odoo/addons/note/i18n/zh_CN.po

297 lines
7.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 10:29+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-25 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "便签内容"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stages of Notes"
msgstr "便签阶段"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "本周"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "便签标签"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr "便签/拟物化 模式"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:0
msgid "Note"
msgstr "便笺"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Group By..."
msgstr "分组于..."
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_00
msgid "New"
msgstr "新增"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. "
"However\n"
" you can share some notes with other people by inviting "
"followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"单击增加一个个人便签。\n"
" \n"
" 使用便签来组织个人的任务或者是事项。所有的便器都是私有的。\n"
" 没有其他人看到它们。\n"
" 然后,你能通过在便签上邀请关注者来分享你的一些便签\n"
" (对于会议记录非常有用,特别是当你激活了便签簿的 合作书写模式)。\n"
" \n"
" 通过增加、删除或者修改列,你可以个性化你对便签和任务的处理。\n"
" "
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "今天"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "人员"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "í"
msgstr "í"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stage of Notes"
msgstr "便签阶段"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "未读信息"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "By sticky note Category"
msgstr "通过即时贴类别"
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "阶段名称"
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "是一个关注者"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "启用"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "便签阶段的所有者"
#. module: note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
msgid "Categories"
msgstr "类别"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "阶段"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr "标签名"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#. module: note
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:0
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "便签"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "稍后"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "便签阶段"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "用户的阶段"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "便签摘要"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: view:note.note:0
msgid "Stages"
msgstr "阶段"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "消息和通信历史"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "颜色索引"
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0
#: field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "序号"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Archive"
msgstr "存档"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr "使用collaborative pads (etherpad)"
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "保留复杂的摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图这一摘要直接是是HTML格式。"
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr "为便签使用拟物化布局"
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
#: field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "承办人"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "用来整理便签阶段"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "完成日期"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "默认文件夹"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "未知的"