2 de los informes"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Controles de acceso"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Empresa principal"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0
msgid "Background Color"
msgstr "Color de Fondo"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"Si utiliza una fórmula tipo, introduzca una expresión Python que incluya la "
"variable 'object'."
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Fecha nacimiento"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Títulos de contacto"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som
msgid "res.partner.som"
msgstr "res.partner.som"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Se puede buscar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Document Link"
msgstr "Enlace del documento"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "Acción bucle"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "Alemán / Deutsch"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
msgstr "Selecciona la señal que se usará como disparador."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Asignación de campos"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Sr."
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Iniciar actualización"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "Ref. ID"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "Francés / Francés"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "Asignación de campos."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Acción inicial"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Formato del separador"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export language"
msgstr "Exportar idioma"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr "No validado"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Estructura de la base de datos"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard
#: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Email masivo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You can also import .po files."
msgstr "También puede importar ficheros .po"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "Unable to find a valid contract"
msgstr "No ha sido posible encontrar un contrato válido"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "Por favor indique una acción a ejecutar !"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function
msgid "Function of the contact"
msgstr "Cargo del contacto"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade
msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
msgstr "Módulos para ser instalados, actualizados o eliminados"
#. module: base
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Término de pago"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,footer:0
msgid "Report Footer"
msgstr "Pie de página del informe"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Derecha-a-izquierda"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
msgstr "Verifique que todas las líneas tengan %d columnas"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import language"
msgstr "Importar idioma"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Acciones planificadas"
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "Denominación"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "Se ha detectado recursividad."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-account"
msgstr "terp-account"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Error de recursión en dependencias de módulos!"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Crear un menú"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"Númerode CUIT. Marque esta casilla si el partner está sujeto al IVA. Se "
"utiliza para la declaración legal del IVA."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree
msgid "Categories of Modules"
msgstr "Categorías de módulos"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
msgstr "Ucraniano / украї́нська мо́ва"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Not Started"
msgstr "Sin comenzar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación Rusa"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la compañía"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form
#: view:res.roles:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,roles_id:0
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 (viernes es el 6º día)"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Error! No puede crear categorías recursivas."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - Representación apropiada de fecha."
#. module: base
#: help:ir.module.repository,filter:0
msgid ""
"Regexp to search module on the repository webpage:\n"
"- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
"- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
"- The last parenthesis must match the extension of the module."
msgstr ""
"Expresión regular para buscar el módulo en la página web del repositorio:\n"
"- El primer paréntesis debe coincidir con el nombre del módulo.\n"
"- El segundo paréntesis debe coincidir con el número de versión completo.\n"
"- El último paréntesis debe coincidir con la extensión del módulo."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
msgstr "%M - Minuto como un número decimal [00,59]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistán"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the corporate RML header"
msgstr "Añadir o no la cabecera corporativa en el informe RML"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Connect Actions To Client Events"
msgstr "Conectar acciones a eventos del cliente"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 o versión posterior"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Prospect Contact"
msgstr "Contacto del prospect"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !"
msgstr "No se ha podido definir la columna %s. Palabra reservada!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
msgstr "STOCK_QUIT"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
msgstr "Datos técnicos"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Para ser actualizado"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-purchase"
msgstr "terp-purchase"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0
msgid "Repositories"
msgstr "Repositorios"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro Africana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "S.L."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "Expresión del bucle"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,report_id:0
msgid "Report Ref."
msgstr "Referencia Reporte"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Unvalid"
msgstr "No válido"
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
msgstr "Certificado de calidad"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "Marque esta casilla si el partner es un cliente."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "XOR"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
msgstr ""
"Guarde este documento como un archivo .CSV y ábralo con su programa favorito "
"de hojas de cálculo. La codificación del archivo es UTF-8. Debe traducir la "
"última columna antes de importarlo de nuevo."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
"Si el idioma seleccionado está instalado en el sistema, todos los documentos "
"relacionados con esta empresa serán mostrados en este idioma. Si no, serán "
"mostrados en inglés."
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
msgstr "Menú :"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Campo base"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "Contenido SXW"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "Acción a ejecutar"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tasa monetaria"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Restricción"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Indique el asunto. Puede utilizar campos del objeto, por ej. `Hola "
"[[object.partner_id.name]]`"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Cabecera / Pie de página"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,name:0
msgid "Language name"
msgstr "Nombre del idioma"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Ciudad Estado del Vaticano)"
#. module: base
#: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Archivo .ZIP del módulo"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Objeto del disparo"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr "Suscripto"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "System Upgrade"
msgstr "Actualización del sistema"
#. module: base
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Transiciones entrantes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The create method is not implemented on this object !"
msgstr "El método crear no está implementado en este objeto !"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
#: view:res.partner.event.type:0
#: field:res.partner.event.type,name:0
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tipo de secuencia"
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Address"
msgstr "Dirección del partner"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Intenta actualizar un módulo que depende del módulo: %s.\n"
"Pero este módulo no está disponible en su sistema."
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Invalid operation"
msgstr "La operación no es válida."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to install a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Está intentando instalar un módulo que depende del módulo: %s.\n"
"Pero este módulo no se encuentra disponible en su sistema."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "Vista"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "Id escritura"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Abrir una ventana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea ecuatorial"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module Import"
msgstr "Importación de módulo"
#. module: base
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
msgstr "STOCK_UNDELETE"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - Representación apropiada de fecha y hora."
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Finland / Suomi"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations
msgid "wizard.module.update_translations"
msgstr "wizard.module.update_translations"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
#: field:res.users,rules_id:0
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr ""
"Está tratando de eliminar un módulo que está instalado o será instalado"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
msgstr "Tipo de acción o botón del lado del cliente que activará la acción."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
msgstr "STOCK_PASTE"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
msgid "Workflows"
msgstr "Wrokflows"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_roles
msgid "res.roles"
msgstr "res.roles"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"0=Very Urgent\n"
"10=Not urgent"
msgstr ""
"0=Muy urgente\n"
"10=Sin urgencia"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Accepted Links in Requests"
msgstr "Enlaces acceptados en solicitudes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Grant Access To Menus"
msgstr "Autorizar acceso a menús"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid ""
"Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
"time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
"to change this, later, through the Administration menu."
msgstr ""
"Elija la interfaz simplificada si está probando OpenERP por primera vez. Las "
"opciones o campos menos utilizados se ocultan automáticamente. "
"Posteriormente podrá cambiar esto mediante el menú de Administración."
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "Error al validar el campo (s) de% s:% s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Establecer a NULL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benín"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
msgstr "STOCK_CONNECT"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "No puede ser buscado"
#. module: base
#: field:res.partner.event.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Código"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Call Date"
msgstr "Fecha de próxima ejecución"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "Cabecera RML"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "ID API"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid "Scan for new modules"
msgstr "Buscar nuevos módulos"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
msgstr "Está usando un campo relación que utiliza un objeto desconocido"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export
msgid "wizard.module.lang.export"
msgstr "wizard.module.lang.export"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.groups"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Número siguiente"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Tasas"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Albanian / Shqipëri"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Siria"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0
msgid "Field child3"
msgstr "Campo hijo3"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0
msgid "Field child0"
msgstr "Campo hijo0"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0
msgid "Field child1"
msgstr "Campo hijo1"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Field Selection"
msgstr "Selección de campo"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "Ruta SXW"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#. module: base
#: field:ir.cron,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
msgstr ""
"Los grupos se utilizan para definir permisos de acceso en cada pantalla y "
"menú."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menú padre"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.custom,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Si fija como verdadero, la acción no se mostrará en la barra de herramientas "
"de la derecha en un formulario."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "Adjuntado a"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador de decimales"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "Sueco / sueco"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "Compañías hijas"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The write method is not implemented on this object !"
msgstr "El método de escritura no está implementado en este objeto!"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Descripción general"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Oportunidad de venta"
#. module: base
#: field:ir.values,meta:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Meta datos"
#. module: base
#: field:ir.rule,field_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Report Xml"
msgstr "Informe XML"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
"El usuario interno que se encarga de comunicarse con este partner, si "
"existe."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Cancelar actualización"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "Costa de Marfil"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajstán"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: rml:ir.module.reference:0
#: field:ir.module.repository,name:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.report.custom.fields,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:maintenance.contract.module,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:res.users,name:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Términos de la aplicación"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Average"
msgstr "Calcular promedio"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Datos de demo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Instancias"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr "Starter Partner"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to write on an record that doesn't exist ' \\n "
" '(Document type: %s)."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "C.P."
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Ingresos planeados"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid ""
"You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
"the first line of your file is one of the following:"
msgstr ""
"Tiene que importar un archivo .CSV codificado en UTF-8. Por favor, compruebe "
"que la primera línea de su archivo es una de las siguientes:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
msgstr "%H - Hora (reloj 24 horas) como un número decimal [00,23]."
#. module: base
#: view:res.roles:0
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Islas Jan Mayen y Svalbard"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "Cerrado"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "get"
msgstr "obtener"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Propiedad 'On delete' (al borrar) para campos many2one"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Valor de dominio"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ITALIC"
msgstr "STOCK_ITALIC"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "Configuración SMS"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Lista de controles de acceso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "EE.UU. Islas Exteriores Menores"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Tipo de banco"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "El nombre del grupo no puede empezar con \"-\""
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
msgstr "Recomendamos que recargue la solapa del menú (Ctrl+t Ctrl+r)."
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Abreviación"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Inicio de Workflow"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
msgid "Security on Groups"
msgstr "Seguridad en grupos"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "Propietario cuenta bancaria"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form
msgid "Client Actions Connections"
msgstr "Conexiones de acciones del cliente"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Nombre del recurso"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "Guadalupe (Francesa)"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0
msgid "Accumulate"
msgstr "Cumulativo"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Tree can only be used in tabular reports"
msgstr "Árbol se puede utilizar solamente en informes tabulares"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Nombre del menú"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,title:0
msgid "Report Title"
msgstr "Título del informe"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0
msgid "Font color"
msgstr "Color de Fuente"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr "Configuración acción cliente"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Direcciones del partner"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles
msgid "Roles Structure"
msgstr "Estructura de los roles"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr ""
"ID erróneo para el registro a mostrar, se ha obtenido %r, se esperaba un "
"entero."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
msgstr "Contactos del partner"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Número de módulos añadidos"
#. module: base
#: field:workflow.transition,role_id:0
msgid "Role Required"
msgstr "Rol requerido"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Menús creados"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Elemento del workflow"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDENT"
msgstr "STOCK_INDENT"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Configuración Email"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "Hasta"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr "Disparar sobre"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr "STOCK_CLOSE"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
msgstr "%m - Mes como un número decimal [01,12]."
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar datos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Historial de solicitudes"
#. module: base
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
msgstr "Crear acción"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Formato de hora"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Su sistema se actualizará"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Informes definidos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-tools"
msgstr "terp-tools"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Informe XML"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
#: field:wizard.module.lang.export,modules:0
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Subflow"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
msgstr "STOCK_UNDO"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Señal (nombre del botón)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Bancos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-sale"
msgstr "terp-sale"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
msgstr "%d - Día del mes como un número decimal [01,31]."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
msgstr "%I - Hora (reloj 12 horas) como un número decimal [01,12]."
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Romanian / limba română"
msgstr "Rumano / limba română"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr "STOCK_ADD"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "in"
msgstr "en"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Repetir perdidos"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "No se puede crear el archivo de módulo: %s!"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Asignación de objetos"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "La tasa de cambio de la moneda respecto a la moneda de tasa 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write"
msgstr "Crear / Escribir"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""
"El campo activo le permite ocultar la categoría sin tener que eliminarla."
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
msgstr "Objeto:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Desinstalar (beta)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "Títulos del partner"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Añadir un refresco automático a la vista"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0
msgid "Modules to download"
msgstr "Módulos a descargar"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Elementos de trabajo"
#. module: base
#: field:wizard.module.lang.export,advice:0
msgid "Advice"
msgstr "Consejo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "Lituano / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"Indique el nombre de campo donde se almacena el id del registro después de "
"las operaciones de creación. Si está vacío, no podrá realizar un seguimiento "
"del registro nuevo."
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !"
msgstr "No se puede encontrar la etiqueta '%s' en la vista padre !"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Vista heredada"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install
msgid "Installed modules"
msgstr "Módulos instalados"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
msgstr ""
"El método name_get (obtener nombre) no está implementado en este objeto !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr "Contrato de mantenimiento"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
msgstr ""
"Seleccione el objeto del modelo sobre el cual se ejecutará el workflow"
#. module: base
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.model.grid,state:0
msgid "Manually Created"
msgstr "Creado manualmente"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Count"
msgstr "Calcular Cuenta"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Acceso de Creación"
#. module: base
#: field:res.partner.address,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Provincia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Asignación de campo"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de Campo"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Código de Provincia"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "Al eliminar"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Izquierda-a-Derecha"
#. module: base
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Traducible"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#. module: base
#: code:addons/osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not Implemented"
msgstr "No implementado"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "En múltiples doc."
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Aplicar actualizaciones programadas"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Transición"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,active:0
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.module.repository,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.partner.event.type,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#. module: base
#: view:res.partner.som:0
msgid "Partner State of Mind"
msgstr "Estado de ánimo del partner"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "mdx"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhután"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr "Proveedores textiles"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Esta ventana"
#. module: base
#: field:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Formato del archivo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr "res.config.view"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Elementos del workflow"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"
#. module: base
#: field:ir.model.config,password:0
#: field:maintenance.contract,password:0
#: field:maintenance.contract.wizard,password:0
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.grid,field_id:0
#: field:ir.property,fields_id:0
#: field:ir.report.custom,fields_child0:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "Cabecera interna RML"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a4"
msgstr "A4"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
msgstr "Número cuenta"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Chino (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Note that this operation my take a few minutes."
msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos."
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr "Identificador XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Cambiar mis preferencias"
#. module: base
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Mensaje SMS"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "STOCK_EDIT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Skipped"
msgstr "Omitido"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas Cocos (Keeling)"
#. module: base
#: field:workflow.instance,uid:0
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expression in "
"double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
msgstr ""
"Acceda a todos los campos del objeto actual utilizando una expresión en "
"paréntesis dobles, por ejemplo [[object.partner_id.name]]"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49ª semana)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Campos del tipo de banco"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "type,name,res_id,src,value"
msgstr "type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "Holandés / Nederlands"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
msgid "Select Report"
msgstr "Seleccione informe"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0
msgid "condition"
msgstr "condición"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
msgstr "STOCK_SAVE"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "Email del remitente"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "Campo del objeto"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Records were modified in the meanwhile"
msgstr "Los registros se han modificado en este tiempo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
msgstr "STOCK_NEW"
#. module: base
#: view:ir.report.custom.fields:0
msgid "Report Fields"
msgstr "Campos del informe"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The exists method is not implemented on this object !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Actividad Destino"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The name_search method is not implemented on this object !"
msgstr "El método name_search no está implementado en este objeto !"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mrp"
msgstr "terp-mrp"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
msgstr "Conectar eventos a acciones"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
msgstr "STOCK_ABOUT"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría \"padre\""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Cancelar desinstalación"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr "Módulo %s: Certificado de calidad no válido"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Éste es el nombre del archivo adjunto utilizado para almacenar el resultado "
"de impresión. Déjelo vacío para no guardar los informes impresos. Puede "
"utilizar una expresión Python con las variables objeto y fecha/hora."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partner.event"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Insertion Failed!"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
msgstr "Valores para el tipo de evento"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Siempre puede ser buscado"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
msgstr ""
"Para facilitar referirse a las acciones por su nombre. Por ej. Un pedido de "
"venta -> Varias facturas"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
msgstr "STOCK_BOLD"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-graph"
msgstr "terp-graph"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> Vie, Viernes"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view changes."
msgstr ""
"El idioma seleccionado se ha instalado correctamente. Debe cambiar las "
"preferencias del usuario y abrir un nuevo menú para ver los cambios."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.secuencia"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14
#: view:res.partner.event:0
msgid "Partner Events"
msgstr "Eventos del partner"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - Nombre abreviado del día de la semana."
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Informe detallado de objetos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "Polinesia (Francesa)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Enviar SMS (mensaje de texto)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. module: base
#: field:res.partner.event,event_ical_id:0
msgid "iCal id"
msgstr "ID iCal"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Tipo de vista"
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Envío masivo de SMS"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr "Diagrama circular"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "Segundo: %(sec)s"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"No se puede crear el archivo del módulo:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Actualizar la lista de módulos"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Object %s does not exists"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form
msgid "Default Properties"
msgstr "Propiedades predeterminadas"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Esloveno / slovenščina"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Recargar desde adjunto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Print orientation"
msgstr "Orientación de impresión"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export a Translation File"
msgstr "Exportar un archivo de traducción"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Nombre del documento adjunto"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,data:0
#: field:wizard.module.lang.export,data:0
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Add User"
msgstr "Añadir usuario"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Nombre abreviado del mes."
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "Ref. usuario"
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "Multi acciones"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "html"
msgstr "HTML"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "CUIT"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Vinculaciones de Mensaje"
#. module: base
#: field:ir.module.module,url:0
#: field:ir.module.repository,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "El nombre completo del país."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "Iteración"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock"
msgstr "terp-stock"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify the Partner Email address !"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Reunión (Francesa)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
msgstr "El método copiar no está implementado en este objeto!"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number Padding"
msgstr "Relleno del número"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Categoría del módulo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Guía de referencia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
msgstr "STOCK_UNINDENT"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Número de Intervalo"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "Ruta XSL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form
#: view:res.partner.function:0
msgid "Partner Functions"
msgstr "Funciones del partner"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
msgstr "%Y - Año con siglo como un número decimal."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Islas Malvinas"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Get file"
msgstr "Obtener archivo"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid ""
"This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
"repositories:"
msgstr ""
"Esta función buscará nuevos módulos en el directorio 'addons' y en los "
"repositorios de módulos:"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_BACK"
msgstr "STOCK_GO_BACK"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "ErrorAcceso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "You cannot perform this operation."
msgstr "No puede realizar esta operación."
#. module: base
#: field:ir.translation,lang:0
#: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
#: field:wizard.module.lang.export,lang:0
#: field:wizard.module.update_translations,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: view:res.company:0
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: base
#: code:addons/osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not implemented get_memory method !"
msgstr "El método get_memory no está implementado!"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Código Python"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "Tipo de acción que se ejecutará"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
msgstr "El núcleo de OpenERP, necesario para toda instalación."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form
msgid "Customers Partners"
msgstr "Clientes"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify server option --smtp-from !"
msgstr "Por favor indicar la opción del servidor --smtp-from"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Zona neutral"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "Proveedor de componentes"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.actions.todo,users_id:0
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.roles,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Versión publicada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
msgstr ""
"Los roles se utilizan para definir las acciones disponibles, proporcionadas "
"por los workflows."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr "Semana del año: %(woy)s"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr "Clientes malos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
msgstr "STOCK_HARDDISK"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
msgstr "Informes :"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
msgstr "STOCK_APPLY"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract
msgid "Your Maintenance Contracts"
msgstr "Sus contratos de mantenimiento"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid ""
"Please note that you will have to logout and relog if you change your "
"password."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que deberá salir y volver a identificarse si cambia su "
"contraseña."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guayana"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3"
msgstr "GPL-3"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2"
msgstr "GPL-2"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
msgstr "Portugués (BR) / português (BR)"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "Id de creación"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr ""
"Seleccione el objeto sobre el cual actuará la acción (leer, escribir, crear)."
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Descripción de campos"
#. module: base
#: code:addons/tools/translate.py:0
#, python-format
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de archivo incorrecto"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
msgstr "STOCK_CDROM"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Sólo lectura"
#. module: base
#: field:res.partner.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Tipo de evento"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Types"
msgstr "Tipos de secuencia"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Para ser instalado"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
#: field:res.partner.function,ref:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base
#: field:ir.property,value:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update Translations"
msgstr "Actualizar traducciones"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.currency,code:0
#: field:res.lang,code:0
#: field:res.partner,ref:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
#: field:res.partner.function,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "The modules have been upgraded / installed !"
msgstr "Los módulos han sido actualizados/instalados!"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. module: base
#: code:addons/tools/amount_to_text_en.py:0
#, python-format
msgid "Number too large '%d', can not translate it"
msgstr "Número '%d' demasiado grande, no se puede traducir"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-hr"
msgstr "terp-hr"
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "ID exportación"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Francia"
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Fin del Workflow"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "Estado Islámico de Afganistán"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Error !"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
msgstr "ID del país"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unidad de Intervalo"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Clase"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Este método ya no existe"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de miles"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Fecha de creación"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Line Plot"
msgstr "Diagrama de líneas"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Valor predeterminado"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
"Seleccione la acción a ejecutar. La acción bucle no estará disponible "
"dentro de un bucle."
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Chino (TW) / 正體字"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
msgstr "STOCK_GO_UP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#. module: base
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Contenido del fichero"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Archivo PO"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Skip Step"
msgstr "Saltar paso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Isla Pitcairn"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act
msgid "Active Partner Events"
msgstr "Eventos de partners activas"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Reglas de registros"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr "Día del año: %(doy)s"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Nombre completo del día de la semana."
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#. module: base
#: field:ir.rule,domain_force:0
msgid "Force Domain"
msgstr "Forzar el dominio"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Validate"
msgstr "_Validar"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_wizard
msgid "maintenance.contract.wizard"
msgstr "maintenance.contract.wizard"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "Otras acciones"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Sra."
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
msgstr "Acceso de Escritura"
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<>"
msgstr "<>"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "Estonio / Eesti keel"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese / português"
msgstr "Portugués / português"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 o versió posterior"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Acción Python"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Unknown position in inherited view %s !"
msgstr "Posición desconocida en vista heredada %s !"
#. module: base
#: field:res.partner.event,probability:0
msgid "Probability (0.50)"
msgstr "Probabilidad (0.50)"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,repeat_header:0
msgid "Repeat Header"
msgstr "Repetir Encabezado"
#. module: base
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Versión instalada"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflow Definitions"
msgstr "Definiciones del workflow"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Empresa matriz"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
msgstr "El código de la provincia de 3 caracteres.\n"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Provincia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "All Properties"
msgstr "Todas las propiedades"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Acciones de ventana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "Antillas San Kitts y Nevis"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
msgstr "STOCK_HOME"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
"Objeto en el cual desea crear / escribir. Si está vacío entonces se refiere "
"al campo del Objeto."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"
#. module: base
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Transiciones salientes"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "Martinica (Francia)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Solicitudes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "O"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "IDs de hijos"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Problema en configuración `Id registro` en la acción del servidor !"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "This error occurs on database %s"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,init,import:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import
msgid "Import module"
msgstr "Importar módulo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DISCONNECT"
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Resynchronise Terms"
msgstr "Resincronizar términos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Parar todo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "En cascada"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Field %d should be a figure"
msgstr "Campo %d debería ser una cifra"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Siguiente paso configuración"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Rumanía"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Nombre de Provincia"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Método de unión"
#. module: base
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid ""
"To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should "
"modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of "
"translations for your own module, you can also publish all your translation "
"at once."
msgstr ""
"Para mejorar algunos términos de las traducciones oficiales de OpenERP, "
"debería modificar los términos directamente en la interfaz web de launchpad. "
"Si realiza ficheros de traducciones para su propio módulo, puede publicar "
"también toda su traducción a la vez."
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.install,init,start:0
msgid "Start installation"
msgstr "Iniciar la instalación"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "Partners de OpenERP"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Nombre de acción"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Calle2"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/res/res_currency.py:0
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"' \\n 'for the currency: %s \n"
"' \\n 'at the date: %s"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Abrir ventana"
#. module: base
#: field:ir.module.repository,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Islas Wallis y Futuna"
#. module: base
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
msgstr "Abrir informe"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
msgstr "Factor de Redondeo"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,update:0
msgid "New modules"
msgstr "Nuevos módulos"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
msgid "res.company"
msgstr "res.company"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "System upgrade done"
msgstr "Actualización del sistema finalizada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
msgid "Configure Simple View"
msgstr "Configurar modo de vista simple"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "Clientes importantes"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Custom Report"
msgstr "Informe personalizado"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "sxw"
msgstr "sxw"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
msgstr "El valor \"%s\" para el campo \"%s\" no está en la selección"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Automatic XSL:RML"
msgstr "XSL:RML automático"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Manual domain setup"
msgstr "Configuración de dominio manual"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,name:0
#: field:ir.report.custom,name:0
msgid "Report Name"
msgstr "Nombre del informe"
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
msgstr "Descripción breve"
#. module: base
#: field:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Partner Relation"
msgstr "Relación del Partner"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Valor del contexto"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Hora 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Fecha de envío"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Mes: %(mes)es"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: field:ir.module.repository,sequence:0
#: field:ir.report.custom.fields,sequence:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "Información del asistente"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates that the function will always be called"
msgstr ""
"Número de veces que la función se ejecutará,\n"
"un número negativo indica que se ejecutará siempre."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr "Sector de telecomunicaciones"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Cancelar Instalación"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Leyenda para formatos de fecha y hora"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act
msgid "States of mind"
msgstr "Estados de ánimo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Reglas de acceso"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Ref. tabla"
#. module: base
#: field:res.roles,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.custom,model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,model:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.model.grid,model:0
#: field:ir.report.custom,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:ir.values,model_id:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minuto: %(min)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificador"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - Día de la semana como número decimal [0(Domingo),6]."
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export translation file"
msgstr "Exportar archivo de traducción"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Retailer"
msgstr "Proveedor"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Start On"
msgstr "Iniciar en"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "Gold Partner"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: field:res.partner.address,partner_id:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "odt"
msgstr "odt"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: field:ir.report.custom,type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Tipo de informe"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.report.custom,state:0
#: field:maintenance.contract,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other proprietary"
msgstr "Otro propietario"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-administration"
msgstr "terp-administration"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "All terms"
msgstr "Todos los términos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Dic, Diciembre"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "Cargar una traducción oficial"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "de Entrega"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr "Empresa de servicios de software libre"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "En espera"
#. module: base
#: field:ir.attachment,link:0
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,report_id:0
msgid "Report Ref"
msgstr "Ref. informe"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Si se fija como verdadero, el asistente no se mostrará en la barra de "
"herramientas de la derecha en una vista formulario."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND"
msgstr "STOCK_DND"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Islas Heard y McDonald"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Ref. vista"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
msgstr "Holandés (Bélgica) / Paises Bajos (Belgïe)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree
#: view:ir.module.repository:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree
msgid "Repository list"
msgstr "Lista de repositorios"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Encabezado del Reporte"
#. module: base
#: field:res.roles,child_id:0
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Tipo de acción"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "Campos de tipo"
#. module: base
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
msgstr "STOCK_FLOPPY"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS (mensaje de texto)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
msgstr ""
"No puede generar incidencias para este módulo dado que no esta soportado: %s"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.request:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Monedas"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Hora 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr "Desmarque el campo activo para ocultar el contacto."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: code:addons/osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "Método get (obtener) no definido!"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Sra."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "Objetos de bajo nivel"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom
msgid "ir.report.custom"
msgstr "ir.report.custom"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Purchase Offer"
msgstr "Oferta de Compra"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "República Democrática del Congo"
#. module: base
#: view:res.request:0
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "Solicitud"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Días"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japón"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "Número de ejecuciones"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Language file loaded."
msgstr "El archivo de idioma ha sido cargado."
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Módulos a actualizar"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action2
msgid "Company Architecture"
msgstr "Estructura de la compañía"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"Es importante cuando se trata con múltiples acciones. El orden de ejecución "
"viene dado por esto. Un número bajo indica mayor prioridad."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Añadir cabecera RML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "Croata / hrvatski jezik"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "Python code to be executed"
msgstr "Código Python a ejecutar"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "No desinstalable"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Categoría del partner"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expression in "
"double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
msgstr ""
"Acceda a todos los campos relacionados con el objeto actual mediante una "
"expresión en corchetes dobles, por ejemplo [[ object.partner_id.name ]]"
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar email"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Acción de menú"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "selección"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Ref. empresa"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Html from html"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
msgid "Workflow Items"
msgstr "Elementos del workflow"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Ref documento 2"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Ref documento 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Permisos de acceso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
msgstr ""
"La ruta del archivo .rml o NULL si el contenido está en report_rml_content"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Vie Dic 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
"the related object's read access."
msgstr ""
"Si tiene grupos, la visibilidad de este menú se basará en estos grupos. Si "
"este campo está vacío, OpenERP calculará visibilidad según el acceso de "
"lectura del objeto relacionado."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "Nueva Caledonia (Francesa)"
#. module: base
#: field:res.partner.function,name:0
msgid "Function Name"
msgstr "Nombre de la función"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Nombre de categoría"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-report"
msgstr "terp-report"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "Contenido RML"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Incoming transitions"
msgstr "Transiciones entrantes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "China"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Password empty !"
msgstr "Contraseña vacía !"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sáhara occidental"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "workflow"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "At Once"
msgstr "Todo junto"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
"object.list_price > object.cost_price"
msgstr ""
"Condición que se debe probar antes de que se ejecute la acción, por ej. "
"object.list_price > object.cost_price"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios franceses del sur"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be execute, last "
"clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
msgstr ""
"Sólo se ejecutará una acción de cliente, en caso de múltiples acciones de "
"cliente será considerada la última acción de cliente"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
msgstr "STOCK_HELP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: base
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Nombre canal"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "module,type,name,res_id,src,value"
msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr "ID del objeto"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisada"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Método de división"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "child_of"
msgstr "hijo_de"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Irán"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,operation:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Ref. recurso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "Acción a ejecutar"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module import"
msgstr "Importación de módulo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_supplier_form
msgid "Suppliers Partners"
msgstr "Partners Proveedores"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "Archivo CSV"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
#: selection:ir.model.grid,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Objeto base"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "(year)="
msgstr "(año)="
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Dependencias :"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-partner"
msgstr "terp-partner"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Bad query."
msgstr "Petición errónea"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Etiqueta del campo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Yibuti"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Valor de Traducción"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules Management"
msgstr "Administración de módulos"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID del Recurso"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
#: field:ir.model.grid,info:0
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Information"
msgstr "Información"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid ""
"The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
"through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
"translations efforts."
msgstr ""
"El paquete de traducciones oficial de todos los módulos de "
"OpenERP/OpenObjects son mantenidos en launchpad. Utilizamos su interfaz en "
"línea para sincronizar todos los esfuerzos de traducción."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "RML path"
msgstr "Ruta RML"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0
msgid "Next Configuration Wizard"
msgstr "Siguiente asistente de configuración"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Turco / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans
msgid "Untranslated terms"
msgstr "Términos no traducidos"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import New Language"
msgstr "Importar nuevo idioma"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-refrescar"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Second field should be figures"
msgstr "El segundo campo debería ser cifras"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Fecha del disparo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid
msgid "Access Controls Grid"
msgstr "Grilla de control de acceso"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Código de identificador bancario"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_actions.py:0
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:addons/addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#: code:addons/addons/base/module/module.py:0
#: code:addons/addons/base/res/res_currency.py:0
#: code:addons/addons/base/res/res_user.py:0
#: code:addons/osv/orm.py:0
#: code:addons/report/custom.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "San Pierre y Miquelon"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the field '%s' !"
msgstr "No puede eliminar el campo '%s'!"
#. module: base
#: field:res.partner.event,document:0
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
msgstr "STOCK_REFRESH"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
msgstr "STOCK_STOP"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Guía técnica"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONVERT"
msgstr "STOCK_CONVERT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla Natividad"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Configuración de otras acciones"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
msgstr "STOCK_EXECUTE"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
msgstr "Programar para instalar"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr ""
"Dejarlo vacío para una dirección privada, no relacionada con un partner"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "Cabecera / Pie de página interna"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
"Guarde este documento en un archivo .tgz. Este archivo contendrá %s "
"archivos UTF-8 y puede ser subido a launchpad."
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,end,config:0
#: wizard_button:module.upgrade,start,config:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Iniciar configuración"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Catalán / Català"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudí"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Bar charts need at least two fields"
msgstr "Los diagramas de barras necesitan al menos dos campos"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Marque esta opción si el partner es un proveedor. Si no está marcada no será "
"visible al introducir un pedido de compra."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Campo relación"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Instancia Destino"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr "Acción en múltiples doc."
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,start_date:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "Ruta XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_step_user
msgid ""
"Create your users.\n"
"You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
"of each users on the different objects of the system.\n"
" "
msgstr ""
"Cree sus usuarios.\n"
"Podrá asignar grupos a usuarios. Los grupos definen los derechos de acceso "
"de cada uno de sus usuarios a los diferentes objetos del sistema.\n"
" "
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Acceso a menús"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid ">"
msgstr ">"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Permission"
msgstr "Permiso para eliminar"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "Y"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Relación objeto"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT"
msgstr "STOCK_PRINT"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Islas Vírgenes (EE.UU.)"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
msgstr ""
"Si no fuerza el dominio, se utilizará la configuración de dominio simple"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,field_parent:0
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "Campo hijo"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.custom,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Uso de la acción"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "No instalable"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "View :"
msgstr "Vista :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Auto-carga de la vista"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Última versión"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Escribir objeto"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_format:0
msgid "Print format"
msgstr "Formato de impresión"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de fin"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,name:0
#: field:maintenance.contract.wizard,name:0
msgid "Contract ID"
msgstr "ID del contrato"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "center"
msgstr "centro"
#. module: base
#: code:addons/osv/fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !'\\n "
" 'You used %s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
#: field:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "States"
msgstr "Provincias"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Siguiente asistente"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
#: field:wizard.module.lang.export,name:0
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: field:ir.model.grid,access_ids:0
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
msgstr "República de Eslovaquia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre grupo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahréin"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentación"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr "STOCK_FIND"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Add Maintenance Contract"
msgstr "Añadir contrato de mantenimiento"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
#: field:maintenance.contract.module,version:0
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
#: field:ir.report.custom,limitt:0
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be executed on this model."
msgstr "Workflow a ejecutarse en este modelo."
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The search method is not implemented on this object !"
msgstr "El método de búsqueda no está implementado en este objeto !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Árabe / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Unsubscribed"
msgstr "No suscrito"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Islas Vírgenes (Británicas)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "Checo / Čeština"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Configuración del disparo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr "El CUIT no parece ser correcto"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Sum"
msgstr "Calcular suma"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Día de la semana (0:Lunes): %(weekday)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"Indica los campos que se utilizarán para extraer el número de móvil. Por ej. "
"cuándo selecciona la factura, entonces `object.invoice_address_id.mobile` es "
"el campo que contiene el número de móvil correcto."
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "No actualizable"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Ventana actual"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Source"
msgstr "Origen de acción"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NETWORK"
msgstr "STOCK_NETWORK"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
msgid "Module successfully imported !"
msgstr "El módulo se ha importado correctamente !"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Nombre completo"
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Subscribe Report"
msgstr "Subscribir informe"
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr "Es un objeto"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr "Sector TI"
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Unsubscribe Report"
msgstr "De-suscribir Reporte"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - Representación apropiada de la hora."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Su logo Utilizar un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"El formato de separación debería ser como [,n] dónde 0 < n, empezando por "
"el dígito unidad. -1 terminará la separación. Por ej. [3,2,-1] representará "
"106500 como 1,06,500; [1,2,-1] lo representará como 106,50,0; [3] lo "
"representará como 106,500. Siempre que ',' sea el separador de mil en cada "
"caso."
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Botón de asistente"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form_new
msgid "New Partner"
msgstr "Nuevo Partner"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.custom:0
msgid "Report custom"
msgstr "Informe personalizado"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progreso de la configuración"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Asistentes de configuración"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Ubicaciones geográficas"
#. module: base
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Simplified Interface"
msgstr "Interfaz simplificada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import
msgid "Import a Translation File"
msgstr "Importar un archivo de traducción"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
msgstr ""
"Este campo no se utiliza, sólo le ayuda a seleccionar un modelo correcto."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Nombre de la vista"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Italiano / Italiano"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr "Guardar como prefijo de adjunto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "Núm. celular"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Categorías de partners"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
msgid "Sequence Code"
msgstr "Código de secuencia"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a5"
msgstr "A5"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Cuentas Bancarias"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Información general"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-product"
msgstr "terp-product"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Propietario de la cuenta"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Objeto del recurso"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Función"
#. module: base
#: field:res.partner.event,som:0
#: field:res.partner.som,name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "Estado de Ánimo"
#. module: base
#: field:ir.attachment,preview:0
msgid "Image Preview"
msgstr "Vista previa de la imagen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslavia"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "S.A."
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Choose a language to install:"
msgstr "Seleccionar un idioma a instalar:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Instancias del workflow"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Partners: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Corea del Norte"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Crear objeto"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "Código BIC/Swift"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr "Prospect"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Polaco / Język polski"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "Nombre de export"
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
"Utilizado para seleccionar automáticamente la dirección correcta según el "
"contexto en documentos de ventas y compras."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Ruso / русский язык"
#. module: base
#: sql_constraint:res.user:0
msgid "You cannot have two users with the same login !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid "You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:maintenance.contract:0
msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.module.module:0
#: sql_constraint:ir.module.web:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.partner.function:0
msgid "The Code of the Partner Function must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.partner:0
msgid "The name of the Partner must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv/osv.py:0
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv/osv.py:0
#, python-format
msgid "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n- deletion: you may be trying to delete a record while other records still reference it\n- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv/osv.py:0
#, python-format
msgid "\n\n[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv/osv.py:0
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is Active !\nPlease de-activate the language first."
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Hay módulos instalados que dependen del módulo que desea desinstalar:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user"
#~ msgstr ""
#~ "Defina la regla como global, por el contrario es necesario asociarla a un "
#~ "grupo o usuario"