2012-02-08 14:59:17 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * l10n_fr
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
|
2012-02-17 05:13:44 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:03+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
|
|
|
|
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
|
2012-02-08 14:59:17 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:01+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
2012-02-17 05:13:44 +00:00
|
|
|
"Language: \n"
|
2012-02-08 14:59:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable
|
|
|
|
msgid "Receivable"
|
|
|
|
msgstr "A recibir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_equity
|
|
|
|
msgid "Equity"
|
|
|
|
msgstr "Patrimonio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_immobilisations
|
|
|
|
msgid "Immobilisations"
|
|
|
|
msgstr "Inmobilizaciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_asset
|
|
|
|
msgid "Asset"
|
|
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_income
|
|
|
|
msgid "Income"
|
|
|
|
msgstr "Ingreso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: view:account.bilan.report:0
|
|
|
|
#: view:account.cdr.report:0
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_bilan_report
|
|
|
|
msgid "Account Bilan Report"
|
|
|
|
msgstr "Estado de situación patrimonial"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report
|
|
|
|
msgid "Report for l10n_fr"
|
|
|
|
msgstr "Informe para l10n_fr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_expense
|
|
|
|
msgid "Expense"
|
|
|
|
msgstr "Gasto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_cdr_report
|
|
|
|
msgid "Account CDR Report"
|
|
|
|
msgstr "Informe cuenta CDR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_provision
|
|
|
|
msgid "Provisions"
|
|
|
|
msgstr "Provisiones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_payable
|
|
|
|
msgid "Payable"
|
|
|
|
msgstr "A pagar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: view:account.cdr.report:0
|
|
|
|
msgid "Compte de resultant"
|
|
|
|
msgstr "Cuenta de resultado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
|
|
|
|
msgid "Report"
|
|
|
|
msgstr "Informe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_commitment
|
|
|
|
msgid "Engagements"
|
|
|
|
msgstr "Compromisos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line
|
|
|
|
msgid "Report Lines for l10n_fr"
|
|
|
|
msgstr "Líneas informe para l10n_fr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: field:l10n.fr.line,definition:0
|
|
|
|
msgid "Definition"
|
|
|
|
msgstr "Definición"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: field:l10n.fr.line,name:0
|
|
|
|
#: field:l10n.fr.report,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_cdr_report
|
|
|
|
msgid "Compte de resultat Report"
|
|
|
|
msgstr "Informe de cuenta de resultados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stock
|
|
|
|
msgid "Stocks"
|
|
|
|
msgstr "Stocks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: field:l10n.fr.report,line_ids:0
|
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
|
msgstr "Líneas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cash
|
|
|
|
msgid "Cash"
|
|
|
|
msgstr "Efectivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_special
|
|
|
|
msgid "Comptes spéciaux"
|
|
|
|
msgstr "Cuentas especiales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: sql_constraint:l10n.fr.report:0
|
|
|
|
msgid "The code report must be unique !"
|
|
|
|
msgstr "El código del informe debe ser único"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0
|
|
|
|
#: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0
|
|
|
|
msgid "Fiscal Year"
|
|
|
|
msgstr "Ejercicio fiscal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: field:l10n.fr.report,code:0
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes
|
|
|
|
msgid "Dettes long terme"
|
|
|
|
msgstr "Deudas a largo plazo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_view
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: sql_constraint:l10n.fr.line:0
|
|
|
|
msgid "The variable name must be unique !"
|
|
|
|
msgstr "¡El nombre de la variable debe ser único!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stocks
|
|
|
|
msgid "Actif circulant"
|
|
|
|
msgstr "Activo circulante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: view:account.bilan.report:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_bilan_report
|
|
|
|
msgid "Bilan Report"
|
|
|
|
msgstr "Informe balance"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_tax
|
|
|
|
msgid "Tax"
|
|
|
|
msgstr "Impuesto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: view:account.bilan.report:0
|
|
|
|
#: view:account.cdr.report:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cloture
|
|
|
|
msgid "Cloture"
|
|
|
|
msgstr "Cierre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: l10n_fr
|
|
|
|
#: field:l10n.fr.line,code:0
|
|
|
|
msgid "Variable Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre variable"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fiscal year"
|
|
|
|
#~ msgstr "Año Fiscal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
|
|
|
#~ "especial!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
|
|
|
|
#~ msgstr "¡ Error ! No puede crear plantillas de cuentas recursivas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
|
|
|
|
#~ msgstr "¡ Error ! No puede crear códigos de impuestos recursivos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zone Euro"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zona Euro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Este es el módulo para gestionar el plan contable francés en OpenERP.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Créditos: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "France"
|
|
|
|
#~ msgstr "Francia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "France - Plan Comptable Général"
|
|
|
|
#~ msgstr "Francia - Plan contable general"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TVA sur le débits"
|
|
|
|
#~ msgstr "IVA sobre los débitos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "DOM-TOM"
|
|
|
|
#~ msgstr "DOM-TOM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TVA sur les encaissements"
|
|
|
|
#~ msgstr "IVA sobre cobros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hors Euro"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fuera Europa"
|