odoo/addons/analytic/i18n/mn.po

434 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 10:52+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Дэд дансууд"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Боловсруулж байна"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Гэрээ: "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr "Гэрээ шийд хүлээж байна"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Загвар"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "End Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Тоо ширхэгийг тоолох хэмжээг тооцоолох"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Дебит"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of "
"service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is "
"notified \n"
" by email to renew the contract with "
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Гэрээний дуусах огноо өнгөрмөгц эсвэл \n"
"үзүүлэх үйлчилгээний дээд хязгаар өнгөрмөгц (тухайлбал дэмжлэгийн гэрээ)\n"
"дансны менежерт автомат мэдэгдэл имэйл илгээгдэнэ."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Гэрээ эсвэл Төсөл"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Данс/Гэрээний нэр"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Дансны менежер"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Дагагчид"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Хаасан"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Шинэчлэх Гэрээ"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Төслийн Менежер"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (хуулбар)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Шинжилгээний мөр"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr "Дансыг хурдан үүсгэх зөвшөөрөгдөөгүй."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Алдаа! Та тойрог хамааралтай шинжилгээний данс үүсгэж чадахгүй."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr "Шинэтгэл"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
"Цаг бүртгэлийн хуудас дээр суурилан ажлын цагийн хязгаарт илүү өндөр "
"хязгаарыг тогтооно. (тухайлбал, дэмжлэгийн гэрээний цагийн хязгаар)"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
"Хэрэв компани сонгосон бол валют нь компаний валюттай ижил байх ёстой. \n"
"Компанийг арилгаад валютыг солиж болно. Үүнийг зөвхөн 'Харагдац' төрлийн "
"данс дээр л хийх боломжтой. Энэ нь олон компаний ялгаатай валюттай дансдыг "
"нэгтгэхэд туйлын хэрэгтэй."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Дагагч эсэх"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Эцэг шинжилгээний данс"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr "Гэрээ дууссан"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Гэрээний заалт/нөхцөл"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Барааны өртөг үнэнд өгөгдсөн тоо ширхэг болон үнийг үржүүлж тооцоолоогдсон. "
"Үргэлж компанийн үндсэн мөнгөн тэмдэгтэд илэрхийлэгддэг."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Үйлчлүүлэгч"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Дансны Мөчир"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Зурвасууд"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr "Та харагдац данс дээр шинжилгээний мөр үүсгэж чадахгүй"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr "Гэрээний Мэдээлэл"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "Гэрээний үлгэр"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Хураангуй"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "Урдчилсан Төлбөрт Үйлчилгээний Нэгжүүд"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr "Нээгдсэн Гэрээ"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
"use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
"Хэрэв та Харагдац Төрөлийг сонгосон бол, тус дансаар журнал хөлтөж "
"чадахгүй.\n"
"'Шинжилгээний Данс' төрөл нь санхүү бүртгэлд ашиглах энгийн дансын утгыг "
"илэрхийлнэ.\n"
"Хэрэв та Гэрээ эсвэл Төсөл-ийг сонгосон бол энэ дансанд нэхэмжлэх, шалгах "
"нэмэлт боломжтой.\n"
"'Гэрээний Үлгэр' онцгой төрөл нь дахин хэрэглэх боломжтой анхны өгөгдөлт "
"бүхий үлгэрийг тодорхойлно."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr "Шинжилгээний Харагдац"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Тэнцэл"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Бүтэн Нэр"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "Шинэчлэх"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Код"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Алдаа!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr "Гэрээ хаагдсан"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Шинжилгээний санхүү"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Дүн"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Шинжилгээний Данс"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валют"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr "Гэрээ Нээлттэй"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "Дансны Төрөл"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Эхлэх огноо"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Шинжилгээний бичилт"
#~ msgid "Date End"
#~ msgstr "Дуусах огноо"
#~ msgid "Full Account Name"
#~ msgstr "Дансны бүтэн нэр"
#~ msgid "Contract <b>closed</b>"
#~ msgstr "Гэрээ <b>хаагдсан</b>"
#~ msgid "Contract <b>pending</b>"
#~ msgstr "Гэрээ <b>хүлээгдэж буй</b>"
#~ msgid "Stage <b>opened</b>"
#~ msgstr "Үе <b>нээгдсэн</b>"