2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
# * project
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:12+0000\n"
|
2010-06-22 04:20:50 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Carlo - didotech.com <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-06-22 04:20:50 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:52+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
|
|
|
msgid "Assigned tasks"
|
|
|
|
msgstr "Attività Assegnate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
|
|
|
|
msgid "Tasks Process"
|
2010-02-11 05:02:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Flusso Attività"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,init,name:0
|
|
|
|
msgid "New title of the task delegated to the user."
|
2010-02-18 04:46:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Nuovo titolo dell'attività delegata all'utente."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:config.compute.remaining:0
|
|
|
|
msgid "Change Remaining Hours"
|
2010-02-18 04:46:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Modifica Ore Rimanenti"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
|
|
|
|
msgid "Close Task"
|
|
|
|
msgstr "Chiudi Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Project Tasks"
|
2010-02-18 04:46:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Attività del Progetto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
|
|
|
|
msgid "Open Done Task"
|
2010-02-18 04:46:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Apri Attività Completate"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
2010-02-18 04:46:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
|
|
|
|
msgid "Hours to Validate"
|
|
|
|
msgstr "Ore da Confermare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,progress_rate:0
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Avanzamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
|
|
|
|
#: help:project.task,remaining_hours:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
|
|
|
"the task."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-18 04:46:54 +00:00
|
|
|
"Tempo rimanente totale, può essere ricalcolato periodicamente "
|
|
|
|
"dall'assegnatario dell'attività"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,child_id:0
|
|
|
|
msgid "Subproject"
|
|
|
|
msgstr "Sottoprogetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,members:0
|
|
|
|
msgid "Project Members"
|
2010-02-18 04:46:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Membri del Progetto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
|
|
|
|
msgid "Task by delegate"
|
2010-02-18 04:46:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Attività da delegare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
|
|
|
|
msgid "My Running Projects"
|
2010-02-18 04:46:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Miei progetti in corso"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Delegated Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Attività delegate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,warn_header:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
|
|
|
"the customer when a task is closed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-18 04:46:54 +00:00
|
|
|
"Intestazione aggiunta all'inizio dell'email per il messaggio di avviso "
|
|
|
|
"mandato al cliente quanto l'incarico è chiuso."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,priority:0
|
|
|
|
msgid "Importance"
|
|
|
|
msgstr "Importanza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:config.compute.remaining:0
|
|
|
|
msgid "Update"
|
2010-02-18 04:46:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,init,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User you want to delegate this task to."
|
2010-02-18 04:46:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Utente a cui si vuole delegare questa attività"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
|
|
|
|
msgid "All Attachments"
|
2010-02-18 04:46:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Tutti gli allegati"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
|
|
|
msgid "Set pending"
|
|
|
|
msgstr "Imposta a Sospeso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
|
|
|
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
|
2010-02-18 04:46:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Definisce le richieste e imposta le ore pianificate"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
|
|
|
|
msgid "Task Types"
|
|
|
|
msgstr "Tipi Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "New Project Based on Template"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nuovo progetto basato su modello"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
|
|
|
msgid "Project's tasks"
|
|
|
|
msgstr "Attività di Progetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
|
|
msgid "Very urgent"
|
|
|
|
msgstr "Molto Urgente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
|
|
|
|
msgid "Validate"
|
|
|
|
msgstr "Convalida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
|
|
|
|
"works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
|
|
|
|
msgid "My Tasks in Progress"
|
|
|
|
msgstr "Le Mie Attività in corso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Set as Template"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Imposta come Modello"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
|
|
|
|
msgid "Draft task"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Bozza Attività"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
|
|
|
#: field:project.task.work,task_id:0
|
|
|
|
msgid "Task"
|
|
|
|
msgstr "Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
|
|
|
"delegate this task."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Tempo stimato per validare il lavoro fatto dall'utente a cui è stata "
|
|
|
|
"delegata l'attività."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0 field:project.project,notes:0 view:project.task:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,notes:0
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
|
|
|
msgid "Days"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Giorni"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
|
|
|
|
msgid "Analysis"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Analisi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_project view:project.project:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,project_id:0
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
msgstr "Progetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Start Task"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Inizia Attività"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
|
|
|
|
msgid "My Draft Tasks"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Mie Bozze di Attività"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Variabili automatiche per intestazioni e piè di pagina. Usare esattamente la "
|
|
|
|
"stessa notazione."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Annullato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Mail Header"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Titolo Email"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
|
|
|
msgid "Done task"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Attività Completata"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
|
|
|
|
msgid "Task is Completed"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "L'attività è stata completata"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
|
|
|
|
msgid "Delegates tasks to the other user"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Delega le attività ad un altro utente"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task,effective_hours:0
|
|
|
|
msgid "Computed using the sum of the task work done."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Calcolato utilizzando la somma del lavoro eseguito all'interno dell'attività."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,warn_customer:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
|
|
|
|
"propose a message to send by email to the customer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Se selezionato, l'utente riceverà, alla chiusura di un'attività, un popup "
|
|
|
|
"che proporrà un messaggio da spedire tramite email al cliente."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
|
|
|
|
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Reincludere la descrizione nell'attività dell'utente."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,category_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
msgstr "Contabilità Analitica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task.work,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Done by"
|
|
|
|
msgstr "Completato da"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
|
|
|
|
msgid "All Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Tutte le attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Planning"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Pianificazione"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni Aggiuntive"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,partner_id:0 field:project.task,partner_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Partner"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Partner"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,planned_hours:0
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
|
|
|
|
msgid "Planned Hours"
|
|
|
|
msgstr "Ore Pianificate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Task: %(name)s"
|
|
|
|
msgstr "Attività: %(name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Reset as Project"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Reimpostare come Progetto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Delegations"
|
|
|
|
msgstr "Deleghe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,members:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Membro del progetto.Non usato in ogni calcolo, solo a scopo informativo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "My projects"
|
|
|
|
msgstr "I Miei Progetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
|
|
|
|
msgid "All projects"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Tutti i progetti"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
|
|
|
|
msgid "From draft state, it will come into the open state."
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Dallo stato bozza, passerà allo stato aperto."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
|
|
|
|
msgid "Delegated Task"
|
|
|
|
msgstr "Attività Delegata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,progress_rate:0
|
|
|
|
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Percentuale di attività chiuse in base alle attività da completare."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
|
|
|
|
msgid "New Task Description"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nuova Descrizione dell'attività"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,notes:0
|
|
|
|
msgid "Internal description of the project."
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Descrizione interna del progetto."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Project"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Progetto Padre"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task,total_hours:0
|
|
|
|
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Calcolaro come: Tempo impiegato + Tempo rimanente."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,type:0 field:project.task.type,name:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Settimane"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
|
|
|
|
msgid "My Current Tasks"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Mie Attività in Corso"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
|
|
|
|
msgid "New Project"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nuovo progetto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:config.compute.remaining:0
|
|
|
|
#: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
|
|
|
|
#: field:project.task,remaining_hours:0
|
|
|
|
msgid "Remaining Hours"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Ore Rimanenti"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
|
|
|
msgid "Project task type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo Attività di Progetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,planned_hours:0
|
|
|
|
msgid "Planned Time"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Tempo pianificato"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work view:project.task:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:project.task.work:0
|
|
|
|
msgid "Task Work"
|
|
|
|
msgstr "Esecuzione Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Ore"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
|
|
|
|
msgid "My Pending Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Le Mie Attività in attesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
|
|
|
|
msgid "Tasks in Progress"
|
|
|
|
msgstr "Attività in corso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
|
|
|
|
msgid "Unassigned Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Attività Non Assegnate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
|
|
|
|
msgid "Delegated Title"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Titolo delegato"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
|
|
|
|
msgid "My Projects"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Miei Progetti"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
|
|
|
|
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Tempo stimato per la chiusura di questa attività da parte dell'utente "
|
|
|
|
"delegato"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:project.project,state:0
|
|
|
|
msgid "Template"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Modello"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,date_start:0 field:project.task,date_start:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Starting Date"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Data di inizio"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project view:project.project:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
|
|
msgstr "Progetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Date"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,history:0
|
|
|
|
msgid "Task Details"
|
|
|
|
msgstr "Dettagli Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
|
|
|
|
msgid "Trigger Invoice"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Esegui Fatturazione"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
|
|
|
|
msgid "Draft Open task"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "User: %(user_id)s"
|
|
|
|
msgstr "Utente: %(user_id)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,delay_hours:0
|
|
|
|
msgid "Delay Hours"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Ore di Ritardo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,contact_id:0
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
msgstr "Contatto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Delegate"
|
|
|
|
msgstr "Delega"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main view:res.company:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Project Management"
|
|
|
|
msgstr "Gestione Progetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Time Spent"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Tempo impiegato"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks view:project.task:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task.type:0
|
|
|
|
msgid "Task type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo di Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
|
|
|
|
msgid "New Task"
|
|
|
|
msgstr "Nuova attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,timesheet_id:0
|
|
|
|
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Organizza l'orario di lavoro per sistemare il report del diagramma di gantt"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Project's members"
|
|
|
|
msgstr "Membri di Progetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
|
|
|
|
msgid "After task is completed, Create its invoice."
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Dopo che l'attività è stata completata, crea la fattura"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task,progress:0
|
|
|
|
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Calcolato come: Tempo impiegato / Tempo totale."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
|
|
|
|
msgid "My Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Le Mie Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Status: %(state)s"
|
|
|
|
msgstr "Stato: %(state)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Planned"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Pianificato"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,total_hours:0
|
|
|
|
msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Somma delle ore totali di tutte le attività correlate con questo progetto."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Delegated tasks"
|
|
|
|
msgstr "Attività Delegate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Review"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Revisione"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
msgstr "Amministrazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
|
|
|
|
msgid "E-Mails"
|
|
|
|
msgstr "E-Mails"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
|
|
|
|
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Esegui fatturazione per le linee dell'ordine di vendita"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
msgstr "Bozza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
msgstr "Basso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,manager:0
|
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Project Manager"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0 selection:project.project,state:0
|
|
|
|
#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
msgstr "In sospeso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,init,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
|
|
|
|
"delegated task is closed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Nuovo stato della mia attività. In Sospeso verrà riabilitato in automarico "
|
|
|
|
"quando l'attività delegata sarà chiusa."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:res.company,project_time_mode:0
|
|
|
|
msgid "Project Time Unit"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Unità di tempo del progetto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,complete_name:0 field:project.project,name:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Project Name"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nome Progetto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
|
|
|
|
msgid "Send Message"
|
|
|
|
msgstr "Invia messaggio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,total_hours:0
|
|
|
|
msgid "Total Time"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Durata totale"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,active:0
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
|
|
|
|
msgid "Bug"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Bug"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
|
|
|
|
msgid "Quotation"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Quotazione"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Task edition"
|
|
|
|
msgstr "Modifica Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task,delay_hours:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
|
|
|
|
"time estimated by the project manager and the real time to close the task."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Calcolato come: Tempo Totale - Tempo Stimato. Fornisce la differenza di "
|
|
|
|
"tempo stimato dal project manager e il tempo realmente necessario per "
|
|
|
|
"terminare l'attività."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
|
|
|
|
msgid "Open task"
|
|
|
|
msgstr "Apri Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,timesheet_id:0
|
|
|
|
msgid "Working Time"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Orario di Lavoro"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
|
|
|
msgid "Months"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Mesi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
|
|
|
|
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Quando l'attività sarà completata, diverrà in stato completato."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task.work,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:res.company,project_time_mode:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
|
|
|
|
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
|
|
|
|
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Configurerà l'unità di misura usata nei progetti e nelle arrività.\n"
|
|
|
|
"Se usi il timesheet collegato ai progetti (modulo project_timesheet), non "
|
|
|
|
"dimenticare di configurare l'unità di misura corretta nella scheda dei "
|
|
|
|
"dipendenti."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
|
|
|
|
msgid "User's projects"
|
|
|
|
msgstr "Utenti dei progetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Reactivate Project"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Riattiva Progetto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
|
|
|
msgstr "Urgente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
|
|
|
|
msgid "Delegate this task to a user"
|
|
|
|
msgstr "Delega questa Attività ad un Utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,delegated_user_id:0
|
|
|
|
msgid "Delegated To"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Delegato a"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,date_close:0
|
|
|
|
msgid "Date Closed"
|
|
|
|
msgstr "Data di Fine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Assigned to"
|
|
|
|
msgstr "Assegnato a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task,planned_hours:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
|
|
|
|
"task is in draft state."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Tempo stimato per completare l'attività, solitamente configurato dal project "
|
|
|
|
"manager quando l'attività è in stato bozza."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,effective_hours:0
|
|
|
|
msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Somma delle ore impiegate per tutte le attività correlate a questo progetto."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task,project_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
|
|
|
|
"linked to this project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,planned_hours:0
|
|
|
|
msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Somma delle ore pianificate per tutte le attività correlate a questo "
|
|
|
|
"progetto."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
|
|
|
|
msgid "Month works"
|
|
|
|
msgstr "Lavoro Mensile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
|
|
|
|
msgid "Gantt Representation"
|
|
|
|
msgstr "Grafico di Gantt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,warn_customer:0
|
|
|
|
msgid "Warn Partner"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Avvisa Partner"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Stato"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,name:0
|
|
|
|
msgid "Task summary"
|
|
|
|
msgstr "Riassunto Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Date Start: %(date_start)s"
|
|
|
|
msgstr "Data Inizio: %(date_start)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,category_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
|
|
|
|
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
|
|
|
|
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0 selection:project.project,state:0
|
|
|
|
#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Completato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:config.compute.remaining:0
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0 view:project.task:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
|
|
|
|
msgid "Create a Task"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Crea una Attività"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Aperto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "ID: %(task_id)s"
|
|
|
|
msgstr "ID: %(task_id)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "In corso"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
|
|
|
|
"speciali!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Reactivate"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Riattiva"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Task"
|
|
|
|
msgstr "Attività Superiore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Delay"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Ritardo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
|
|
msgid "Very Low"
|
|
|
|
msgstr "Molto Bassa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
|
|
|
|
msgid "Send mail to customer"
|
|
|
|
msgstr "Invia Mail a Cliente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,warn_manager:0
|
|
|
|
msgid "Warn Manager"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Avvisa Manager"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
|
|
|
|
msgid "config.compute.remaining"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "config.compute.remaining"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
|
|
|
|
msgid "Quiet close"
|
|
|
|
msgstr "Chiudura Riservata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,init,prefix:0
|
|
|
|
msgid "New title of your own task to validate the work done."
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nuovo titolo della tua attività per validare il lavoro svolto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,progress:0
|
|
|
|
msgid "Progress (%)"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Avanzamento (%)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,description:0
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
|
|
|
|
#: field:project.task.type,description:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
|
|
|
|
msgid "Task invoice"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Fattura dell'attività"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
|
|
|
|
msgid "Projects Structure"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Strutture Progetti"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
|
|
|
|
msgid "Validation Task"
|
|
|
|
msgstr "Attività di Convalida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,work_ids:0
|
|
|
|
msgid "Work done"
|
|
|
|
msgstr "Lavoro Eseguito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:project.project,state:0
|
|
|
|
msgid "Running"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "In esecuzione"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,parent_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
|
|
|
|
"to project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
|
|
|
|
msgid "Delegate Task"
|
|
|
|
msgstr "Delega Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,tasks:0
|
|
|
|
msgid "Project tasks"
|
|
|
|
msgstr "Attività dei Progetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,warn_manager:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
|
|
|
|
"time a task is completed by his team."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Se selezioni questo campo, il project manager riceverà una richiesta ogni "
|
|
|
|
"volta che un'attività viene completata dal suo team."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
|
|
|
|
msgid "New Feature"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nuova Funzionalità"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
|
|
|
msgid "Encode your working hours."
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Codifica le tue ore di lavoro."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
|
|
|
|
msgid "Your Task Title"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Titolo della tua Attività"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
|
|
|
|
msgid "Project task"
|
|
|
|
msgstr "Attività del Progetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,effective_hours:0
|
|
|
|
msgid "Hours Spent"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Ore Spese"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,total_hours:0
|
|
|
|
msgid "Total Hours"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Ore Totali"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
|
|
|
|
msgid "Template of Projects"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Modello dei Progetti"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,priority:0 field:project.task,sequence:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
msgstr "Sequenza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,warn_footer:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
|
|
|
"the customer when a task is closed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
"Footer aggiunto alle email di avviso inviate al cliente quando un'attività è "
|
|
|
|
"stata chiusa."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Partner Info"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni Partner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
|
|
|
|
msgid "Compute Remaining Hours"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Calcola Ore Rimanenti"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
|
|
|
|
msgid "Validation State"
|
|
|
|
msgstr "Stato Convalida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive projects."
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Errore! Non puoi creare progetti ricorsivi."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,date_deadline:0
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
msgstr "Scadenza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Assign To"
|
|
|
|
msgstr "Assegna A"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task.work,name:0
|
|
|
|
msgid "Work summary"
|
|
|
|
msgstr "Cronologia Lavoro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
|
|
|
|
msgstr "Data di Fine: %(date_stop)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,date_end:0
|
|
|
|
msgid "Expected End"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Fine Stimata"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
|
|
|
msgid "Delegate your task to the other user"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Delega la tua attività ad un altro utente"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Mail Footer"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Mail Footer"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
|
|
|
|
msgid "Running projects"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Progetti Attivi"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My project's planning"
|
|
|
|
msgstr "La MIa Pianificazione Progetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
|
|
msgstr "Orari di Lavoro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
|
|
|
|
msgid "My Task's Deadlines"
|
|
|
|
msgstr "Scadenze delle Mie Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
|
|
|
|
msgid "Public Notes"
|
|
|
|
msgstr "Note Pubbliche"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
|
|
|
|
msgid "Project Dashboard"
|
|
|
|
msgstr "Dashboard Progetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Board for project users"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
|
|
|
|
msgid "Pipeline of tasks"
|
|
|
|
msgstr "Flusso Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Planning"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
msgid "My accounts to invoice"
|
|
|
|
msgstr "I Miei Conti da Fatturare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
|
|
|
|
msgid "Project Manager Dashboard"
|
|
|
|
msgstr "Dashboard Project manager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Deadlines"
|
|
|
|
msgstr "Le Mie Scadenze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "User's timesheets"
|
|
|
|
msgstr "Orari di Lavoro dell'Utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Project manager board"
|
|
|
|
msgstr "Dashboard Project Manager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
|
|
|
|
msgid "My Open Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Le Mie Attività aperte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Board"
|
|
|
|
msgstr "La Mia Scheda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My tasks board"
|
|
|
|
msgstr "Scheda Le Mie Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My user's pipeline"
|
|
|
|
msgstr "Flusso del Mio Utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Timesheet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
|
|
|
|
msgid "Tasks finished by project (this month)"
|
|
|
|
msgstr "Attività concluse per progetto (questo mese)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
|
|
|
|
msgid "Tasks Closed by Project and User"
|
|
|
|
msgstr "Attività Chiuse per Progetto e Utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
|
|
|
|
msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
|
|
|
|
msgstr "Attività concluse per progetto e utente (questo mese)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.project.task,hours_effective:0
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
|
|
|
|
msgid "Effective Hours"
|
|
|
|
msgstr "Ore Effettive"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
|
|
|
msgid "Tasks by user and project"
|
|
|
|
msgstr "Attività per Utente e Progetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.project.task,task_closed:0
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,task_closed:0
|
|
|
|
msgid "Task Closed"
|
|
|
|
msgstr "Attività Chiusa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:report.project.task:0
|
|
|
|
msgid "Tasks by Project"
|
|
|
|
msgstr "Attività per Progetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Sales Management - Reporting"
|
|
|
|
msgstr "Gestione vendite - Segnalazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
msgid "Tasks by Project and User"
|
|
|
|
msgstr "Attività per Progetto e Utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
|
|
|
|
msgid "This Month"
|
|
|
|
msgstr "Questo Mese"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
msgid "Tasks by projects and users"
|
|
|
|
msgstr "Attività per Progetti e Utenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.project.task,closing_days:0
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
|
|
|
|
msgid "Avg Closing Delay"
|
|
|
|
msgstr "Ritardo Medio di Chiusura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
|
|
|
|
#: view:report.project.task:0
|
|
|
|
msgid "Tasks by project"
|
|
|
|
msgstr "Attività per Progetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.project.task,hours_delay:0
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
|
|
|
|
msgid "Avg. Plan.-Eff."
|
|
|
|
msgstr "Efficienza Media"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
msgstr "Mese"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
|
|
|
|
msgid "Tasks Closed by Project"
|
|
|
|
msgstr "Attività Chiuse per Progetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
|
|
|
|
#: view:report.task.user.pipeline.open:0
|
|
|
|
msgid "Tasks by User"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
|
|
|
msgid "No Task"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Report on tasks by user for projects"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
|
|
|
|
msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
|
|
|
|
msgid "Reporting"
|
|
|
|
msgstr "Reportistica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
|
|
|
|
msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
|
|
|
msgid "Task Hours"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
|
|
|
|
msgid "Task Number"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
|
|
|
|
msgid "report.timesheet.task.user"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
|
|
|
|
msgid "Task Progress"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
|
|
|
|
msgid "Closed Task Report"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet Hours"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:report.closed.task:0
|
|
|
|
msgid "Closed Tasks"
|
|
|
|
msgstr ""
|