odoo/addons/analytic/i18n/nl.po

446 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-25 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-26 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16681)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Onderliggende kostenplaatsen"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In Behandeling"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Contract: "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr "Contracten in afwachting"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Het aantal te rekenen eenheden"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Debit"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of "
"service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is "
"notified \n"
" by email to renew the contract with "
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Wanneer de einddatum van een contract is\n"
" gepasseerd of het maximale aantal "
"dienst\n"
" eenheden (bijv. support contract) "
"is\n"
" bereikt, wordt de beheerder van de "
"kostenplaats per e-mail\n"
" geïnformeerd om het contact te "
"vernieuwen met\n"
" de klant."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Contract of project"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Kostenplaats / Contractnaam"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Beheerder kostenplaats"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Te vernieuwen contracten."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Projectmanager"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Kostenplaatsboeking"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr "Snel aanmaken van rekeningen niet toegestaan"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Fout! Het is niet toegestaan om recursieve kostenplaatsen te maken."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr "Vernieuwen"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
"ingevoegd."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
"Stelt de bovengrens in van de tijd om te werken aan het contract, op basis "
"van urenstaten. (bijvoorbeeld aantal uren in een beperkte ondersteuning "
"contract.)"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
"Als u een bedrijf instelt, moet de gekozen valuta hetzelfde zijn als haar "
"valuta.\n"
"U kunt het bedrijf dat hiervan deel uitmaakt verwijderen, en dus de valuta "
"veranderen, alleen op de kostenplaats van het type 'view'. Dit kan heel "
"handig behoeve van de consolidatie van meerdere bedrijven met verschillende "
"valuta's, bijvoorbeeld."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Bovenliggende kostenplaats"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr "Contract afgerond"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Voorwaarden"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Berekend door vermenigvuldiging van aantal en prijs uit de kostprijs van het "
"product. Altijd uitgedrukt in de hoofdvaluta van het bedrijf."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Kostenplaats hirarcie"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om kostenplaatsen aan te maken op een kostenplaats van "
"het soort 'weergave'"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr "Contract informatie"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "Sjabloon van een contract"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "Prepaid dienst eenheden"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr "Contract geopend"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
"use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
"Als u de optie 'Weergave' kiest, betekent dit dat u niet toestaat om "
"boekingen op deze kostenplaats te maken.\n"
"Het type 'Kostenplaats' staat voor gewone kostenplaatsen die u alleen wilt "
"gebruiken in de boekhouding.\n"
"Als u 'Contract' of 'Project' kiest, dan biedt dit u de mogelijkheid om de "
"geldigheid en de facturatie opties voor deze kostenplaats te beheren.\n"
"Het speciale type 'Sjabloon van het contract' kunt u een herbruikbaar "
"sjabloon met standaard gegevens definiëren."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr "Kostenplaats weergave"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "Te vernieuwen"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr "Contract afgesloten"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Kostenplaatsen"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenplaats"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr "Contract geopend"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "Type Rekening"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Begindatum"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Kostenplaatsboekingen"
#~ msgid "Date End"
#~ msgstr "Einddatum"
#~ msgid "Full Account Name"
#~ msgstr "Volledige naam kostenplaats"
#~ msgid "Contract <b>pending</b>"
#~ msgstr "Contract <b>in afwachting</b>"
#~ msgid "Contract <b>closed</b>"
#~ msgstr "Contract <b>afgesloten</b>"
#~ msgid "Stage <b>opened</b>"
#~ msgstr "Fase <b>geopend</b>"