odoo/addons/delivery/i18n/nl.po

792 lines
22 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * delivery
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr "Order Ref."
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr "Aflevering per post"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Destination"
msgstr "Afleveradres"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Netto gewicht"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery Order"
msgstr "Leveringsopdracht"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr "Afleverplanningsregel"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr "Afleverplanningen"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: field:stock.picking,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr "Planningsregel"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
msgstr "De relatie die de afleveringsservice doet"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr "Afleveringsopdracht"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries Properties"
msgstr "Afleveringseigenschappen"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr "Verzameld om te factureren"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
msgstr "Geavanceerd prijsbeheer"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr ""
"Geeft de volgorde aan bij afbeelden van de lijst van transportplanningen."
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr "Landen"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr "Afleveringsopdracht :"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
msgstr "Variabele Factor"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
msgid ""
"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
"zone in a specific country defined by a postal code range."
msgstr ""
"De verzend prijslijst laat u de kosten en verkoopprijs berekenen van de "
"levering op basis van het gewicht van de producten en andere criteria. U "
"kunt verschillende prijslijsten definiëren voor een verzendwijze, per land "
"of een zone in een land op basis van een postcode gebied."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Vast"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,name:0
#: view:delivery.sale.order:0
#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Verzendwijze"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:213
#, python-format
msgid "No price available!"
msgstr "Gen prijs aanwezig!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Voorraad Verplaatsing"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr "Vervoerder tracking ref."
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Netto gewicht"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
msgstr "Planningsregels"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
msgstr "Planningsdefinitie"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkoop orders"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form1
msgid ""
"Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
"added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
msgstr ""
"Definieer uw levering methodes en hun prijzen. De leveringkosten kunnen "
"worden toegevoegd op de verkooporder of in de factuur, op basis van de "
"leveringsorders."
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr "Partij"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr "Transport bedrijf"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr "Leveringsplanning"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:213
#, python-format
msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
msgstr ""
"Er is geen regel welke overeenkomt met dit product of order in het gekozen "
"afleverschema."
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr "Gefactureerd aan"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Verzamellijst"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "Transportplanning"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
msgid "Make Delievery"
msgstr "Maak aflevering"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
msgstr "Postcode Afzender"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,amount:0
msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency"
msgstr ""
"Bedrag van de bestelling wat kan profiteren van een gratis verzending, "
"uitgedrukt in het bedrijf valuta"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:89
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
msgstr "Planning"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld uit staat, kunt u het afleverrooster verbergen zonder te "
"verwijderen."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr "Poscode Afleverradres"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
#, python-format
msgid "Default price"
msgstr "Standaard prijs"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard
msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr "Standaard prijs"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr "Orderdatum"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr "Naam Planning"
#. module: delivery
#: view:stock.move:0
msgid "Weights"
msgstr "Gewichten"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr "Aantal pakketten"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.move,weight:0
#: field:stock.picking,weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid ""
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
"destination, the weight, the total of the order, etc."
msgstr ""
"Schakel dit selectievakje in als u wilt dat de levering prijzen afhankelijk "
"zijn van de bestemming, het gewicht, het totaal van de bestelling, enz."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
msgid ""
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
msgstr ""
"Laat leeg indien de prijs is gebaseerd op de geavanceerde prijs per "
"bestemming"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het "
"type 'view'."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
#, python-format
msgid "No grid available !"
msgstr "Geen planning beschikbaar !"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
msgstr "Order niet in status \"Concept\"!"
#. module: delivery
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
msgid "Choose Your Default Picking Policy"
msgstr "Kies u standaard verzamelbeleid"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
"U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
#: field:delivery.grid,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr "Leverdatum"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr "Te leveren product"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Kostprijs"
#. module: delivery
#: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Picking Policy"
msgstr "Verzamelbeleid"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
#: field:delivery.grid.line,type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
"Deze aflevermethode wordt gebruikt bij facturatie vanaf verzamelopdracht."
#. module: delivery
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximumwaarde"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr "Aantal"
#. module: delivery
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps
msgid "Setup Your Picking Policy"
msgstr "Stel uw wijze van orderpicken in"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1
msgid "Define Delivery Methods"
msgstr "Definieer aflever methodes"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid ""
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
"benefit from a free shipping"
msgstr ""
"Als de bestelling duurder is dan een bepaald bedrag kan de klant profiteren "
"van een gratis verzending"
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
"Vul dit veld in als u transportkosten wilt factureren op basis van "
"verzamelopdracht."
#. module: delivery
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:130
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
msgstr "Gratis indien meer dan %.2f"
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid ""
"Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
"reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
"orders"
msgstr ""
"Definieer de levering methodes die u gebruikt en hun prijzen, om de "
"verzendkosten te her-factureren wanneer facturatie baseert op leverings "
"orders"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Verkopen & Inkopen"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If More Than"
msgstr "Gratis indien meer dan"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "Create Deliveries"
msgstr "Maak afleveringen"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr "Provincies"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld uit staat, kunt u de expediteur verbergen zonder te "
"verwijderen."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr "Aflevertarieven"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr "Geen passende leveringsmatrix gevonden voor deze vervoerder!"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Levering"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
msgstr "Gewicht * Volume"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr "De vervoerder %s (id: %d) heeft geen leveringsmatrix!"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
msgstr "Prijsbeleid informatie"
#. module: delivery
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr "Lever alle producten in 1 keer"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
msgstr "Geavanceerd prijsbeleid per bestemming"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.picking,carrier_id:0
msgid "Carrier"
msgstr "Vervoerder"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Apply"
msgstr "Toep_assen"
#. module: delivery
#: field:sale.order,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr ""
"De order moet in status \"Concept\" zijn om leveringsregels toe te voegen"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Volgorde"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Verkoopprijs"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
#: view:sale.order:0
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Afleveringskosten"
#. module: delivery
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr "Lever ieder product wanneer beschikbaar"
#. module: delivery
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
msgstr "Soort prijs"
#, python-format
#~ msgid "No price available !"
#~ msgstr "Geen prijs beschikbaar!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht"
#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
#~ msgstr "Concept Facturen aanmaken bij Ontvangst"
#~ msgid "Delivery line of grid"
#~ msgstr "Afleveringsregel Planning"
#~ msgid "Carrier and delivery grids"
#~ msgstr "Transport- en afleverplanning"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "Fout: UOS moet in een andere categorie staan dan de maateenheid"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde "
#~ "categorie liggen."
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Opmerkingen"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Fout, ongeldige EAN-code"
#~ msgid "Delivery method"
#~ msgstr "Verzendwijze"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "De BTW lijkt niet correct te zijn."
#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
#~ msgstr ""
#~ "Deze leveringsmethode wordt gebruikt bij het \"Facturering op basis van "
#~ "verzending\""
#~ msgid "Add Delivery Costs"
#~ msgstr "Afleveringskosten toevoegen"
#~ msgid "Packing to be invoiced"
#~ msgstr "Te factureren verzending"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
#~ msgstr ""
#~ "Hiermee kunt u afleveringsmethoden toe voegen in verkooporders en picking. U "
#~ "kunt uw eigen transporteur en leveringsroosters met prijzen configureren. "
#~ "Bij het aanmaken van facturen op basis van verzending, is OpenERP in staat "
#~ "om een verzendregel te berekenen en toe te voegen aan de factuur."
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve geassocieerde leden aanmaken."
#~ msgid ""
#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
#~ msgstr "Vul dit veld in als u van plan te facturen op basis van verzending."
#, python-format
#~ msgid "No grid avaible !"
#~ msgstr "Geen leveringsmatrix beschikbaar!"
#, python-format
#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
#~ msgstr ""
#~ "Geen bijpassende regel gevonden voor deze order in de gekozen "
#~ "leveringsmatrix!"
#~ msgid "Carrier Partner"
#~ msgstr "Vervoerder"
#~ msgid "Carriers and deliveries"
#~ msgstr "Vervoerders en leveringen"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
#~ "the shipping line.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Laat u aflevermethoden toevoegen in verkooporders en verzamelopdrachten.\n"
#~ " U kunt uw eigen vervoerder en transportplanningen definiëren voor de "
#~ "prijzen.\n"
#~ " Bij het factureren vanaf verzamelopdracht kan OpenERP de "
#~ "transportkostenregel berekenen en toevoegen.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Verzendwijzes maken en beheren die u nodig heeft voor uw verkoop "
#~ "activiteiten. Elke verzendwijze kan een prijslijst toegewezen krijgen die de "
#~ "prijs van de levering berekent volgens de verkochte en te leveren producten."
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Order referentie moet uniek zijn!"