2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * marketing_campaign
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 02:26+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:campaign.analysis,count:0
msgid "# of Actions"
msgstr "nº de acciones"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a marketing campaign.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo's marketing campaign allows you to automate communication\n"
" to your prospects. You can define a segment (set of conditions) on\n"
" your leads and partners to fullfil the campaign.\n"
" </p><p>\n"
" A campaign can have many activities like sending an email, printing\n"
" a letter, assigning to a team, etc. These activities are triggered\n"
" from specific situations; contact form, 10 days after first\n"
" contact, if a lead is not closed yet, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Acción"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_tree
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,activity_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:501
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
msgstr "Después %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "All"
msgstr "Todos"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "All records (no duplicates)"
msgstr "Todos los registros (si duplicados)"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,signal:0
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
"workitem is always created when a signal is sent"
msgstr "Una actividad con una señal puede ser llamada mediante programación. Tenga cuidado, el elemento siempre se crea cuando se envía una señal."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:500
#, python-format
msgid "Automatic transition"
msgstr "Transición automática"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
msgid ""
"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
msgstr "Al activar esta opción, los elementos de trabajo que no se han ejecutado debido a que la condición no se cumple, se marcan como cancelados en lugar de ser eliminados."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Campaña"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
msgid "Campaign Activity"
msgstr "Actividad campaña"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
msgid "Campaign Analysis"
msgstr "Análisis campaña"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_diagram
msgid "Campaign Editor"
msgstr "Editor de campañas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Follow-up"
msgstr "Seguimiento campaña"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
msgid "Campaign Segment"
msgstr "Segmento de campaña"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
msgid "Campaign Transition"
msgstr "Transición campaña"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Workitem"
msgstr "Elemento de trabajo de campaña"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_tree
msgid "Campaigns"
msgstr "Campañas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Cancel Campaign"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Campaña Cancelada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Cancel Segment"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Cancelar Segmento"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Cancel Workitem"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Cancelar Elemento de Trabajo"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0 selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,object_id:0
msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
msgstr "Escoja el recurso sobre el que desea lanzar esta campaña"
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "¡Felicitaciones! ¡Tu eres ahora un Socio Plata!"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "¡Felicidades! ¡Tú eres ahora un de nuestros Socio de Oro!"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:502
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
#, python-format
msgid "Cosmetic"
msgstr "Cosmético"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree
#: field:campaign.analysis,total_cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:campaign.analysis,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,create_uid:0
#: field:marketing.campaign.activity,create_uid:0
#: field:marketing.campaign.segment,create_uid:0
#: field:marketing.campaign.transition,create_uid:0
#: field:marketing.campaign.workitem,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Creado por"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign,create_date:0
#: field:marketing.campaign.activity,create_date:0
#: field:marketing.campaign.segment,create_date:0
#: field:marketing.campaign.transition,create_date:0
#: field:marketing.campaign.workitem,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Custom Action"
msgstr "Acción personalizada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:campaign.analysis,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
"manually)"
msgstr "Fecha en la que este segmento se sincronizó por última vez (de forma automática o manualmente)."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
msgstr "Fecha en la cual este segmento fue cerrado o cancelado por última vez"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:campaign.analysis,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting "
"records which have already entered the campaign previously.If the campaign "
"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting "
"records which have the same value for the unique field as other records that"
" already entered the campaign."
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Determina un criterio adicional para agregar al filtro al seleccionar nuevos registros para inyectar en la campaña. \"No hay duplicados\" impide seleccionar los registros que ya han entrado en la campaña anterior. Si la campaña tiene un \"campo único\" en conjunto, \"sin duplicados\" también evitarán que la selección de registros que tienen el mismo valor para el campo único como otros registros que ya entró la campaña."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
msgid "Don't Delete Workitems"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "No Borrar Elementos de Trabajo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Done"
msgstr "Realizada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:774
#, python-format
msgid "Email Preview"
msgstr "Vista previa email"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla email"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Plantillas de correo electrónico"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:111
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:123
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:133
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
msgid "Error Message"
msgstr "Mensaje de error"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Excepción"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepciones"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "Execution Date"
msgstr "Fecha de ejecución"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Execution Month"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Ejecución Mensual"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "February"
msgstr "Febrero"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
msgid ""
"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
msgstr "Filtro para seleccionar los registros de recursos que pertenecen a este segmento. Se pueden crear y guardar nuevos filtros con la búsqueda avanzada en la vista de lista de los recursos. Si no hay ningún filtro establecido, se seleccionan todos los registros sin filtrar. El modo de sincronización también puede añadir un criterio para el filtro."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
msgid "Fixed Cost"
msgstr "Coste fijo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
msgid ""
"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and"
" revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included"
" in Campaign Reporting."
msgstr "Coste fijo para el funcionamiento de esta campaña. También puede especificar los costes variables y los ingresos en cada actividad de la campaña. Se incluyen estadísticas de costes e ingresos en los informes de la campaña."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Follow-Up"
msgstr "Seguimiento"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Hola, recibirás tu paquete de bienvenida via email en unos momentos."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle"
" of our Gold Partners"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Hola, es un placer darte la noticia que ahora perteneces al círculo selecto de 'Gold Partners' "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2
msgid ""
"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Hola, deseamos darte la bienvenida a nuestro club de 'Silver Partners'!"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "How is the destination workitem triggered"
msgstr "Como se dispara el elemento de trabajo destino."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:campaign.analysis,id:0 field:marketing.campaign,id:0
#: field:marketing.campaign.activity,id:0
#: field:marketing.campaign.segment,id:0
#: field:marketing.campaign.transition,id:0
#: field:marketing.campaign.workitem,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
msgstr "Si no se indica la fecha, este elemento de trabajo debe ser ejecutado manualmente."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0
msgid ""
"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to"
" avoid selecting similar records twice. Similar records are records that "
"have the same value for this unique field. For example by choosing the "
"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same "
"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" "
"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the "
"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
"integers, selections or single relationships may be used."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Si se usa, este campo ayudará segmentos que trabajan en modo de \"sin duplicados\" para prevenir seleccionar archivos dos veces. Archivos similares son archivos que tienen el mismo valor en este campo único. Por ejemplo, al escoger el campo \"email_form\" para Casos CRM prevendrías mandar la misma campaña a la misma dirección de email. Si no se usa, los segmentos de \"sin duplicados\" solo previenen seleccionar el mismo archivo otra vez si ya se metido en la campaña anteriormente. Solo campos que son fácilmente comparados como 'textfields', números, selecciones o relaciones singulares podrán usarse."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Transicions entrantes"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
msgid "Initial start date of this segment."
msgstr "Primera fecha de inicio de este segmento"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unidad de intervalo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
msgid "Interval Value"
msgstr "Valor intervalo"
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "January"
msgstr "Enero"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "July"
msgstr "Julio"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "June"
msgstr "Junio"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
msgid "Last Synchronization"
msgstr "Última sincronización"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign,write_uid:0
#: field:marketing.campaign.activity,write_uid:0
#: field:marketing.campaign.segment,write_uid:0
#: field:marketing.campaign.transition,write_uid:0
#: field:marketing.campaign.workitem,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Ultima actualizacion por"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign,write_date:0
#: field:marketing.campaign.activity,write_date:0
#: field:marketing.campaign.segment,write_date:0
#: field:marketing.campaign.transition,write_date:0
#: field:marketing.campaign.workitem,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Ultima actualización realizada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0
msgid "Launch Date"
msgstr "Fecha de lanzamiento"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Launch Month"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Mes de Inauguración "
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Manual Mode"
msgstr "Modo manual"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Marketing Campaign"
msgstr "Campaña de marketing"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Marketing Campaign Activities"
msgstr "Actividades campaña de marketing"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Marketing Campaign Activity"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Campaña de Actividad de Marketing"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Marketing Campaign Segment"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Semento de Campaña de Marketing"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Marketing Campaign Statistics"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Estadísticas de Campaña de Marketing"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_report_campaign_analysis_graph
msgid "Marketing Reports"
msgstr "Informes de marketing"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: field:marketing.campaign,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: constraint:marketing.campaign.segment:0
msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
msgstr "El modelo del filtro debe ser el mismo que el modelo del recurso de la campaña "
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Mes(es)"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign,name:0 field:marketing.campaign.activity,name:0
#: field:marketing.campaign.segment,name:0
#: field:marketing.campaign.transition,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Newly Created"
msgstr "Creado nuevamente"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Newly Modified"
msgstr "Recientemente modificado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
msgid "Next Activities"
msgstr "Siguientes actividades"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
msgid "Next Activity"
msgstr "Actividad sigiuiente"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next Synchronization"
msgstr "Siguiente sincronización"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
msgstr "Próxima vez que el trabajo de sincronización está programado para ejecutarse automáticamente."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:800
#, python-format
msgid "No preview"
msgstr "Sin vista previa"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "October"
msgstr "Octubre"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records created after last sync"
msgstr "Solo registros creados después de la última sincronización"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
msgstr "Solo registros actualizados después de la útlima sincronización (sin duplicados)"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
msgid "Open Marketing Menu"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Abrir el Menu de Marketing"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:189
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "La operación no está soportada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Transiciones salientes"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:campaign.analysis,partner_id:0
#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
msgid "Partner Field"
msgstr "Campo empresa"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
msgid "Partners"
msgstr "Empresas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
msgid "Previous Activities"
msgstr "Actividades previas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
msgid "Previous Activity"
msgstr "Actividad previa"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid ""
"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise it will be deleted or cancelled.The expression may use the following [browsable] variables:\n"
" - activity: the campaign activity\n"
" - workitem: the campaign workitem\n"
" - resource: the resource object this campaign item represents\n"
" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
"...- re: Python regular expression module"
msgstr "Expresión de Python para decidir si la actividad se puede ejecutar, de lo contrario será eliminada o cancelada.La expresión puede utilizar las siguientes variables [navegables]:\n - actividad: la actividad de la campaña\n - trabajo: el elemento de trabajo de la campaña\n - recurso: el recurso que representa esta campaña\n - transiciones: lista de las transiciones de la campaña salientes desde esta actividad\n...- re: Expresión regular de Python"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Report"
msgstr "Informe"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:campaign.analysis,res_id:0
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: field:marketing.campaign,object_id:0
#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID del registro"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Nombre del recurso"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:campaign.analysis,revenue:0
#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0
msgid "Revenue"
msgstr "Ingreso"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#: selection:marketing.campaign,state:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Running"
msgstr "En progreso"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,segment_id:0
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: field:marketing.campaign,segment_ids:0
#: field:marketing.campaign,segments_count:0
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_tree
msgid "Segments"
msgstr "Segmentos"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid ""
"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
"in the Reporting section"
msgstr "Indique un coste variable si considera que cada elemento de campaña que ha llegado a este punto ha supuesto un coste determinado. Puede obtener estadísticas de los costes en la sección de informes."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
msgid ""
"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
"statistics in the Reporting section"
msgstr "Especifique un ingreso previsto si considera que cada elemento de la campaña que ha alcanzado este punto ha generado un cierto ingreso. Puede obtener estadísticas sobre ingresos en la sección de informes"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: field:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: field:marketing.campaign,state:0
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: field:marketing.campaign.segment,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: all records"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Modo de sincronización: todos los archivos"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: only records created after last sync"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Modo de sincronización: solo archivos creados después de la última sincronización"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Modo de sincronización: solo archivos actualizados después de la última sincronización"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Synchronization mode"
msgstr "Modo de sincronización"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Synchronize Manually"
msgstr "Sincronizar manualmente"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign,mode:0
msgid ""
"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n"
"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but does not send emails or produce reports.\n"
"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to validate all workitem manually.\n"
"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and reports (be very careful with this mode, you're live!)"
msgstr "Test - Crea y procesa todas las actividades directamente (sin esperar por el retardo de las transiciones) pero no se envían correos ni se crean informes.\nTest en tiempo real - Crea y procesa todas las actividades directamente pero no envían correos ni se crean informes.\nConfirmación manual - La campaña se ejecuta normalidad, pero el usuario tiene que validar todos los elementos de trabajo manualmente.\nNormal - La campaña se ejecuta con normalidad y automáticamente envía todos los correos correos e informes (tenga cuidado con este modo, ¡trabaja \"en vivo\"!)"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test Directly"
msgstr "Test directamente"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo Test"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test in Realtime"
msgstr "Test en tiempo real"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
msgstr "La actividad hacia / desde de la transición debe de ser de la misma campaña "
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "The action to perform when this activity is activated"
msgstr "La acción a realizar cuando la actividad es activada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:133
#, python-format
msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "La campaña no puede ser marcada como completada antes de cerrar todos los segmentos."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:123
#, python-format
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "La campaña no puede comenzarse. No tiene actividad. Modifica las actividades de campañ para marcar una como tu punto de comienzo."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:111
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "La campaña no puede comenzarse. No tiene actividades."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:800
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
msgstr "La etapa actual para este elemento no tiene email o informe para previsualizar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "The email to send when this activity is activated"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "El email para mandar cuando comienze esta actividad"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
msgid ""
"The generated workitems will be linked to the partner related to the record."
" If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful "
"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
"views."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Los objetos de trabajo serán adheridos a la pareja relacionada con el archivo. Si el archivo es la pareja, deja este campo en blanco. Esto será útil para reportar objetivos, via el 'Campaign Analysis\" o las vistas del \"Campaign Follow-up\"."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The interval must be positive or zero"
msgstr "El intervalo debe ser positivo o cero"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
msgid "The report to generate when this activity is activated"
msgstr "El informe a generar cuando la actividad es activada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,type:0
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
" - Email: send an email using a predefined email template\n"
" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save it into a specific directory\n"
" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields of the resource record\n"
" "
msgstr "El tipo de acción a ejecutar cuando se introduce un registro en esta actividad, como:\n - Correo: envía un correo usando una plantilla predeterminada de correo\n - Informe: imprime un informe existente definido en el recurso y lo guarda en el directorio especificado\n - Acción personalizada: ejecuta una acción predeterminada, por ejemplo para modificar los campos del recurso\n "
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "This activity is launched when the campaign starts."
msgstr "Esta actividad es lanzada cuando la campaña empieza"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "This folder is used to store the generated reports"
msgstr "Esta carpeta se utilza para guardar los informes generados"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "To Do"
msgstr "Para hacer"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
msgid "Unique Field"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Campo Único"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid "Variable Cost"
msgstr "Coste variable"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Welcome to the Odoo Partner Channel!"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Bienvenido al Canal Hermano de Odoo!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "With Manual Confirmation"
msgstr "Con configuración manual"
#. module: marketing_campaign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
msgid "Workitems"
msgstr "Elementos de trabajo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,year:0
msgid "Year"
msgstr "Año"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr "Año(s)"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:189
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet."
msgstr ""