2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * lunch
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2013-02-08 04:36:24 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:32+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mn/)\n"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a lunch alert. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n"
" To create a lunch alert you have to define its recurrency, the time interval during which the alert should be executed and the message to display.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" <p>\n"
" Example: <br/>\n"
" - Recurency: Everyday<br/>\n"
" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
" - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Үдийн цайны дохио үүсгэхдээ дарна у у . \n </p>\n <p>\n Дохио нь ажилчдад үдийн хоолны захиалгатай холбоотой асуудлуудыг анхааруулдаг.\n Үдийн хоолны дохиог үүсгэхдээ үүний давтамжийг тодорхойлно, аль дохио ажиллаж дэлгэцэнд ямар зурвас харагдахийг тодорхойлно.\n </p>\n <p>\n Жишээлбэл: <br/>\n - Давтамж: Өдөр б ү р <br/>\n - Цагийн муж: 00h00 am-с 11h59 pm хүртэл<br/>\n - Зурвас: \"Т а 10h30 am-с захиалах ёстой\"\n </p>\n "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a lunch category. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Here you can find every lunch categories for products.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Өдрийн хоолны ангилал үүсгэхдээ дарна у у . \n </p>\n <p>\n Энд бараанд зориулсан үдийн цайны б ү х ангилалууд байна.\n </p>\n "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a lunch order. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Each order line corresponds to a product, an additional note and a price.\n"
" Before selecting your order lines, don't forget to read the warnings displayed in the reddish area.\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Өдрийн хоолны захиалга өгөхдөө дарна у у .\n </p>\n <p>\n Өдрийн хоолны захиалга нь хэрэглэгч, огноо болон захиалгын мөрөөр тодорхойлогддог.\n Захиалга мөр б ү р нь бүтээгдэхүүн, нэмэлт тэмдэглэгээ, болон үнээс бүрдэнэ.\n Захиалгын мөрөө сонгохоос өмнө улаанаар тэмдэглэгдсэн хэсэгт байгаа анхааруулга мэдээллийг уншина у у .\n </p>\n "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new payment. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" An expense is automatically created at the order receipt.<br/>\n"
" A payment represents the employee reimbursement to the company.\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Шинэ төлбөр үүсгэхдээ дарна у у .\n </p>\n <p>\n Мөнгөний урсгал нь зарлага эсвэл төлбөрийн аль нэг нь байна.<br/>\n Зарлага нь захиалгын баримттай хамт автоматаар үүсгэгдэнэ.<br/>\n Төлбөр нь ажилтан компаниас нөхөн төлбөр авна.\n </p>\n "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Here you can see the employees' payment. A payment is a cash move from the employee to the company.\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Энд дарж төлбөрийн мэдээлэл үүсгэнэ ү ү . \n </p>\n <p>\n Ажилчидийн төлбөрийн мэдээлэл. Төлбөрийн мэдээлэл нь ажилчинаас компани р у у чиглэсэн бэлэн мөнгөний урсгал юм.\n </p>\n "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a product for lunch. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" A product is defined by its name, category, price and supplier.\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Энд дарж өдрийн хоолны бүтээгдэхүүн үүсгэнэ.\n </p>\n <p>\n Бүтээгдэхүүнийг бүртгэхдээ нь бүтээгдэхүүний нэр, төрөл, үнэ болон нийлүүлэгчидийг нь тэмдэглэж өгнө.\n </p>\n "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Here you can see every orders grouped by suppliers and by date.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce that the order is ordered <br/>\n"
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that the order is received <br/>\n"
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce that the order isn't available\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Энд захиалгууд нийлүүлэгчид болон огноогоороо бүлэглэгдсэн байгааг харж болно.\n </p>\n <p>\n - Энд дарж <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> захиалга захиалагдсан гэдгийг зарлах <br/>\n - Энд дарж <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> захиалга хүргэгдэн ирсэн гэдгийг зарлах <br/>\n - Энд дарж <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> улаан Х тэмдэглэгээгээр захиалга захиалагдах боломжгүй гэдгийг зарлах\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce that the order is ordered <br/>\n"
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that the order is received <br/>\n"
" - Click on the <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that the order isn't available\n"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Энд та өнөөдрийн захиалгыг нийлүүлэгчдээр бүлэглэснээр х а р а х боломжтой.\n </p>\n <p>\n - <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> зураг дээр дарж захиалга хийгдсэнийг зарлана <br/>\n - <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> захиалга хүлээн авагдсаныг зарлана <br/>\n - <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> захиалга бэлэн биш болохыг зарлана\n </p>\n "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be either an expense or a payment.\n"
" An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager.\n"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Энд та кассын хөдөлгөөнийг х а р а х боломжтой.<br/>Кассын хөдөлгөөн нь зардал эсвэл төлбөр байж болно.\n Захиалга хүлээн авагдсанаар зардал автоматаар үүсэх бөгөөд менежерийн оруулсан компанийн нөхөн төлбөр байдлаар бүртгэгдэнэ.\n </p>\n "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Цуцлагдсан хоолны мөнгийг ажилтан төлөхгүй."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:267
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Нэмэх"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
msgid "Administrate Cash Moves"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Кассын хөдөлгөөнийг удирдах"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
msgid "Administrate Orders"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Захиалгад удирдлага хийх"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert field:lunch.order,alerts:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Alerts"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Анхааруулга"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Дүн"
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:lunch.alert,active_to:0
msgid "And"
msgstr "Ба"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "April"
msgstr "4-р с а р "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
msgstr "Т а энэ захиалгийг цуцлахдаа итгэлтэй байна у у ?"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
msgstr "Т а энэ хоолыг захиалахдаа итгэлтэй байна у у ?"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "August"
msgstr "8-р с а р "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:lunch.alert,active_from:0
msgid "Between"
msgstr "Хооронд"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
msgid "By Employee"
msgstr "Ажилтнаар"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "By Supplier"
msgstr "Нийлүүлэгчээр"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
msgid "By User"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Хэрэглэгчээр"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
msgid "Cancel Orders"
msgstr "Захиалгуудыг цуцлах"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хоол цуцлагдсан гэдэг нь нийлүүлэгчээс хоол ирээгүйг илэрхийлнэ."
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
msgid "Cancel meals"
msgstr "Хоолуудыг цуцлах"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:lunch.order,state:0
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
msgid "Cash Move"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Кассын хөдөлгөөн"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.product,category_id:0 field:lunch.product.category,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Category"
msgstr "Ангилал"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
msgid "Configuration"
msgstr "Тохиргоо"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
msgid "Confirm"
msgstr "Батлах"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Confirmed"
msgstr "Батлагдсан"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
msgid "Control Accounts"
msgstr "Хяналтын данс"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
msgid "Control Suppliers"
msgstr "Нийлүүлэгчийн хяналт"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.alert,create_uid:0 field:lunch.cancel,create_uid:0
#: field:lunch.cashmove,create_uid:0 field:lunch.order,create_uid:0
#: field:lunch.order.line,create_uid:0 field:lunch.order.order,create_uid:0
#: field:lunch.product,create_uid:0 field:lunch.product.category,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:lunch.validation,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Үүсгэгч"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.alert,create_date:0 field:lunch.cancel,create_date:0
#: field:lunch.cashmove,create_date:0 field:lunch.order,create_date:0
#: field:lunch.order.line,create_date:0 field:lunch.order.order,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:lunch.product,create_date:0
#: field:lunch.product.category,create_date:0
#: field:lunch.validation,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.cashmove,date:0 field:lunch.order,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:lunch.order.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.lunch.order.line,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Захиалсан огноо"
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.alert,specific_day:0 field:report.lunch.order.line,day:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "December"
msgstr "12 с а р "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.cashmove,description:0 field:lunch.product,description:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:lunch.report_lunchorder
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "Did your received these meals?"
msgstr "Т а хоолоо хүлээж авсан у у ?"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/lunch/lunch.py:199
#, python-format
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Улаан хэсэгт байгаа анхааруулгыг б ү ү мартаарай"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
msgid "Employee Payments"
msgstr "Ажилтны төлбөр"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Day"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Өдөр б ү р "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Week"
msgstr "Долоо хоног б ү р "
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "February"
msgstr "2-р с а р "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,friday:0
msgid "Friday"
msgstr "Баасан"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Group By"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Бүлэглэх"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
msgid ""
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Таны өдрийн хоолны хэрэгцээг хангахад туслана. Хэрэв та менежер бол шинээр хоолны бүтээгдэхүүн, мөнгөний урсгал үүсэх болон захиалга баталгаажуулах эсвэл цуцлах боломжтой байна"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,id:0 field:lunch.cancel,id:0 field:lunch.cashmove,id:0
#: field:lunch.order,id:0 field:lunch.order.line,id:0
#: field:lunch.order.order,id:0 field:lunch.product,id:0
#: field:lunch.product.category,id:0 field:lunch.validation,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.lunch.order.line,id:0
#: field:report.lunch.report_lunchorder,id:0
msgid "ID"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "ID"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,state:0
msgid "Is an order or a Payment"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Захиалга эсвэл төлбөрийн аль нь болох"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "January"
msgstr "1-р с а р "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "July"
msgstr "7 с а р "
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "June"
msgstr "6-р с а р "
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.alert,write_uid:0 field:lunch.cancel,write_uid:0
#: field:lunch.cashmove,write_uid:0 field:lunch.order,write_uid:0
#: field:lunch.order.line,write_uid:0 field:lunch.order.order,write_uid:0
#: field:lunch.product,write_uid:0 field:lunch.product.category,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:lunch.validation,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.alert,write_date:0 field:lunch.cancel,write_date:0
#: field:lunch.cashmove,write_date:0 field:lunch.order,write_date:0
#: field:lunch.order.line,write_date:0 field:lunch.order.order,write_date:0
#: field:lunch.product,write_date:0 field:lunch.product.category,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:lunch.validation,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
msgid "List"
msgstr "Жагсаалт"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
msgid "Lunch"
msgstr "Үдийн зоог"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
msgid "Lunch Alert"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Өдрийн хоолны анхааруулга"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:43
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.action_report_lunch_order
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
#: view:website:lunch.report_lunchorder
#, python-format
msgid "Lunch Order"
msgstr "Өдрийн хоолны захиалга"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
msgid "Lunch Orders Statistics"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Өдрийн хоолны захиалгын статистик"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
msgid "Manager"
msgstr "Менежер"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "March"
msgstr "3 с а р "
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "May"
msgstr "5-р с а р "
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view field:lunch.alert,message:0
2013-02-08 04:36:24 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Зурвас"
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:lunch.alert,monday:0
msgid "Monday"
msgstr "Даваа"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.lunch.order.line,month:0
msgid "Month"
msgstr "С а р "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
msgid "My Account grouped"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Миний данс бүлэглэгдсэн"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
msgid "My Orders"
msgstr "Миний захиалга"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:lunch.report_lunchorder
msgid "Name/Date"
msgstr "Нэр/Огноо"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
msgid "New Order"
msgstr "Шинэ захиалга"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Not Received"
msgstr "Хүлээн аваагүй"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.order.line,note:0 field:report.lunch.order.line,note:0
2013-02-08 04:36:24 +00:00
msgid "Note"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Тэмдэглэл"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "November"
msgstr "11-р с а р "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "October"
msgstr "10-р с а р "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хоол ирмэгц төлбөрийн урсгал ажилтанд үүснэ."
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.cashmove,order_id:0 selection:lunch.cashmove,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.order.line,order_id:0 view:website:lunch.report_lunchorder
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Order"
msgstr "Захиалга"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
msgid "Order Meals"
msgstr "Захиалгын хоолнууд"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Order Month"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Захиалгын С а р "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
msgid ""
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
" A meal should be paid when it is received."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хоол захиал гэдэг нь үнэгүй гэсэн ү г биш.\n Хоол хүлээн авахдаа тооцоог нь хийнэ."
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
msgid "Order lines Tree"
msgstr "Захиалгын мөрүүдийн мод"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
msgid "Order meal"
msgstr "Захиалгын хоол"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
msgid "Order meals"
msgstr "Захиалгын хүнс"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Ordered"
msgstr "Захийлагдсан"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
msgid "Orders Form"
msgstr "Захиалгуудын Форм"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view
2013-02-08 04:36:24 +00:00
msgid "Orders Tree"
msgstr "Захиалгийн мод"
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
msgid "Orders by Supplier"
msgstr "Нийлүүлэгчийн захиалга"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Partially Confirmed"
msgstr "Хэсэгчилэн Зөвшөөрөгдсөн"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
#: selection:lunch.cashmove,state:0
msgid "Payment"
msgstr "Төлбөр"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
msgid "Previous Orders"
msgstr "Өмнөх захиалгууд"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.order.line,price:0 field:lunch.product,price:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Price"
msgstr "Үнэ"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.order.line,product_id:0 field:lunch.product,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Product"
msgstr "Бүтээгдэхүүн"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
msgid "Product Categories"
msgstr "Барааны ангилал"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view
msgid "Product Category:"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Барааны ангилал:"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
#: field:lunch.order,order_line_ids:0
msgid "Products"
msgstr "Бүтээгдэхүүнүүд"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.product:lunch.products_form_view
#: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view
msgid "Products Form"
msgstr "Бүтээгдхүүний Форм"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.product:lunch.products_tree_view
msgid "Products Tree"
msgstr "Бүтээгдхүүний мод"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "Receive Meals"
msgstr "Хүлээн Авсан З о о г "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
msgid "Receive meals"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Хоолоо хүлээн авах"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Received"
msgstr "Хүлээн авсан"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Recurrency"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Давталт"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
msgid "Register Cash Moves"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Кассын хөдөлгөөнийг бүртгэх"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:lunch.alert,saturday:0
msgid "Saturday"
msgstr "Бямба"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
msgid "Schedule Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Товлосон Огноо"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
msgid "Schedule Hour"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Товлосон Цаг"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.alert:lunch.alert_search_view
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Search"
msgstr "Хайх"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:193
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Бүтээгдэхүүнээ сонгоод, захиалгын тайлбараа тэмдэглэл гэсэн хэсэгт бичнэ ү ү ."
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
msgid "Select your order"
msgstr "Өөрийн захиалгыг сонго"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "September"
msgstr "9-р с а р "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Specific Day"
msgstr "Тусгай өдөр"
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.order,state:0 field:lunch.order.line,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,sunday:0
msgid "Sunday"
msgstr "Ням"
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.order.line,supplier:0 field:lunch.product,supplier:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Supplier"
msgstr "Нийлүүлэгч"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Supplier Order by Month"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Нийлүүлэгчийн захиалга с а р а а р "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/lunch/lunch.py:190
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "This is the first time you order a meal"
msgstr "Энэ таны анхны хоол захиалга"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,thursday:0
msgid "Thursday"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Пүрэв"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Today"
msgstr "Өнөөдөр"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
msgid "Today's Orders by Supplier"
msgstr "Нийлүүлэгчийн Өнөөдөрийн Захиалгууд"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view field:lunch.order,total:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
#: view:website:lunch.report_lunchorder
msgid "Total"
msgstr "Нийт"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Нийт Үнэ"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:lunch.alert,tuesday:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Мягмар"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:lunch.report_lunchorder
msgid "Unit Price"
msgstr "Нэгжийн үнэ"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:lunch.order.line,user_id:0
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:lunch.cashmove,user_id:0 field:lunch.order,user_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.lunch.order.line,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr "Хэрэглэгчийн Нэр"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
msgid "Users"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "Хэрэглэгчид"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:lunch.alert,wednesday:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Лхагва"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
msgid "Wizard to order a meal"
msgstr "Харилцах цонхноос хүнсний захиалгаруу"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Тодорхойлсон мөчлөгийн хугацаанд харуулахыг хүсч байгаа зурвасаа бичнэ ү ү ..."
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,year:0
msgid "Year"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Жил"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
msgid "Your Account"
msgstr "Таны Данс"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
msgid "Your Lunch Account"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Таны өдрийн хоолны данс"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
msgid "Your Orders"
msgstr "Таны захиалгууд"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/lunch/lunch.py:196
#, python-format
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Таны дуртай хоол таны сүүлд захиалагдсан захиалга дээр үндэслэгдэн үүсгэгдэнэ."
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
#: view:lunch.alert:lunch.alert_tree_view
msgid "alert tree"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "анхааруулгын мод"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
msgid "cancel lunch order"
msgstr "Өдрийн хоолны захиалга цуцлах"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
2013-02-08 04:36:24 +00:00
msgid "cancel order lines"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "захиалгын мөрүүдийг цуцлах"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_form_view
msgid "cashmove form"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Мөнгөн урсгалын маягт"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view
msgid "cashmove tree"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "кассын хөдөлгөөний мод"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
msgid "lunch cashmove"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "үдийн цайны кассын хөдөлгөөн"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
msgid "lunch employee payment"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "ажилтаны өдрийн хоолны төлбөр"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
msgid "lunch order line"
msgstr "Үдийн зоог захиалгын мөр"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
msgid "lunch orders"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Өдрийн хоолны захиалга"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
msgid "lunch product"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Өдрийн хоолны б а р а а "
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
msgid "lunch product category"
msgstr "Өдрийн хоолны барааны ангилал"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
#. module: lunch
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
msgid "lunch validation for order"
2015-05-21 12:42:20 +00:00
msgstr "захиалгад үдийн цайны баталгаажуулалт"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "or"
msgstr "эсвэл"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,name:0
msgid "unknown"
msgstr "тодорхой б у с "
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "validate order lines"
msgstr "Захиалгын мөрийг батлах"