2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * portal
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2011-07-12 04:39:23 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:47+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
" as well as information related to documents or people you\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n<b>¡Buen trabajo!</b> Su bandeja de entrada está vacía.\n</p><p>\nSu bandeja de entrada contiene los mensajes privados o correos electrónicos enviados a usted, así como información relativa a los documentos o personas a los que sigue.\n</p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n<b>No realizados.</b>\n</p><p>\nCuando procesa mensajes en su bandeja de entrada, puede marcar varios como <i>por realizar</i>. Desde este menú, puede procesar todo los pendientes de realizar.\n</p>\n "
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\nNingún mensaje encontrado ni enviado aún.\n</p>\n<p>\nPulse en el icono de arriba a la derecha para crear un mensaje. Este mensaje se enviará por correo electrónico si el destinatario no es un contacto interno.\n</p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/mail_message.py:59
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Grupos de acceso"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
msgid "After Sale Services"
msgstr "Servicios post-venta"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr "Archivados"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
#, python-format
msgid "Contacts Error"
msgstr "Error de contactos"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,create_uid:0 field:portal.wizard.user,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,create_date:0 field:portal.wizard.user,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n"
"\n"
"Your login account data is:\n"
" Username: %(login)s\n"
" Portal: %(portal_url)s\n"
" Database: %(db)s \n"
"\n"
"You can set or change your password via the following url:\n"
" %(signup_url)s\n"
"\n"
"%(welcome_message)s\n"
"\n"
"--\n"
"Odoo - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Estimado %(name)s,\n\nSe le ha dado acceso a %(portal)s de %(company)s .\n\nLas credenciales de su cuenta son:\n Usuario: %(login)s\n Portal: %(portal_url)s\n Base de datos: %(db)s \n\nPuede establecer o cambiar su contraseña vía el siguiente enlace:\n %(signup_url)s\n\n%(welcome_message)s\n"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Email Required"
msgstr "Correo electrónico requerido"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Hilo de mensajes"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
msgstr "Grupos existentes (por ejemplo, los grupos del portal)"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr "Grupos existentes"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
msgstr "Usuarios existentes"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,id:0 field:portal.wizard.user,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.groups,is_portal:0
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
msgstr "Si está marcado, este grupo e"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "En el portal"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Bandeja de entrada"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr "Mensaje de invitación"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,write_uid:0 field:portal.wizard.user,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,write_date:0 field:portal.wizard.user,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
msgstr "Mensajería"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.groups:portal.group_search_view
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr "Grupos sin acceso al portal"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
2012-12-14 05:49:02 +00:00
msgstr "Correos salientes"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr "Por favor seleccione al menos un grupo con quien compartir"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
msgstr "Por favor seleccione al menos un usuario con quien compartir"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu field:portal.wizard,portal_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.groups,is_portal:0
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Portal Access Management"
msgstr "Administración de acceso al portal"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.groups:portal.group_search_view
msgid "Portal Groups"
msgstr "Grupos con acceso al portal"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "Configuración usuario portal"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The email address of each selected contact must be valid and unique.\n"
" If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list."
msgstr "Seleccione que contactos deben pertenecer al portal en la siguiente lista.\nLa dirección de correo electrónico de cada contacto seleccionado debe ser válida y única.\nSi es necesario, puede corregir una dirección de correo de un contacto directamente en la lista."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149
#, python-format
msgid "Several contacts have the same email: "
msgstr "Varios usuarios tienen el mismo correo electrónico: "
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
msgstr "Asistente de compartición"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146
#, python-format
msgid "Some contacts don't have a valid email: "
msgstr "Algunos contactos no tienen un correo electrónico válido: "
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152
#, python-format
msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Varios usuarios tienen el mismo correo electrónico que el de un usuario de portal:"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
msgstr "El portal al que los usuarios puede añadir o quitar."
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/mail_message.py:60
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"(Document type: %s, Operation: %s)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "La operación no ha podido ser completada por restricciones de seguridad. Por favor contacte con su administrador de sistema.\n\n(Tipo de documento: %s, Operación: %s)"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Este texto se incluye en el correo enviado a los nuevos usuarios del portal."
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Este texto se incluye en el correo electrónico enviado a los nuevos usuarios del portal."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"To resolve this error, you can: \n"
"- Correct the emails of the relevant contacts\n"
"- Grant access only to contacts with unique emails"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Para resolver este error, puede:\n- Corregir los correos electrónicos de los contactos relevantes\n- Conceder acceso solamente a los contactos con correo electrónico único"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr "Por realizar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
msgstr "Usuarios con los que ya ha compartido"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"
2011-07-12 04:39:23 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Debe tener una dirección email en sus preferencias de usuario para enviar emails"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: portal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Your Odoo account at %(company)s"
msgstr "Su cuenta Odoo en %(company)s"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:46
#, python-format
msgid "access directly to"
msgstr "acceso directo a"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "or"
msgstr "o"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:48
#, python-format
msgid "your messages "
msgstr "sus mensajes "