2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
# French translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:11+0000\n"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
|
|
|
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
|
|
msgid "Category"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Catégorie"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
|
|
|
msgid "Customer Refund"
|
|
|
|
msgstr "Note de Crédit Client"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
|
|
|
msgid "Customer Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Facture client"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
|
|
msgid "February"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Février"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
|
|
msgid "Current"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Actuel"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Regrouper par..."
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
#: field:report.account.invoice.product,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "État"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
" This module adds the 'Margin' on sales order,\n"
|
|
|
|
" which gives the profitability by calculating the difference between the "
|
|
|
|
"Unit Price and Cost Price\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
msgstr "Brouillon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
|
|
|
msgid "Paid"
|
|
|
|
msgstr "Payé"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Bon de transfert"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: help:sale.order,margin:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
|
|
|
|
"and Cost Price."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: field:report.account.invoice.product,type:0
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product
|
|
|
|
msgid "Invoice Statistics"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Staistiques de facturation"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
#: field:report.account.invoice.product,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr "Produit"
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: sql_constraint:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Order Reference must be unique !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
|
|
msgid "Invoice by Partner"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Facture par partenaire"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Août"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Pro-forma"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Pro-forma"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Mai"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
|
|
msgid "June"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Juin"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
|
|
msgid "Date Invoiced"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Date de facturation"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Margins in Sales Order"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Marge dans les commandes de ventes"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
|
|
msgid "Search Margin"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Rechercher dans les marges"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
|
|
msgid "This Year"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Cette année"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.account.invoice.product,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Date"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
|
|
msgid "July"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Juillet"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Filtres étendus..."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
msgid "This Month"
|
|
|
|
msgstr "Ce mois"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
|
|
#: field:report.account.invoice.product,day:0
|
|
|
|
msgid "Day"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Jour"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
msgstr "Catégories"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: field:account.invoice.line,cost_price:0
|
|
|
|
#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
|
|
|
|
msgid "Cost Price"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Prix de revient"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Octobre"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
|
|
msgid "January"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Janvier"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
|
|
#: field:report.account.invoice.product,year:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Année"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Septembre"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
|
|
msgid "April"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Avril"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: field:report.account.invoice.product,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
|
|
|
msgid "Supplier Refund"
|
|
|
|
msgstr "Note de crédit fournisseur"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Mars"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: field:report.account.invoice.product,margin:0
|
|
|
|
#: field:sale.order,margin:0
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,margin:0
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
|
|
|
msgstr "Marge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
|
|
msgid "November"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Novembre"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
#: field:report.account.invoice.product,quantity:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
msgstr "Quantité"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
|
|
msgid "Invoices by product"
|
|
|
|
msgstr "Factures par produit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Facture fournisseur"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: field:stock.picking,invoice_ids:0
|
|
|
|
msgid "Invoices"
|
|
|
|
msgstr "Factures"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
|
|
msgid "December"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Décembre"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line
|
|
|
|
msgid "Invoice Line"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Ligne de facture"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
|
|
#: field:report.account.invoice.product,month:0
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
msgstr "Mois"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
|
|
|
msgid "Canceled"
|
|
|
|
msgstr "Annulé"
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This report gives you an overview of all the invoices generated by the "
|
|
|
|
"system. You can sort and group your results by specific selection criteria "
|
|
|
|
"to quickly find what you are looking for."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ce rapport vous fournit une vision globale de toutes les factures générées "
|
|
|
|
"par le système. Vous pouvez trier et regrouper les résultats selon des "
|
|
|
|
"critères spécifiques de sélection pour pouvoir retrouver rapidement ce que "
|
|
|
|
"vous cherchez."
|
|
|
|
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Invoice Report"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Rapport de facturation"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Terminé"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Facture"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
|
|
msgid "Customer Invoices"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Factures clients"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
|
|
#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Partenaire"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
|
|
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
2010-06-03 09:47:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report
|
|
|
|
msgid "Invoice Analysis"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Analyse de facture"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
|
|
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
|
|
|
#~ "spéciaux !"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoices by Product"
|
|
|
|
#~ msgstr "Factures par produit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create invoices"
|
|
|
|
#~ msgstr "Créer les factures"
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Create Invoice"
|
|
|
|
#~ msgstr "Créer la facture"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "All Months"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tous les mois"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination Journal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Journal de Destination"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Supplier Invoices"
|
|
|
|
#~ msgstr "Factures fournisseur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoices by partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Factures par partenaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoices by category"
|
|
|
|
#~ msgstr "Factures par catégorie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create invoice"
|
|
|
|
#~ msgstr "Créer une facture"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoices by Partner and Product"
|
|
|
|
#~ msgstr "Factures par partenaire et produit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group by partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grouper par partenaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoices by Partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Factures par partenaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoices by Category"
|
|
|
|
#~ msgstr "Factures par catégorie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoices by partner and product"
|
|
|
|
#~ msgstr "Factures par partenaire et produit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Margins in Sale Orders"
|
|
|
|
#~ msgstr "Marges des ventes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "Annuler"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom de modèle incorrect pour la définition de l'action"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
|
|
|
#~ msgstr "L'ID du certificat du module doit être unique !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Order Line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ligne de commande de vente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de menu récursif."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Le nom d'un module doit être unique !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
|
|
|
|
#~ "and Cost Price"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ce champ indique la profitabilité en calculant la différence entre le prix "
|
|
|
|
#~ "unitaire et le prix de revient."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
|
|
|
#~ msgstr "La taille du champ ne doit jamais être inférieure à 1 !"
|