odoo/addons/project/i18n/it.po

1247 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Carlo - didotech.com <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned tasks"
msgstr "Attività Assegnate"
#. module: project
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
msgid "Tasks Process"
msgstr "Flusso Attività"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user."
msgstr "Nuovo titolo dell'attività delegata all'utente."
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
msgid "Change Remaining Hours"
msgstr "Modifica Ore Rimanenti"
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
msgid "Close Task"
msgstr "Chiudi Attività"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Project Tasks"
msgstr "Attività del Progetto"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
msgid "Open Done Task"
msgstr "Apri Attività Completate"
#. module: project
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "Ore da Confermare"
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#. module: project
#: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr ""
"Tempo rimanente totale, può essere ricalcolato periodicamente "
"dall'assegnatario dell'attività"
#. module: project
#: field:project.project,child_id:0
msgid "Subproject"
msgstr "Sottoprogetto"
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "Membri del Progetto"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Task by delegate"
msgstr "Attività da delegare"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
msgid "My Running Projects"
msgstr "Miei progetti in corso"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Attività delegate"
#. module: project
#: help:project.project,warn_header:0
msgid ""
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
"Intestazione aggiunta all'inizio dell'email per il messaggio di avviso "
"mandato al cliente quanto l'incarico è chiuso."
#. module: project
#: field:project.task,priority:0
msgid "Importance"
msgstr "Importanza"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to."
msgstr "Utente a cui si vuole delegare questa attività"
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
msgid "All Attachments"
msgstr "Tutti gli allegati"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
msgid "Set pending"
msgstr "Imposta a Sospeso"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
msgstr "Definisce le richieste e imposta le ore pianificate"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
msgid "Task Types"
msgstr "Tipi Attività"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "Nuovo progetto basato su modello"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Attività di Progetto"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very urgent"
msgstr "Molto Urgente"
#. module: project
#: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
msgid "Validate"
msgstr "Convalida"
#. module: project
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
msgid ""
"Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
"works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
msgid "My Tasks in Progress"
msgstr "Le Mie Attività in corso"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Set as Template"
msgstr "Imposta come Modello"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
msgid "Draft task"
msgstr "Bozza Attività"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: field:project.task.work,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Attività"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task."
msgstr ""
"Tempo stimato per validare il lavoro fatto dall'utente a cui è stata "
"delegata l'attività."
#. module: project
#: view:project.project:0 field:project.project,notes:0 view:project.task:0
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "Analisi"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project view:project.project:0
#: field:project.task,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Start Task"
msgstr "Inizia Attività"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
msgid "My Draft Tasks"
msgstr "Mie Bozze di Attività"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid ""
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
msgstr ""
"Variabili automatiche per intestazioni e piè di pagina. Usare esattamente la "
"stessa notazione."
#. module: project
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#. module: project
#: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
msgid "Mail Header"
msgstr "Titolo Email"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
msgid "Done task"
msgstr "Attività Completata"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
msgid "Task is Completed"
msgstr "L'attività è stata completata"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
msgid "Delegates tasks to the other user"
msgstr "Delega le attività ad un altro utente"
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr ""
"Calcolato utilizzando la somma del lavoro eseguito all'interno dell'attività."
#. module: project
#: help:project.project,warn_customer:0
msgid ""
"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
"propose a message to send by email to the customer."
msgstr ""
"Se selezionato, l'utente riceverà, alla chiusura di un'attività, un popup "
"che proporrà un messaggio da spedire tramite email al cliente."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
msgstr "Reincludere la descrizione nell'attività dell'utente."
#. module: project
#: field:project.project,category_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "Completato da"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
msgid "All Tasks"
msgstr "Tutte le attività"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Planning"
msgstr "Pianificazione"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Informazioni Aggiuntive"
#. module: project
#: field:project.project,partner_id:0 field:project.task,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Ore Pianificate"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Task: %(name)s"
msgstr "Attività: %(name)s"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reset as Project"
msgstr "Reimpostare come Progetto"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegations"
msgstr "Deleghe"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
msgstr ""
"Membro del progetto.Non usato in ogni calcolo, solo a scopo informativo"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "My projects"
msgstr "I Miei Progetti"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
msgid "All projects"
msgstr "Tutti i progetti"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
msgid "From draft state, it will come into the open state."
msgstr "Dallo stato bozza, passerà allo stato aperto."
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Delegated Task"
msgstr "Attività Delegata"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr "Percentuale di attività chiuse in base alle attività da completare."
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "Nuova Descrizione dell'attività"
#. module: project
#: help:project.project,notes:0
msgid "Internal description of the project."
msgstr "Descrizione interna del progetto."
#. module: project
#: field:project.project,parent_id:0
msgid "Parent Project"
msgstr "Progetto Padre"
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "Calcolaro come: Tempo impiegato + Tempo rimanente."
#. module: project
#: field:project.task,type:0 field:project.task.type,name:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Weeks"
msgstr "Settimane"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
msgid "My Current Tasks"
msgstr "Mie Attività in Corso"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
msgid "New Project"
msgstr "Nuovo progetto"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
#: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
#: field:project.task,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Ore Rimanenti"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
msgid "Project task type"
msgstr "Tipo Attività di Progetto"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "Tempo pianificato"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work view:project.task:0
#: view:project.task.work:0
msgid "Task Work"
msgstr "Esecuzione Attività"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
msgid "My Pending Tasks"
msgstr "Le Mie Attività in attesa"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
msgid "Tasks in Progress"
msgstr "Attività in corso"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "Attività Non Assegnate"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "Titolo delegato"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
msgid "My Projects"
msgstr "Miei Progetti"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
msgstr ""
"Tempo stimato per la chiusura di questa attività da parte dell'utente "
"delegato"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "Modello"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. module: project
#: field:project.project,date_start:0 field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Data di inizio"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project view:project.project:0
msgid "Projects"
msgstr "Progetti"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Dates"
msgstr "Date"
#. module: project
#: field:project.task,history:0
msgid "Task Details"
msgstr "Dettagli Attività"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger Invoice"
msgstr "Esegui Fatturazione"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
msgid "Draft Open task"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "User: %(user_id)s"
msgstr "Utente: %(user_id)s"
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Ore di Ritardo"
#. module: project
#: field:project.project,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
#: view:project.task:0
msgid "Delegate"
msgstr "Delega"
#. module: project
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#. module: project
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main view:res.company:0
msgid "Project Management"
msgstr "Gestione Progetti"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr "Tempo impiegato"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks view:project.task:0
msgid "Tasks"
msgstr "Attività"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Task type"
msgstr "Tipo di Attività"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
msgid "New Task"
msgstr "Nuova attività"
#. module: project
#: help:project.project,timesheet_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr ""
"Organizza l'orario di lavoro per sistemare il report del diagramma di gantt"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project's members"
msgstr "Membri di Progetto"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
msgid "After task is completed, Create its invoice."
msgstr "Dopo che l'attività è stata completata, crea la fattura"
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr "Calcolato come: Tempo impiegato / Tempo totale."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
msgid "My Tasks"
msgstr "Le Mie Attività"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Status: %(state)s"
msgstr "Stato: %(state)s"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Planned"
msgstr "Pianificato"
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
"Somma delle ore totali di tutte le attività correlate con questo progetto."
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegated tasks"
msgstr "Attività Delegate"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Review"
msgstr "Revisione"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
msgid "E-Mails"
msgstr "E-Mails"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
msgstr "Esegui fatturazione per le linee dell'ordine di vendita"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Basso"
#. module: project
#: field:project.project,manager:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Project Manager"
#. module: project
#: view:project.project:0 selection:project.project,state:0
#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In sospeso"
#. module: project
#: field:project.task,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed."
msgstr ""
"Nuovo stato della mia attività. In Sospeso verrà riabilitato in automarico "
"quando l'attività delegata sarà chiusa."
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Unità di tempo del progetto"
#. module: project
#: field:project.project,complete_name:0 field:project.project,name:0
msgid "Project Name"
msgstr "Nome Progetto"
#. module: project
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
msgid "Send Message"
msgstr "Invia messaggio"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "Durata totale"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
msgid "Bug"
msgstr "Bug"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
msgid "Quotation"
msgstr "Quotazione"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Task edition"
msgstr "Modifica Attività"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
"time estimated by the project manager and the real time to close the task."
msgstr ""
"Calcolato come: Tempo Totale - Tempo Stimato. Fornisce la differenza di "
"tempo stimato dal project manager e il tempo realmente necessario per "
"terminare l'attività."
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
msgid "Open task"
msgstr "Apri Attività"
#. module: project
#: field:project.project,timesheet_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Orario di Lavoro"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Months"
msgstr "Mesi"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
msgstr "Quando l'attività sarà completata, diverrà in stato completato."
#. module: project
#: field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr ""
"Configurerà l'unità di misura usata nei progetti e nelle arrività.\n"
"Se usi il timesheet collegato ai progetti (modulo project_timesheet), non "
"dimenticare di configurare l'unità di misura corretta nella scheda dei "
"dipendenti."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
msgid "User's projects"
msgstr "Utenti dei progetti"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reactivate Project"
msgstr "Riattiva Progetto"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Delegate this task to a user"
msgstr "Delega questa Attività ad un Utente"
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegato a"
#. module: project
#: field:project.task,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Data di Fine"
#. module: project
#: field:project.task,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Assegnato a"
#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr ""
"Tempo stimato per completare l'attività, solitamente configurato dal project "
"manager quando l'attività è in stato bozza."
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
"Somma delle ore impiegate per tutte le attività correlate a questo progetto."
#. module: project
#: help:project.task,project_id:0
msgid ""
"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
"linked to this project."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
"Somma delle ore pianificate per tutte le attività correlate a questo "
"progetto."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
msgid "Month works"
msgstr "Lavoro Mensile"
#. module: project
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
msgid "Gantt Representation"
msgstr "Grafico di Gantt"
#. module: project
#: field:project.project,warn_customer:0
msgid "Warn Partner"
msgstr "Avvisa Partner"
#. module: project
#: field:project.project,state:0
msgid "State"
msgstr "Stato"
#. module: project
#: field:project.task,name:0
msgid "Task summary"
msgstr "Riassunto Attività"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Start: %(date_start)s"
msgstr "Data Inizio: %(date_start)s"
#. module: project
#: help:project.project,category_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0 selection:project.project,state:0
#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Done"
msgstr "Completato"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
#: view:project.project:0 view:project.task:0
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
#: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
msgid "Create a Task"
msgstr "Crea una Attività"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
msgid "Open"
msgstr "Aperto"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "ID: %(task_id)s"
msgstr "ID: %(task_id)s"
#. module: project
#: selection:project.task,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In corso"
#. module: project
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
"speciali!"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr "Riattiva"
#. module: project
#: field:project.task,parent_id:0
msgid "Parent Task"
msgstr "Attività Superiore"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr "Molto Bassa"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
msgid "Send mail to customer"
msgstr "Invia Mail a Cliente"
#. module: project
#: field:project.project,warn_manager:0
msgid "Warn Manager"
msgstr "Avvisa Manager"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
msgid "config.compute.remaining"
msgstr "config.compute.remaining"
#. module: project
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
msgid "Quiet close"
msgstr "Chiudura Riservata"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,prefix:0
msgid "New title of your own task to validate the work done."
msgstr "Nuovo titolo della tua attività per validare il lavoro svolto"
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "Avanzamento (%)"
#. module: project
#: field:project.task,description:0
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
msgid "Task invoice"
msgstr "Fattura dell'attività"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
msgid "Projects Structure"
msgstr "Strutture Progetti"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Validation Task"
msgstr "Attività di Convalida"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Lavoro Eseguito"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
#. module: project
#: help:project.project,parent_id:0
msgid ""
"If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
"to project."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
msgid "Delegate Task"
msgstr "Delega Attività"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Project tasks"
msgstr "Attività dei Progetti"
#. module: project
#: help:project.project,warn_manager:0
msgid ""
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
"time a task is completed by his team."
msgstr ""
"Se selezioni questo campo, il project manager riceverà una richiesta ogni "
"volta che un'attività viene completata dal suo team."
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
msgid "New Feature"
msgstr "Nuova Funzionalità"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
msgid "Encode your working hours."
msgstr "Codifica le tue ore di lavoro."
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "Titolo della tua Attività"
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Attività del Progetto"
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "Ore Spese"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Ore Totali"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
msgid "Template of Projects"
msgstr "Modello dei Progetti"
#. module: project
#: field:project.project,priority:0 field:project.task,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: project
#: help:project.project,warn_footer:0
msgid ""
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
"Footer aggiunto alle email di avviso inviate al cliente quando un'attività è "
"stata chiusa."
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Partner Info"
msgstr "Informazioni Partner"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
msgid "Compute Remaining Hours"
msgstr "Calcola Ore Rimanenti"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "Stato Convalida"
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error ! You can not create recursive projects."
msgstr "Errore! Non puoi creare progetti ricorsivi."
#. module: project
#: field:project.task,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Scadenza"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Assegna A"
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "Cronologia Lavoro"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
msgstr "Data di Fine: %(date_stop)s"
#. module: project
#: field:project.project,date_end:0
msgid "Expected End"
msgstr "Fine Stimata"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Delegate your task to the other user"
msgstr "Delega la tua attività ad un altro utente"
#. module: project
#: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
msgid "Mail Footer"
msgstr "Mail Footer"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
msgid "Running projects"
msgstr "Progetti Attivi"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My project's planning"
msgstr "La MIa Pianificazione Progetti"
#. module: project
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
msgstr "Orari di Lavoro"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
msgid "My Task's Deadlines"
msgstr "Scadenze delle Mie Attività"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
msgid "Public Notes"
msgstr "Note Pubbliche"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
msgid "Project Dashboard"
msgstr "Dashboard Progetto"
#. module: project
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
msgid "Board for project users"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
msgid "Pipeline of tasks"
msgstr "Flusso Attività"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Planning"
msgstr ""
#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
msgid "My accounts to invoice"
msgstr "I Miei Conti da Fatturare"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
msgid "Project Manager Dashboard"
msgstr "Dashboard Project manager"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Deadlines"
msgstr "Le Mie Scadenze"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "User's timesheets"
msgstr "Orari di Lavoro dell'Utente"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "Project manager board"
msgstr "Dashboard Project Manager"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
msgid "My Open Tasks"
msgstr "Le Mie Attività aperte"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "La Mia Scheda"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My tasks board"
msgstr "Scheda Le Mie Attività"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My user's pipeline"
msgstr "Flusso del Mio Utente"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Timesheet"
msgstr ""