2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * warning
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2016-09-11 01:04:01 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 06:18+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/bg/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
#: selection:product.template,sale_line_warn:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:res.partner,invoice_warn:0 selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0 selection:res.partner,sale_warn:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Blocking Message"
msgstr "Блокиращо съобщение"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
#: field:res.partner,invoice_warn:0
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
msgid "Message for Invoice"
msgstr "Съобщение за фактура"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
msgid "Message for Purchase Order"
msgstr "Съобщение за поръчка за покупка"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,purchase_line_warn_msg:0
msgid "Message for Purchase Order Line"
msgstr "Съобщение за ред от поръчка за покупка"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order"
2016-09-11 01:04:01 +00:00
msgstr "Съобщения за поръчка за продажба"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,sale_line_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order Line"
2016-07-31 01:07:08 +00:00
msgstr "Съобщение за ред от поръчка за продажба"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
msgid "Message for Stock Picking"
msgstr "Съобщение за вдигане от склад"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
#: selection:product.template,sale_line_warn:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:res.partner,invoice_warn:0 selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0 selection:res.partner,sale_warn:0
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid "No Message"
msgstr "Без съобщение"
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партньор"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Списък за товарене"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:warning.model_product_template
msgid "Product Template"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Шаблон за продукт"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#: field:res.partner,purchase_warn:0
msgid "Purchase Order"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Поръчка за покупка"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
#: field:product.template,purchase_line_warn:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Ред от поръчка за покупка"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order field:res.partner,sale_warn:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sales Order"
msgstr "Нареждане за продажба"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
#: field:product.template,sale_line_warn:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Ред от нареждане за продажба"
#. module: warning
#: code:addons/warning/warning.py:31
#: help:product.template,purchase_line_warn:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:product.template,sale_line_warn:0 help:res.partner,invoice_warn:0
#: help:res.partner,picking_warn:0 help:res.partner,purchase_warn:0
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#: help:res.partner,sale_warn:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "При избор на опция \"Предупреждение\" потребителят ще бъде уведомен със съобщение, при избор на \"Блокиращо съобщение\" , заедно със съобщението ще бъде наложен отвод и ще с е прекъсне работния ход. Съобщението трябва да бъде въведено в следващото поле."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,picking_warn:0
msgid "Stock Picking"
msgstr "Вдигане от склад"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
#: selection:product.template,sale_line_warn:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:res.partner,invoice_warn:0 selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0 selection:res.partner,sale_warn:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: warning
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/warning/warning.py:64 code:addons/warning/warning.py:94
#: code:addons/warning/warning.py:132 code:addons/warning/warning.py:166
#: code:addons/warning/warning.py:216 code:addons/warning/warning.py:250
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "Предупреждение за %s"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:warning.view_partner_warning_form
msgid "Warning on the Invoice"
msgstr "Предупреждение към фактурата"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:warning.view_partner_warning_form
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid "Warning on the Picking"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Предупреждение при натоварването"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:warning.view_partner_warning_form
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid "Warning on the Purchase Order"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Предупреждение при поръчка за покупка"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:warning.view_partner_warning_form
msgid "Warning on the Sales Order"
2016-09-11 01:04:01 +00:00
msgstr "Предупреждение при поръчка за продажба"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:warning.product_warning_form_view
msgid "Warning when Purchasing this Product"
msgstr "Предупреждение при покупка този продукт"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:warning.product_warning_form_view
msgid "Warning when Selling this Product"
msgstr "Предупреждение при продажба на този продукт"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: warning
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:warning.product_warning_form_view
#: view:res.partner:warning.view_partner_warning_form
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"