2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:05+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.document.file,nbr:0 field:report.document.user,nbr:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "# of Files"
msgstr "# dos ficheiros"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:19
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/document/document.py:117 code:addons/document/document.py:307
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (cópia)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new document. \n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The Documents repository gives you access to all attachments, such\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar um documento novo.\n </p><p>\n O repositório de documentos dá-lhe acesso a todos os anexos, tais como\n faturas, documentos de projetos, email, etc.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference to the current record, in dynamic folders"
msgstr "Uma expressão python, usada para avaliar o campo\nNão pode usar 'dir_id' para a pasta atual, 'res_id', 'res_model' como referência para o registo atual em pastas dinâmicas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Ficheiros de todos os utilizadores"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "All users files"
msgstr "Ficheiros de todos os utilizadores"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Este ID, junto com o modelo ascendente, anexa esta pasta a um registo específico do modelo ascendente"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "April"
msgstr "Abril"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:7
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr "Anexos"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory.content,include_name:0
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record name.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If set, the directory will have to be a resource one."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Assinale este campo se quer que o nome do ficheiro contenha o nome do registo.\nSe for definido, o diretório terá de ser um recurso."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected"
" in the system."
msgstr "Assinale aqui se quer usar a mesma estrutura em árvore como a do objeto selecionado no sistema."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Descendentes"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Configure Directórios"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Nome do conteúdo"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content.type,name:0
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Campos do contexto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.configuration,create_uid:0
#: field:document.directory.content,create_uid:0
#: field:document.directory.content.type,create_uid:0
#: field:document.directory.dctx,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Created by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Criado por"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.configuration,create_date:0
#: field:document.directory.content,create_date:0
#: field:document.directory.content.type,create_date:0
#: field:document.directory.dctx,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
msgid "Created on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Criado em"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Autor"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Data de criação"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Data da modificação"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Defina palavras no contexto, para todos os diretórios e ficheiros descendentes"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: view:document.directory:document.view_document_directory_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Pastas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Estrutura das pastas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Directório"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Configuração do Diretório"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Conteúdo da pasta"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Tipo de conteúdo da pasta"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Contexto dinâmico da pasta"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Tipo de Directório"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Uma pasta não pode ser ascendente de sí própria"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "O nome da pasta contém carateres especiais!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "O nome da pasta tem de ser único"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Document Directory"
msgstr "Directório do Documento"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Gestão documental"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo de documento"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Dynamic context"
msgstr "Contexto dinâmico"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems"
" resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"defined in the parent directory."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Cada pasta pode ser do tipo estático ou estar ligada a uma tabela. Uma pasta estática é uma pasta que pode conter ficheiros, tal como no sistema operativo. O diretórios ligados a recursos do sistema, automaticamente contêm sub-diretórios para cada recurso definido como descendente."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/document/document.py:573
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
2010-12-03 05:08:40 +00:00
msgstr "Erro ao escrever o documento"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "Erro! Não se pode criar pastas de forma recursiva."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Campo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Campo a usar como nome nas pastas. Se vazio o campo \"nome\" será o usado."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Nome do ficheiro"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho do ficheiro"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.document.file:document.view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month_tree
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "File Size by Month"
2010-12-03 05:08:40 +00:00
msgstr "Tamanho do ficheiro por mês"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:document.view_document_user_form
#: view:report.document.user:document.view_document_user_tree
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_tree
msgid "Files by Month"
msgstr "Ficheiros por mês"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_user_graph
msgid "Files by User"
msgstr "Ficheiros por utilizador"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Detalhes dos ficheiros por directório"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Detalhes dos ficheiros por utilizadores"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filtrar nos meus documentos"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Encontrar todos os recursos"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Pastas por recursos"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "Ficheiros virtuais vão surgir nesta pasta, por cada entrada aqui."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Generated Files"
msgstr "Ficheiros gerados"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Group By"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Agrupado por"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:document.configuration,id:0 field:document.directory,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,id:0
#: field:document.directory.content.type,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:document.directory.dctx,id:0 field:document.storage,id:0
#: field:report.document.file,id:0 field:report.document.user,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "ID"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,resource_find_all:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Se verdadeiro, todos os anexos relacionados com este recurso serão encontrados. Se falso, apenas aqueles que têm este recurso como ascendente."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-03 05:08:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
2010-12-03 05:08:40 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of"
" these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Se colocar um objeto aqui, este diretório do template irá aparecer por baixo de todos os objetos. Pastas destas são anexadas ao modelo ou registo específico, tal como os anexos. Não coloque uma pasta ascendente, se selecionar um modelo ascendente."
2010-12-03 05:08:40 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Inclui nome do registo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Conteúdo indexado"
2010-12-03 05:08:40 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-03 05:08:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Julho"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "June"
2010-12-03 05:08:40 +00:00
msgstr "Junho"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Conhecimento da configuração da aplicação"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Utilizador da última modificação"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.configuration,write_uid:0
#: field:document.directory.content,write_uid:0
#: field:document.directory.content.type,write_uid:0
#: field:document.directory.dctx,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Última Atualização por"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-03 05:08:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.configuration,write_date:0
#: field:document.directory.content,write_date:0
#: field:document.directory.content.type,write_date:0
#: field:document.directory.dctx,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Última Atualização em"
2010-12-03 05:08:40 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Março"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "May"
msgstr "Maio"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo Mime"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "ID do modelo"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "Modification"
msgstr "Modificação"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Data de modificação"
2010-12-03 05:08:40 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.document.file,month:0 field:report.document.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Mês"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "My Document(s)"
msgstr "Os meus documentos"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Campo nome"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Outubro"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Odoo's Document Management System supports mapping virtual folders with "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sistema de Gestão Documental da Odoo suporta mapeamento de pastas virtuais com documentos. A pasta virtual de um documento pode ser usada para gerir os arquivos anexados ao documento, ou para imprimir e fazer download de qualquer relatório. Esta ferramenta irá criar diretórios automaticamente de acordo com os módulos instalados."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Apenas os membros deste grupo terão acesso a este diretório e seus ficheiros."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,user_id:0
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:ir.attachment,user_id:0 field:report.document.user,user_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "PDF Report"
msgstr "Relatório PDF"
2010-12-03 05:08:40 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Pasta ascendente"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Modelo ascendente"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Documentos relacionados"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Id do registo"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Modelo do registo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Procurar nas pastas de Documento"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Selecione um objeto, para criar uma pasta por cada registo dessa tabela."
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "September"
msgstr "Setembro"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Seq."
msgstr "Seq."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Static"
msgstr "Estático"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Diretório estático"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
msgstr "Suporte de armazenamento"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "O nome do diretório tem de ser único !"
2010-12-03 05:08:40 +00:00
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr "O nome do ficheiro deve ser único, na pasta!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr "O nome do campo."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Estes grupos, não se aplicam porém às pastas descendentes, que devem ter os seus próprios grupos definidos."
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Estrutura em árvore"
2010-12-03 05:08:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Use um domínio se quer aplicar um filtro automático aos registos visíveis"
2010-06-28 12:38:40 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "Users File"
msgstr "Ficheiro de utilizadores"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/document/document.py:347
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ValidateError"
msgstr "Erro de Validação"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Ficheiros virtuais"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically"
" according to modules installed."
msgstr "Ao executar este assistente, ele irá configurar os diretórios automaticamente de acordo com os módulos instalados."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Ano"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "on"
msgstr "ativo"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"