744 lines
22 KiB
Plaintext
744 lines
22 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:32+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 10:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-03 05:04+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16218)\n"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
|
msgid ""
|
|
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
|
|
"'Deliveries to Invoice'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delivery Order <em>%s</em> <b>scheduled</b> for %s."
|
|
msgstr "Uitgaande levering <em>%s</em> <b>ingeplant</b> voor %s."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
|
msgid "Delivery Order"
|
|
msgstr "Leveringsopdracht"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
|
|
"accept partial shipments or not?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien er onvoldoende voorraad is om alles in een zending te leveren, worden "
|
|
"er dan deelleveringen geaccepteerd?"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,type:0
|
|
msgid "Procurement Method"
|
|
msgstr "Verwervingswijze"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Picking Information ! : "
|
|
msgstr "Orderverzamel informatie!: "
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
|
|
msgid "Pick List"
|
|
msgstr "Verzamellijst"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:594
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You selected a quantity of %d Units.\n"
|
|
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
|
|
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
|
|
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"U heeft een hoeveelheid van %d geselecteerd.\n"
|
|
"Maar het is niet in overeenstemming met de gekozen verpakking.\n"
|
|
"Hier is een voorstel van de hoeveelheden, volgens de verpakking:\n"
|
|
"EAN: %s Aantal: %s Type verpakking: %s"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
|
|
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
|
|
msgstr "Document van de mutatie naar de expeditie of naar de klant."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
|
msgid "Manage multiple shops"
|
|
msgstr "Beheer meerdere verkooppunten"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Bevestig"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:679
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot make an advance on a sales order that is "
|
|
"defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
|
|
msgid "Shop"
|
|
msgstr "Verkooppunten"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
|
msgid "Create Procurement Order"
|
|
msgstr "Verwervingsopdracht maken"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:stock.picking.out,sale_id:0
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr "Verkooporder"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
msgid ""
|
|
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
|
|
"sold product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bij elke verkooporderregel wordt een verwervingsopdracht gemaakt om in het "
|
|
"verkochte product te voorzien."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:678
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fout!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Shipping Policy"
|
|
msgstr "Behandelwijze"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.order,incoterm:0
|
|
msgid ""
|
|
"Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
|
|
"series of sales terms which are used in the commercial transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Leveringsvoorwaarden of Incoterm wat staat voor 'International Commercial "
|
|
"Terms', staat voor een reeks leveringsvoorwaarden die gebruikt worden in de "
|
|
"commerciële transactie."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
|
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
|
|
msgstr "Stuurt verwervingsopdrachten aan voor elke verkooporderregel."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Voorraadmutatie"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Ongeldige actie!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
|
|
msgid "Project Timesheet"
|
|
msgstr "Project urenstaat"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to add delivery methods in sale orders and delivery orders.\n"
|
|
" You can define your own carrier and delivery grids for "
|
|
"prices.\n"
|
|
" This installs the module delivery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:647
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
msgstr "Configuratiefout!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
|
msgid "Procurement Order"
|
|
msgstr "Verwervingsopdracht"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
msgid "Invoice based on deliveries"
|
|
msgstr "Factuur van leveringsopdracht"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
|
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Verkooporder"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
|
msgstr "Uitgaande leveringen"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
|
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Verkooporderregel"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
|
|
msgid ""
|
|
"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
|
|
"the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
|
|
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
|
|
"evolves with the availability of parts."
|
|
msgstr ""
|
|
"De verzamellijst wordt gemaakt zodra de verkooporder is bevestigd, op "
|
|
"hetzelfde moment als de verwervingsopdracht. Het representeert de toekenning "
|
|
"van onderdelen aan de verkooporder. Er is 1 verzamellijst per "
|
|
"verkooporderregel die ontwikkelt met de beschikbaarheid van onderdelen."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klant"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
|
|
msgid "Generate invoices based on the sale order"
|
|
msgstr "Genereer facturen op basis van verkooporder"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:res.company,security_lead:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is het aantal dagen dat als veiligheidsmarge wordt toegevoegd aan de "
|
|
"beloofde levertijd."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Verzamellijst"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magazijn"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
|
|
msgid "Force Assignation"
|
|
msgstr "Forceer toewijzing"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
msgid "The default invoicing method is"
|
|
msgstr "De standaard factureer methode is"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not cancel sales order !"
|
|
msgstr "Kan verkooporder niet annuleren !"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,delay:0
|
|
msgid "Delivery Lead Time"
|
|
msgstr "Leveringstermijn"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
|
msgid "Document of the move to the customer."
|
|
msgstr "Document van de verplaatsing naar de klant."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "View Delivery Order"
|
|
msgstr "Bekijk uitgaande levering"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
msgstr "Voorraadmutaties"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Default Options"
|
|
msgstr "Standaard opties"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
|
|
msgid "Project MRP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.order.line,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to "
|
|
"create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
|
|
"order line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bij 'maak op bestelling' wordt wanneer de verkooporder is bevestigd een "
|
|
"verwerving gestart, om een taak, inkooporder of productie order te koppelen "
|
|
"aan deze verkooporderregel."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid ""
|
|
"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
|
|
"pick' or 'Invoice on order after delivery'."
|
|
msgstr ""
|
|
"De factuur wordt automatisch gemaakt als het leveringsbeleid 'Factuur van "
|
|
"pakbon' of 'Factuur van order na levering' is."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Levering"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.report:0
|
|
#: field:sale.report,shipped:0
|
|
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
|
|
msgid "Shipped"
|
|
msgstr "Verzonden"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
|
|
msgid ""
|
|
"To allow your salesman to make invoices for sale order lines using the menu "
|
|
"'Lines to Invoice'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid mode for test_state"
|
|
msgstr "invalid mode for test_state"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
|
msgid ""
|
|
"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
|
|
"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
|
|
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
|
|
"parameters. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Een verwervingsopdracht is automatisch gemaakt zodra de verkooporder is "
|
|
"bevestigd of als de factuur is betaald. Het stuurt de inkoop en productie "
|
|
"aan van producten volgens de regels en volgens de verkooporder parameters. "
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
|
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:499
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order <b>delivered</b>."
|
|
msgstr "Order <b>geleverd</b>."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
|
|
msgid "Allow adding shipping costs"
|
|
msgstr "Sta toevoegen afleveringskosten toe"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dagen"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Verpakking"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
|
msgid "Deliver all at once when all products are available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
|
|
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:689
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Advance of %s %%"
|
|
msgstr "Vooruitbetaling van %s %%"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:601
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error !"
|
|
msgstr "Configuratiefout !"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:res.company,security_lead:0
|
|
msgid "Security Days"
|
|
msgstr "Dagen veiligheidsmarge"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
msgid "Procurement of sold material"
|
|
msgstr "Verwerving van verkocht materiaal"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
|
|
msgid "Sales Shop"
|
|
msgstr "Verkoopfiliaal"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.order,shipped:0
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
|
|
"only after the scheduler(s) have been launched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit geeft aan dat de verkooporder is geleverd. Dit veld wordt alleen "
|
|
"bijgewerkt als de planning heeft loopt."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,property_ids:0
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Waarden"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
msgid "You must assign a serial number for this product."
|
|
msgstr "U dient een productie partij toe te wijzen voor dit product."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid "Product properties on order lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt facturen genereren op basis van verkooporder of op basis van "
|
|
"leveringen."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
|
msgid "Sales Orders Statistics"
|
|
msgstr "Verkooporder statistieken"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Bedrijven"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,task_work:0
|
|
msgid ""
|
|
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
|
|
" the Timesheet line entries for particular date and "
|
|
"particular user with the effect of creating, editing and deleting either "
|
|
"ways\n"
|
|
" and to automatically creates project tasks from procurement "
|
|
"lines.\n"
|
|
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "View Invoice"
|
|
msgstr "Bekijk factuur"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
|
#: sql_constraint:stock.picking.out:0
|
|
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|
msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:696
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:698
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Advance of %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
|
msgid ""
|
|
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
|
|
"components."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een verwervingsopdracht voor elke verkooporderregel en voor elk van de "
|
|
"componenten."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Toekennen"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:643
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not enough stock ! : "
|
|
msgstr "Niet genoeg voorraad! "
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.order.line,delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
|
|
"to the customer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aantal dagen tussen de orderbevestiging en de verzending van de producten "
|
|
"naar de klant"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.order.line,type:0
|
|
msgid "from stock"
|
|
msgstr "Uit Voorraad"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
|
|
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
|
|
"impact on the shipping price."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
msgid "Invoice based on sales orders"
|
|
msgstr "Factuur gebaseerd op verkooporders"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factuur"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
|
|
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
|
msgid "Number Packages"
|
|
msgstr "Aantal pakketten"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: sql_constraint:sale.order:0
|
|
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,shipped:0
|
|
msgid "Delivered"
|
|
msgstr "Geleverd"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
"U moet eerst alle uitgaande leveringen bij deze verkooporder annuleren."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr "Maak factuur"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid "Allows you to tag sale order lines with properties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,task_work:0
|
|
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
|
|
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
|
msgstr "Verkoop vooruibetaling factuur"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:660
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
|
|
msgstr ""
|
|
"U moet eerst voorraadmutaties annuleren die zijn verbonden met deze "
|
|
"verkooporderregel."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:590
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(n/a)"
|
|
msgstr "(n.b.)"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,incoterm:0
|
|
msgid "Incoterm"
|
|
msgstr "Leveringsvoorwaarden"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:659
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot cancel sales order line!"
|
|
msgstr "Het is niet mogelijk de verkooporder regel te annuleren!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Deliver"
|
|
msgstr "Lever"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
|
|
msgid "Cancel Assignation"
|
|
msgstr "Annuleer toewijzing"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.order.line,type:0
|
|
msgid "on order"
|
|
msgstr "Maak op bestelling"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
|
|
msgstr "Gebaseerd op de geleverde of bestelde hoeveelheden."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Deliver all products at once"
|
|
msgstr "Lever alle producten tegelijk"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
|
msgid "Related Picking"
|
|
msgstr "Gekoppelde picking"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: sql_constraint:res.company:0
|
|
msgid "The company name must be unique !"
|
|
msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
|
msgstr "sale.config.settings"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
|
|
"order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
|
msgid "Sales Order Requisition"
|
|
msgstr "Verkooporder aanvraag"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
|
|
msgid "Create Delivery Order"
|
|
msgstr "Afleveropdracht maken"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Ignore Exception"
|
|
msgstr "Fouten negeren"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:639
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
|
|
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
|
|
msgstr ""
|
|
"U wilt %.2f %s verkopen maar heeft slechts %.2f %s beschikbaar !\n"
|
|
"De werkelijke voorraad is %.2f %s. (zonder reserveringen)"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Recreate Delivery Order"
|
|
msgstr "Maak uitgaande levering opnieuw"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
|
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit geeft u de mogelijkheid om meerdere verkooppunten te configureren."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
|
msgid "Picked"
|
|
msgstr "Verzameld"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Deliver each product when available"
|
|
msgstr "Lever ieder product wanneer beschikbaar"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
|
|
msgid "Create Pick List"
|
|
msgstr "Verzamellijst maken"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
|
|
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afhankelijk van de configuratie van de locatie Expeditie, wordt de "
|
|
"verplaatsing tussen de expeditie en de klant gedaan via de afleveropdracht "
|
|
"handmatig of automatisch."
|