2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_issue
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2011-02-13 04:38:32 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 22:20+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "Nº d'emails"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,issue_count:0
msgid "# Issues"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,nbr:0
msgid "# of Issues"
msgstr "Nº de incidències"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
#, python-format
msgid "%s (copy)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "%s (còpia)"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new version.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Define here the different versions of your products on which\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" you can work on issues.\n"
" </p>\n"
" "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
#: help:project.issue,kanban_state:0
msgid ""
"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Add an internal note..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
2011-02-13 04:38:32 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
"incoming emails."
2011-02-13 04:38:32 +00:00
msgstr ""
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Compte analític"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_open:0
msgid "Assigned"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,user_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Retard mitjà fins a tancament"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr "retard mitja per obrir"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr "Hores de treball mitjà per tancar"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr "Hores de treball mitjà per obrir"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Blocked"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bloquejat"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
msgid "By Responsible"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Category:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
msgid "Check this field if this project manages issues"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
#: field:project.issue,color:0
msgid "Color Index"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Índex de color"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue.report,channel:0
msgid "Communication Channel."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,channel:0
msgid "Communication channel."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Canal de comunicació."
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,company_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companyia"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr "Calculat com: Temps dedicat / Temps total."
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
msgid "Configure"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Configura"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Contact"
msgstr "Contacta"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,create_date:0
msgid "Create Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Data creació"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Create Day"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid "Create issues from an incoming email account "
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Creat per"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Creat el"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de creació"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
#, python-format
msgid "Customer"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Client"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
#, python-format
msgid "Customer Email"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,date_closed:0
msgid "Date of Closing"
msgstr "Data de tancament"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr "Data d'obertura"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Data de l'últim missatge enviat al registre."
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Days since creation date"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Days since last action"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,day_open:0
msgid "Days to Assign"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dies per al tancament"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Data límit"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
msgid "Deadly bug"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project_issue
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
msgid "Delay"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Retard"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Delete"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Elimina"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Difference in days between creation date and current date"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Difference in days between last action and current date"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duració"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Edit..."
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "Error! No podeu assignar un escalat al mateix projecte."
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Extra Info"
msgstr "Informació extra"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature Tracker Tree"
msgstr "Arbre de gestió de funcionalitats"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature description"
msgstr "Descripció funcionalitat"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Seguidors"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Agrupa per"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alt"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Manté el resum de la conversa (número de missatges, etc). Aquest resum és en format html per poder-lo inserir a les vistes kanban."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,project_escalation_id:0
msgid ""
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
"the project selected here."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Si alguna incidència del projecte actual s'ha intensificat, es mostrarà dins del projecte seleccionat aquí."
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Si està marcat hi ha missatges nous pendents."
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "És un seguidor"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,name:0
msgid "Issue"
msgstr "Incidència"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
msgid "Issue Assigned"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
msgid "Issue Blocked"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
msgid "Issue Created"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
msgid "Issue Ready for Next Stage"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Issue Stage Changed"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr "Cerca en el gestor d'incidències"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr "Arbre del gestor d'incidències"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Versió incidència"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
msgid "Issue assigned"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
msgid "Issue blocked"
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
msgid "Issue created"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
#: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
#: field:project.project,issue_count:0
#: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
msgid "Issues"
msgstr "Incidencias"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
msgid "Issues Analysis"
msgstr "Anàlisi d'incidències"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Última acció"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Last Message"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Data Últim Missatge"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_last_stage_update:0
#: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Actualitzat per última vegada per"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Actualitzat per última vegada el dia"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
msgid "Little problem"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Fluix"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Historial de missatges i comunicació"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "My Issues"
msgstr "Les meves incidències"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "New"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nou"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "New Mail"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Acció següent"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No Subject"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Sense assumpte"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Número de dies per tancar la incidència de projecte"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
msgid "PBCK"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,priority:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,description:0
msgid "Private Note"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "Progrés (%)"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,project_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,project_escalation_id:0
msgid "Project Escalation"
msgstr "Escalat de projecte"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
2011-02-13 04:38:32 +00:00
msgid "Project Issue"
2011-08-18 04:36:08 +00:00
msgstr "Incidència projecte"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
msgid "Project Issues"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Project:"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:project.issue.report,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_issue
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:project.issue.report,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr "Equip de vendes"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
#: field:project.issue,section_id:0
msgid "Sales Team"
2011-08-18 04:36:08 +00:00
msgstr "Equip de vendes"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Equip de vendes al qual pertany el cas. Defineix l'usuari responsable i el compte de correu electrònic per a la passarel·la de correu."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,stage_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
msgid "Stage Changed"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Status"
msgstr "Estat"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_summary:0
msgid "Summary"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Resum"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,categ_ids:0
msgid "Tags"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Etiquetes"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,task_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Aquestes adreces de correu seran afegides al camp CC en tots els correus entrants i sortints d'aquest registre abans de ser enviats. Separeu les diferents adreces de correu amb una coma."
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Aquestes persones rebran un correu electrònic."
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
msgid ""
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
"exchange and the time spent on average by issues."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Aquest informe sobre les incidències del projecte permet analitzar la qualitat del seu suport o els serveis postvenda. Podeu fer un seguiment de les incidències per antiguitat. Podeu analitzar el temps requerit a obrir o tancar una incidència, el nombre de correus intercanviats i el temps gastat en mitjana per incidència."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Unassigned"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sense assignar"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Missatges pendents de llegir"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data d'actualització"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,user_email:0
msgid "User Email"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Version"
msgstr "Versió"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,name:0
msgid "Version Number"
msgstr "Número de versió"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
msgid "Versions"
msgstr "Versions"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid "Warning!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Avís!"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Observadors d'Emails (CC)"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to assign the Issue"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to close the Issue"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid ""
"You cannot escalate this issue.\n"
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "No podeu escalar aquesta incidència.\nEl projecte rellevant no té configurat l'escalat de projecte!"
2011-02-13 04:38:32 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
#, python-format
msgid "issues"
msgstr ""
2011-02-13 04:38:32 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,issue_ids:0
msgid "unknown"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "desconegut"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "⇒ Escalate"
msgstr ""