2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 15:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
|
|
|
|
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-09-12 06:40:18 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:06+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
|
|
|
|
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enviar um resumo anônimo ao gestor"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Start Appraisal"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Iniciar Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
|
msgstr "Agrupar Por..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Request_id"
|
|
|
|
|
msgstr "Request_id"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "Março"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay to Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Atrasar o Início"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avaliações aguardando verificação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Form"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Formulário de Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,day:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Appraisal Phases"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fases de Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
msgid "Send Request"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enviar Requisição"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
|
|
|
|
|
"the employee when selecting an evaluation plan. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
"Este número de meses será usado para a marcação da primeira data de "
|
|
|
|
|
"avaliação do funcionário, quando selecionado um plano de avaliação "
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
|
|
|
|
|
msgid "Appraisals"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avaliações"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(eval_name)s:Nome da Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mensagens"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail Body"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Corpo do email"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
|
|
|
|
msgid "Wait Previous Phases"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aguarde as Fases Anteriores"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
|
|
|
|
|
msgid "Employee Appraisal"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avaliação de Funcionário"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "Did not meet expectations"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Não cumpre com as expectativas"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Appraisal"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avaliar"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "Send to Managers"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar para Gerentes"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
|
|
|
|
|
msgid "Ending Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data Final"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
|
|
|
|
|
"plan"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
"Se a avaliação não cumprir com as expectativas, você pode propor um plano de "
|
|
|
|
|
"ação."
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "Send to Employees"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enviar para Funcionários"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Date: %(date)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(employee_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Kindly submit your response.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Thanks,\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"%(user_signature)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Data: %(date)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Prezado(a) %(employee_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Estou realizando uma avaliação a respeito de %(eval_name)s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por gentileza, envie sua resposta.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Muito Obrigado, \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"%(user_signature)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avaliações no Plano de Em Andamento"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
|
|
|
|
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
|
|
|
|
"kanban."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voltar para Provisório"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
|
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
|
msgstr "Prazo final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aviso!"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
msgid "In progress Evaluations"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avaliações em Progresso"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
|
|
|
|
|
msgid "survey.request"
|
|
|
|
|
msgstr "survey.request"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "(date)s: Current Date"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Data Atual"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
|
|
|
|
|
msgid "Interviews"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrevistas"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Regarding "
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A respeito de "
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seguidores"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mensagens não lidas"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
|
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
|
|
|
|
msgstr "Funcionário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Novo"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "Exceeds expectations"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Superou as expectativas"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
"Marque esta caixa se você quiser enviar e-mail aos empregados abrangidos por "
|
|
|
|
|
"esta fase"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Data de Criação"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
|
|
|
|
msgid "Send all answers to the manager"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enviar todas as respostas ao gestor"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Plan In Progress"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Plano em Progresso"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Public Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Notas Públicas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
msgid "Send Reminder Email"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enviar Lembrete por Email"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Appreciation"
|
|
|
|
|
msgstr "Apreciação"
|
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print Interview"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Imprimir Entrevista"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
|
|
|
|
|
msgid "closed"
|
|
|
|
|
msgstr "fechado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "Meet expectations"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cumpriu as expactativas"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "# of Requests"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "# Requisições"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "Julho"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,state:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Situação"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
|
|
|
|
msgid "Review Appraisal Plans"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Reveja os Planos de Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to define a new appraisal plan.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n"
|
|
|
|
|
" months, then every year). Then, each employee can be linked "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
|
" an appraisal plan so that OpenERP can automatically "
|
|
|
|
|
"generate\n"
|
|
|
|
|
" interview requests to managers and/or subordinates.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Clique para definir um plano de avaliação.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Você pode definir planos de avaliação (ex: primeira "
|
|
|
|
|
"entrevista após 6\n"
|
|
|
|
|
" meses, depois a cada ano). Então, cada funcionário pode ser "
|
|
|
|
|
"associado a\n"
|
|
|
|
|
" um plano de avaliação para que o OpenERP possa gerar "
|
|
|
|
|
"automaticamente\n"
|
|
|
|
|
" pedidos de entrevista para os gestores e / ou "
|
|
|
|
|
"subordinados.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "Action to Perform"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ação a executar"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
|
|
|
|
msgid "Action Plan"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Plano de ação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
|
|
|
|
|
msgid "Periodic Appraisal"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avaliação Periódica"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
|
|
|
|
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
|
|
|
|
|
msgstr "Periodicidade de avaliação (meses)"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "Significantly exceeds expectations"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Superou significativamente as expectativas"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "In progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Em andamento"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
msgid "Interview Request"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Solicitação de entrevista"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
|
|
|
|
msgid "All Answers"
|
|
|
|
|
msgstr "Todas as Respostas"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Answer Survey"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Responder Pesquisa"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "Setembro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "Dezembro"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,month:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Mês"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Group by..."
|
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail Settings"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Configurações de Email"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Reminders"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lembretes de Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
|
|
|
|
|
"before launching this phase."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
"Clique nesta caixa se você quer esperar que todas as fases precedentes "
|
|
|
|
|
"estejam terminadas antes de iniciar esta fase"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "Legend"
|
|
|
|
|
msgstr "Legenda"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
|
|
|
|
msgid "First Appraisal in (months)"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Primeira Avaliação em (meses)"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Provisório"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
|
|
|
|
msgid "Anonymous Summary"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Resumo Anônimo"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
|
msgstr "Pendente"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Plan"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Plano de Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
msgid "Print Survey"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Imprimir Pesquisa"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "Junho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "Significantly bellow expectations"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Significantemente abaixo das expectativas"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Validate Appraisal"
|
|
|
|
|
msgstr "Validar Avaliação"
|
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid " (employee_name)s: Partner name"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (employee_name)s: Nome do funcionário"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
|
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "É um Seguidor"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Plan"
|
|
|
|
|
msgstr "Plano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
|
msgstr "Filtros Extendidos..."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar um resumo anônimo para o funcionário"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Plan Phase"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fase do Plano de Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "Janeiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Appraisal Interviews"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrevistas de Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Resumo"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
msgid "Survey"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaliação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Ação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Final Validation"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Validação Final"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Appreciation"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aguardando Apreciação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Analysis"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Análise da Avaliação"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Deadline"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prazo Limite da Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "Overall Rating"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Média Geral"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interviewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrevistador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
|
|
|
|
|
msgid "Evaluations Statistics"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Estatísticas de Avaliações"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
msgid "Deadline Date"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Data Final"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
|
|
|
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Esta é a valorização no qual a avaliação é resumido."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pedidos de Avaliações Top-Down"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gerais"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Send all answers to the employee"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enviar todas as respostas ao funcionário"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Concluído"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Plans"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Planos de Avaliação"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Interview"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrevista de Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Em Progresso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
msgid "To Do"
|
|
|
|
|
msgstr "A Ser Feito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Final Validation Evaluations"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avaliação Final"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
|
|
|
|
msgid "Send mail for this phase"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enviar mensagem para esta fase"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
|
|
|
|
|
msgid "char"
|
|
|
|
|
msgstr "caractere"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "Outubro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
|
|
|
|
|
"(first appraisal + periodicity)."
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
"A data da próxima avaliação é calculado por datas do plano de avaliação "
|
|
|
|
|
"(primeiro periodicidade de avaliação +)."
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
|
|
|
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
|
|
|
msgstr "Prazo Superado"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
|
|
|
|
|
"plan (after the first one)."
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
"O número de meses que descreve o atraso entre cada avaliação deste plano "
|
|
|
|
|
"(após a primeira)."
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Self Appraisal Requests"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pedidos de Avaliação Próprios"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Forms"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Formulários de Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "Maio"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to create a new appraisal.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a "
|
|
|
|
|
"plan\n"
|
|
|
|
|
" defines the frequency and the way you manage your periodic\n"
|
|
|
|
|
" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n"
|
|
|
|
|
" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds "
|
|
|
|
|
"of\n"
|
|
|
|
|
" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n"
|
|
|
|
|
" evaluation by the manager.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Clique para criar uma nova avaliação.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Cada funcionário pode ser atribuído um Plano de Avaliação. "
|
|
|
|
|
"Tal plano\n"
|
|
|
|
|
" define a freqüência e a maneira como você gerencia a sua "
|
|
|
|
|
"avaliação\n"
|
|
|
|
|
" pessoal periódica. Você será capaz de definir as etapas e\n"
|
|
|
|
|
" anexar entrevistas a cada passo.O OpenERP gerencia todos os "
|
|
|
|
|
"tipos de\n"
|
|
|
|
|
" avaliações: de baixo para cima, de cima para baixo, a auto-"
|
|
|
|
|
"avaliação e final\n"
|
|
|
|
|
" avaliação por parte do gerente.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Notas Internas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Final Interview"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrevista Final"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Phase"
|
|
|
|
|
msgstr "Fase"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pedidos de Avaliação Bottom-up"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "Fevereiro"
|
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interview Appraisal"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrevista de Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:survey.request,is_evaluation:0
|
|
|
|
|
msgid "Is Appraisal?"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "É uma Avaliação?"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Você não pode iniciar um teste sem avaliação."
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee to Interview"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Funcionários a Entrevistar"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
|
|
|
|
|
"draft state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
"Você não pode alterar o estado, por que algumas avaliações estão aguardando "
|
|
|
|
|
"respostas ou estão como provisórias."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Plan Phases"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fases do Plano de Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to create a new interview request related to a "
|
|
|
|
|
"personal evaluation. \n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Interview requests are usually generated automatically by\n"
|
|
|
|
|
" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each "
|
|
|
|
|
"user\n"
|
|
|
|
|
" receives automatic emails and requests to evaluate their\n"
|
|
|
|
|
" colleagues periodically.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Clique para criar uma solicitação de nova entrevista "
|
|
|
|
|
"relacionada a uma avaliação pessoal.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Pedidos de entrevista geralmente são gerados automaticamente "
|
|
|
|
|
"pelo\n"
|
|
|
|
|
" OpenERP de acordo com o plano de avaliação do funcionário. "
|
|
|
|
|
"cada\n"
|
|
|
|
|
" usuário recebe e-mails automáticos e pedidos para avaliar os "
|
|
|
|
|
"seus\n"
|
|
|
|
|
" colegas periodicamente.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
|
|
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Appraisal"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Procurar Avaliação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Sequência"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
|
|
|
msgid "(user_signature)s: User name"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(user_signature)s: Usuário"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
|
|
|
|
|
msgid "Interview Requests"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pedidos de Entrevista"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Create Date"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Data de Criação"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.evaluation.report,year:0
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Year"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ano"
|
2011-03-17 04:41:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Appraisal Summary"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Resumo da Avaliação"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Next Appraisal Date"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Data da Próxima Avaliação"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Progress"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Progresso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aviso!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Notas"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Formulário de Avaliação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o "
|
|
|
|
|
#~ "gerente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Avaliações Periódicas"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Mês "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Mês-1 "
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Avaliação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Ano "
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "7 Days"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "7 Dias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erro! Você não pode criar uma Hierarquia de Funcionários recursiva."
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Send Mail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enviar Email"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Late"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Atrasado"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Interview"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Entrevista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Atual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(months)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(meses)"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Ending Summary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Final do resumo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interview Question"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Questão da Entrevista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Appraisal that overpassed the deadline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Avaliações que ultrapassaram o prazo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a plan defines the "
|
|
|
|
|
#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You "
|
|
|
|
|
#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP "
|
|
|
|
|
#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
|
|
|
|
|
#~ "final evaluation by the manager."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Cada funcionário pode ser atribuído a um Plano de Avaliação. Esse plano "
|
|
|
|
|
#~ "define a freqüência e a maneira como você gerencia a sua avaliação pessoal "
|
|
|
|
|
#~ "periodicamente. Você será capaz de definir etapas e anexar entrevistas para "
|
|
|
|
|
#~ "cada etapa. O OpenERP gerencia todos os tipos de avaliações: bottom-up, top-"
|
|
|
|
|
#~ "down, auto-avaliação e avaliação final pelo gerente."
|
|
|
|
|
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail composition wizard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Assistente de composição de E-mail."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation done in last month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Avaliações feitas no mês passado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an "
|
|
|
|
|
#~ "employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests "
|
|
|
|
|
#~ "to evaluate their colleagues periodically."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Pedidos de entrevista são gerados automaticamente pelo OpenERP de acordo com "
|
|
|
|
|
#~ "o Plano de Avaliação do funcionário. Cada usuário recebe e-mails automáticos "
|
|
|
|
|
#~ "e pedidos para avaliar os seus colegas periodicamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Appraisal to close within the next 7 days"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Avaliações a serem fechadas nos próximos 7 dias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation done in current year"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Avaliações feitas este ano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You can define appraisal plans (ex: first interview after 6 months, then "
|
|
|
|
|
#~ "every year). Then, each employee can be linked to an appraisal plan so that "
|
|
|
|
|
#~ "OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or "
|
|
|
|
|
#~ "subordinates."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Você pode definir planos de avaliação (ex: primeira entrevista após 6 meses, "
|
|
|
|
|
#~ "então a cada ano). Então, cada funcionário pode ser ligado a um plano de "
|
|
|
|
|
#~ "avaliação para que o OpenERP possa gerar automaticamente pedidos de "
|
|
|
|
|
#~ "entrevistas aos gestores e / ou subordinados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Hello %s, \n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Kindly post your response for '%s' survey interview. \n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Thanks,"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Olá %s,\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Por favor preencha sua resposta para a entrevista de '%s' \n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Obrigado,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Esta é a apreciação em que resumem a avaliação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Appraisal Data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dados da Avaliação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reminder to fill up Survey"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lembrete para preencher a pesquisa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft "
|
|
|
|
|
#~ "state"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Você não pode mudar a situação, porque algumas avaliações estão aguardando "
|
|
|
|
|
#~ "resposta ou estado provisório"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation done in current month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Avaliações feitas este mês."
|