2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock
#
# Translators:
2015-09-26 23:58:59 +00:00
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-09-24 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:266
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "(n/a)"
msgstr "(n/a)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid "Allow adding shipping costs"
msgstr "Овозможи додавање на трошоци за испорака"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
"You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
"-This installs the module delivery."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Овозможува додавање на начини на испорака во налозите за продажба и испратниците.\n Може да дефинирате сопствен ценовник за превоз и испорака с о сопствен курир.\n С о ова с е инсталира модулот delivery."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
msgid "Allows you to choose a delivery route on sales order lines"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ви дозволува да изберете рута за испорака на ставките од налогот за продажба"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
msgstr "Овозможува означување на нарачката с о својствата."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "Cancel Order"
msgstr "Откажи налог"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:160
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cannot cancel sales order!"
msgstr "Н е може да с е откаже налогот за продажба!"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
msgid "Choose MTO, drop shipping,... on sales order lines"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgstr ""
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:277
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:352
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Грешка во конфигурацијата!"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
msgid "Contact Details"
msgstr "Детали за контакт"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:sale_stock.view_sales_config_sale_stock
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid "Default Options"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Стандардни опции"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Deliver all at once when all products are available."
msgstr "Испорачај одеднаш кога ќе бидат достапни сите производи."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr "Достави ги сите производи одеднаш"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr "Испорачај г о производот кога ќе биде достапен"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Delivered"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Испорачано"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
msgstr "Испораки за фактурирање"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
msgstr "Овозможи фактурирање на испратници"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
msgid "Enable Route on Sales Order Line"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Овозможи рута на ставки од налог за продажба"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Креирај фактури по и врз база на испратниците"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "Ignore Exception"
msgstr "Игнорирај исклучок"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order,incoterm:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,incoterm:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Интернационалните Економски Термини претставуваат низа от предефинирани комерцијални термини што с е користат при интернационални трансакции."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
msgid "Inventory Routes"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Рути на залиха"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr "Фактура врз база на испораки"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on sales orders"
msgstr "Фактура врз база на налози за продажба"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,task_work:0
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to the Timesheet line entries for particular date and particular user with the effect of creating, editing and deleting either ways and to automatically creates project tasks from procurement lines.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the modules project_timesheet and sale_service."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дозволува да ги префрлате внесовите под задачите дефинирани за Менаџмент на проект с о ставките од распоредот за одреден датум и одреден корисник с о ефект на креирање, уредување и бришење на двете места и автоматско креирање на проектни задачи од ставките за набавка.\n-Ова ги инсталира модулите project_timesheet и sale_service."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.company,security_lead:0
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr "Маргина на грешки за датумите ветени на клиентите. Производите ќе бидат закажани за набавка и испорака толку денови порано од ветениот датум, за да с е земат во предвид неочекувани одложувања во синџирот на испорака."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:347
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Not enough stock ! : "
msgstr "Нема доволно залиха ! : "
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order.line,number_packages:0
msgid "Number Packages"
msgstr "Број на пакети"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/sale_stock/res_config.py:78
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Само администратори можат да ги променат подесувањата"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "Пакување"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,picking_policy:0
msgid ""
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Избери 'Испорака на производ кога ќе биде достапен' доколку дозволите делумна испорака."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:275
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Picking Information ! : "
msgstr "Избирање на информација ! : "
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Листа за требување"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order,picking_ids:0
msgid "Picking associated to this sale"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgstr ""
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,task_work:0
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
msgstr "Подготви фактура врз основа на активностите на задачата"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
msgid "Product"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Производ"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,product_tmpl_id:0
msgid "Product Template"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Урнек на производ"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Product properties on order lines"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Својства на производот на ставките од налогот"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Project Timesheet"
msgstr "График на проектот"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "Recreate Delivery Order"
msgstr "Повторно креирај испратница"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order.line,route_id:0
msgid "Route"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Рута"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Налог за продажба"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit
msgid "Sale Order Lines"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Ставки од налог за продажба"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_sale_service:0
msgid "Sale Service"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Продажна услуга"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Налог за продажба"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Ставка од налог за продажба"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Статистики на налози за продажба"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid ""
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
"impact on the shipping price."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Налогот за продажба стандардно ќе биде конфигуриран да ги испорачува сите производи наеднаш наместо секој производ кога ќе биде достапен. Ова може да влијае на цената на испорака."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr "Сигурносни денови"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,sale_selectable:0
msgid "Selectable on Sales Order Line"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "С е избира на ставки од налог за продажба"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:sale.report,shipped:0 field:sale.report,shipped_qty_1:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Shipped"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Испорачано"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.order,picking_policy:0
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Политика за испорака"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Движење на залиха"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "The default invoicing method is"
msgstr "Стандардниот начин за фактурирање е "
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:sale_stock.view_picking_internal_search_inherit
msgid "To Invoice"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Да с е фактурира"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
"'Deliveries to Invoice'."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Да с е дозволи продавачот да прави фактури за испратниците користејќи г о менито 'Испораки за фактурирање'"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "View Delivery Order"
msgstr "Види ј а испратницата"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:sale.order,warehouse_id:0 field:sale.report,warehouse_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warehouse"
msgstr "Магацин"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
msgstr "Може да креирате фактури врз база на налози за продажба или испораки."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Морате прво да ги откажете испратниците прикачани на овој налог за продажба."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:343
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Сакаш да продадеш %.2f %s но на залиха имаш само %.2f %s !\nВ ис тинс ка та залиха е %.2f %s. (без резервации)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:270
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You selected a quantity of %d Units.\n"
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вие ј а избравте следната количина на парчиња: %d ,\nно таа не е компатибилна с о избраното пакување.\nЕ ве препорачана количина на парчиња според пакувањето:\nEAN: %s Количина: %s Тип: %s"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: sale_stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
msgid "days"
msgstr "денови"