2009-01-27 12:26:51 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 15:02:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 15:02:11+0000\n"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Santa Elena"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "SMS - Porta: clickatell"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
msgstr "%j - Dia del any com un número decimal [001,366]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Metadata"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Metadades"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Codi vista"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "No podeu crear aquest tipus de document! (%s)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.lang.import,init,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Codi (per ex. ca__ES)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Flux"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
msgstr " Per trobar traduccions oficials, podeu visitar aquest enllaç: "
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Hongarès / Magyar"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow On"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Flux sobre"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Vistes creades"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow.activity:0
msgid "Outgoing transitions"
msgstr "Transicions sortints"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
msgstr "El mètode unlink (elimina) no està implementat en aquest objecte!"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Destí finestra"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_simple_view
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
"If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to use\n"
"the simplified interface, which has less options and fields but is easier to\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
" "
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "Escolliu entre la \"Interfície simplificada\" o \"Interfície estesa\".\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"Si esteu examinant o utilitzant OpenERP per la primera vegada,\n"
"us suggerim per utilitzar la interfície simplificada, que té menys\n"
"opcions i camps però és més fàcil d'entendre. Més tard podreu\n"
"canviar a la vista estesa.\n"
" "
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:report/custom.py:0
#, python-format
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "The sum of the data (2nd field) is null.\nWe can't draw a pie chart !"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Corea del Sud"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Transicions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.custom"
msgstr "ir.actions.report.custom"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_CANCEL"
msgstr "STOCK_CANCEL"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,sortby:0
msgid "Sorted By"
msgstr "Ordenat per"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Increment del número"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Arbre de la companyia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields
msgid "ir.report.custom.fields"
msgstr "ir.report.custom.fields"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid "new"
msgstr "nou"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.custom,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "En múltiples doc."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Número de mòduls"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Tamany màx."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr "Deseu aquest document en un fitxer %s i editeu-lo amb un programa específic o un editor de text. La codificació del fitxer és UTF-8."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
msgstr "STOCK_DELETE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Password mismatch !"
msgstr "La contrasenya no coincideix !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "Aquesta url '%s' ha d'apuntar a un fitxer html amb enllaços a mòduls zip"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "Activa"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Nom d'assistent"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
msgstr "%y - Any sense centúria com un número decimal [00,99]."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.rule.group,rules:0
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "La regla és satisfeta si almenys un test és Cert"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Get Max"
msgstr "Consegueix màxim"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Límit per defecte per la vista de llista"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data revisió"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Objecte origen"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: view:ir.actions.todo:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Passos dels assistents de configuració"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: field:ir.rule,rule_group:0
msgid "Group"
msgstr "Grup"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.exports.line,name:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.translation,name:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Field Name"
msgstr "Nom camp"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall
msgid "Uninstalled modules"
msgstr "Mòduls no instal·lats"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:server.action.create,init:0
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
msgid "Select Action Type"
msgstr "Seleccioneu tipus d'acció"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Configure"
msgstr "Configuració"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Tuvalu"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model,state:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.model.grid,state:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Custom Object"
msgstr "Objecte personalitzat"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Antilles holandeses"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "You can not remove the admin user as it is used internally for resources created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr "No podeu eliminar l'usuari admin ja que s'utilitza internament pels recursos creats per OpenERP (actualitzacions, instal·lació de mòduls, ...)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Guaiana francesa"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Bosnià / bosanski jezik"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "If you check this, then the second time the user prints with same attachment name, it returns the previous report."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Si marca aquesta opció, quan l'usuari imprimeixi el mateix nom d'adjunt per segona vegada, tornarà l'informe anterior."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "The read method is not implemented on this object !"
msgstr "El mètode read (llegir) no està implementat en aquest objecte!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.todo,note:0
msgid "Text"
msgstr "Text"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Nom de país"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Colòmbia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
msgstr "Programa actualització"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.custom,report_id:0
msgid "Report Ref."
msgstr "Ref. informe"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.country,code:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "The ISO country code in two chars.\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"You can use this field for quick search."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "EL codi ISO del país en dos caràcters.\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"Podeu utilitzar aquest camp per la cerca ràpida."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Vendes & Compres"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
msgstr "STOCK_CUT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "Assistents"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Extended Interface"
msgstr "Interfície estesa"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Els camps personalitzats han de tenir un nom que comença con 'x_'!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Seleccioneu l'acció finestra, informe o assistent que s'executarà."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Exportació realitzada"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
msgstr "Descripció del model"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Expresió de l'activació"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Jordània"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "No podeu eliminar aquest model '%s'!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Eritrea"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure simple view"
msgstr "Configura mode de vista"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Bulgarian / български"
msgstr "Búlgar / български"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.accions.accions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Custom Report"
msgstr "Informe personalitzat"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr "Diagrama de barres"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr "STOCK_INDEX"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Sèrbia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Vista assistent"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Regne de Cambodja"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences"
msgstr "Seqüències"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Papua Nova Guinea"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr "Empresa bàsica"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid ","
msgstr ","
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Espanya"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "You may have to reinstall some language pack."
msgstr "Potser haureu de tornar a reinstal·lar algún paquet d'idioma."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Oman"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "Termini de pagament"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Niue"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Dies feiners"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "Aquest camp no s'utilitza, només us ajuda a seleccionar l'acció correcta."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Crea menú"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Índia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_module
msgid "maintenance contract modules"
msgstr "mòduls del contracte de manteniment"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Principat d'Andorra"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Categories filles"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "Fitxer TGZ"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.som,factor:0
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Nom de mes complet."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_FILE"
msgstr "STOCK_FILE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Guam (EE.UU.)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid
msgid "Objects Security Grid"
msgstr "Taula de seguritat d'objectes"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OK"
msgstr "STOCK_OK"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Fictici"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr " XML invàlid per a la definició de la vista!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr "Intenteu saltar una regla d'accés (tipus document: %s)."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Caiman"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.rule,operand:0
msgid "Operand"
msgstr "Operant"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nom seqüència"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Txad"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Espanyol (AR) / Espanyol (AR)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Uganda"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Níger"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Bòsnia i Hercegovina"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday are considered to be in week 0."
msgstr " %W - Número de setmana de l'any (Dilluns com el primer dia de la setmana) com un número decimal [00,53]. Es considera que tots els dies en un any nou que precedeixin el primer dilluns estan a la setmana 0."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event,planned_cost:0
msgid "Planned Cost"
msgstr "Cost previst"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config
msgid "ir.model.config"
msgstr "ir.model.config"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.rule.group,rules:0
msgid "Tests"
msgstr "Proves"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository"
msgstr "Biblioteca"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "URL de l'acció"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Marshall"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Haití"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML"
msgstr "RML"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main
msgid "Partners by Categories"
msgstr "Empreses per categories"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Pie charts need exactly two fields"
msgstr "Gràfics de pastís necessiten exactament dos camps"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:wizard.module.lang.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Per exportar un nou idioma, no seleccioneu un idioma."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Moldàvia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "Característiques"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuència"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "Relation"
msgstr "Relació"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "Permís per llegir"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Define New Users"
msgstr "Defineix nous usuaris"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
msgstr "STOCK_REMOVE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "raw"
msgstr "en brut"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field which gives the correct address"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Indiqueu els camps que s'utilitzaran per extreure l'adreça de correu electrònic. Por ex. quan seleccioneu la factura, llavors `object.invoice_address_id.email` és el camp que conté l'adreça correcta."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.roles,name:0
msgid "Role Name"
msgstr "Nom de rol"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Dedicated Salesman"
msgstr "Comercial dedicat"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "-"
msgstr "-"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The search method is not implemented on this object !"
msgstr "El mètode search (buscar) no està implementat en aquest objecte!"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Termini de pagament (nom abreviat)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Banc"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "En creació"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Please give your module .ZIP file to import."
msgstr "Introduïu el fitxer .ZIP del mòdul a importar."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Valor per defecte"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Usuari"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract:0
#: field:maintenance.contract,module_ids:0
msgid "Covered Modules"
msgstr "Mòduls coberts"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
msgstr "STOCK_COPY"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:module.module.update,init,update:0
msgid "Check new modules"
msgstr "Verifica nous mòduls"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Comores"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Accions servidor"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Timor Oriental"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.rule:0
msgid "Simple domain setup"
msgstr "Definició domini simple"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Precisió de càlcul"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "República Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "assistent.ir.model.menú.crea.línia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr "ID fitxer adjunt"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Dia: %(day)s"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "No podeu llegir aquest document! (%s)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Maldives"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
2009-01-27 10:08:59 +00:00
msgstr "Deixeu-lo a 0 si l'acció ha d'aparèixer en tots els recursos."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.regla"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dies"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,width:0
msgid "Fixed Width"
msgstr "Ample fix"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-calendar"
msgstr "terp-calendar"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n %s"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_YES"
msgstr "STOCK_YES"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom
msgid "Report Custom"
msgstr "Informe personalitzat"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year without century: %(y)s"
msgstr "Any sense la centuria: %(y)s"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Partners"
msgstr "Empreses"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ object.partner_id.name ]]`"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Indiqueu el missatge. Podeu utilitzar els camps de l'objecte. per ex. `Estimat [[object.partner_id.name]]`"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr "Model fitxer adjunt"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr "Nom d'activació"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.accés"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat (0=Molt urgent)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Activitat origen"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Llegenda (per prefix, sufix)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "No es pot eliminar l'usuari principal!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Malawi"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Tipus d'adreça"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#: view:res.request:0
msgid "End of Request"
msgstr "Fi de la sol·licitud"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Referències"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday are considered to be in week 0."
msgstr "%U - Número de setmana de l'any (Diumenge com el primer dia de la setmana) com un número decimal [00,53]. Es considera que tots els dies en un any nou que precedeixin el primer diumenge estan a la setmana 0."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Tingueu en compte que aquesta operació pot tardar uns minuts."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Could you check your contract information ?"
msgstr "Podríeu comprovar la vostra informació del contracte?"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
msgstr "STOCK_CLEAR"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.users,password:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr "Deixeu-lo buit si no vol que l'usuari es pugui connectar en el sistema."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
#: field:res.config.view,view:0
msgid "View Mode"
msgstr "Mode de vista"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/fields.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Not implemented search_memory method !"
msgstr "El mètode search_memory no està implementat!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Espanyol / Español"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Desinstal·la (beta)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Nova finestra"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Bahames"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Commercial Prospect"
msgstr "Prospecció comercial"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr "No es pot generar el següent id perquè algunes empreses tenen un id alfabètic!"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunt"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Irlanda"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.module.update,update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Número de mòduls actualitzats"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not implemented set_memory method !"
msgstr "El mètode set_memory no està implementat!"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule.group,groups:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Belize"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Geòrgia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Polònia"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Per ser eliminat"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.values,meta:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Meta dades"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.update_translations:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "This wizard will detect new terms in the application so that you can update them manually."
msgstr "Aquest assistent detectarà nous termes de l'aplicació per a que pugueu actualitzar-los manualment."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = `object.order_line`."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr " Introduïu el camp/expressió que tornarà la llista. Per ex. si seleccioneu la comanda de venda en Objecte podrà realitzar un bucle sobre les línies del comanda de venda. Expressió = `object.order_line`."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model,name:0
#: field:ir.model.fields,model:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.model.grid,name:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.values,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Nom de l'objecte"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Camp assistent"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NO"
msgstr "STOCK_NO"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Santo Tomé i Príncep"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
msgstr "STOCK_REDO"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Barbados"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Madagascar"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: constraint:ir.model:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter especial!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Següent assistent"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: field:ir.report.custom,menu_id:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Tasa"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Vista Original"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
msgstr "Acció a executar"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "in"
msgstr "en"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Destí acció"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Anguilla"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.config,password_check:0
msgid "Confirmation"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Confirmació"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Enter at least one field !"
msgstr "Introduiu almenys un camp!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Nom d'accés ràpid"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Crèdit concedit"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Provide the field name that the record id refers to for the write operation. If it is empty it will refer to the active id of the object."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Indiqueu el nom de camp al qual e refereix el id del registre per a l'operació escriure. Si esta buit es referirà al id actiu de l'objecte."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Zimbawe"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Importa / Exporta"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
#: view:res.users:0
msgid "Configure User"
msgstr "Configura usuari"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "No podeu escriure en aquest document! (%s)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Acció servidor"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Trinitat i Tobago"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Letònia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr "Valors"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Mapa de camps"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr "Personalització"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Paraguai"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "left"
msgstr "esquerra"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.accions.acc_finestra_tanca"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Lituània"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "El mètode perm_read (llegir permisos) no està implementat en aquest objecte!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Eslovènia"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.canal:0
#: field:res.partner.event,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - Equivalent a AM o PM."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "Accions iteració"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:maintenance.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Data final"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Nova Zelanda"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr "Openstuff.net"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illa Norfolk"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.rule,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Installation Done"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Instalació realitzada"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr "STOCK_OPEN"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "Acció client"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "right"
msgstr "dreta"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Bangladesh"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Error! No podeu crear companyies recursives."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Vàlid"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "No podeu eliminar aquest document! (%s)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_other_form
msgid "Others Partners"
msgstr "Altres empreses"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "No es pot actualitzar mòdul '%s'. No està instal·lat."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Cuba"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
msgstr "%S - Segon com un número decimal [00,61]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Armènia"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year with century: %(year)s"
msgstr "Any amb centuria: %(year)s"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Daily"
msgstr "Diari"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Suècia"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Gràfic de Gantt"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Tipus de compte de banc"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-project"
msgstr "terp-project"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr "Configuració acció iteració"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Austria"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Senyal (subflow.*)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
2009-01-28 01:25:53 +00:00
msgstr ""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Dependència del mòdul"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose Your Mode"
msgstr "Seleccioneu la vostra modalitat"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Peu de pàgina 1 de l'informe"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Peu de pàgina 2 de l'informe"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model.access:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Controls d'accés"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependències"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Empresa principal"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "If you use a formula type, use a python expression using the variable 'object'."
msgstr " Si utilitza un tipus fórmula, introduïu una expressió Python que inclogui la variable 'object'."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Data naixement"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Títols de contacto"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "tlh_TLH"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "tlh_TLH"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som
msgid "res.partner.som"
msgstr "res.empresa.som"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activitat"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Pot ser objecte de cerques"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Uruguai"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.event:0
msgid "Document Link"
msgstr "Enllaç document"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.empresa.títol"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "Acció bucle"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "Alemany / Deutsch"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Seleccioneu la senyal que s'utilitzarà com activador."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Mapa de camps"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Sr."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Inicia actualització"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "Ref. ID"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "Francès / Français"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Malta"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "nl_BE"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "nl_BE"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Mapa de camps."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Acció inicial"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Format separador"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export language"
msgstr "Exporta idioma"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr "No validat"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Estructura de les bases de dades"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard
#: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Enviament massiu d'emails"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Mayotte"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You can also import .po files."
msgstr "També podeu importar fitxers .po"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "Indiqueu una acció per ser executada!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function
msgid "Function of the contact"
msgstr "Càrrec del contacte"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade
msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
msgstr "Mòduls per ser instal·lats, actualitzats o eliminats"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Termini de pagament"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,footer:0
msgid "Report Footer"
msgstr "Peu de pàgina de l'informe"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Dreta-a-esquerra"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
msgstr "Verifiqueu que totes les línies tinguin %d columnes"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import language"
msgstr "Importa idioma"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Accions planificades"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "Títol"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
msgstr "STOCK_SAVE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-account"
msgstr "terp-account"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Error de recurrència entre dependències de mòduls!"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Crea un menú"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner,vat:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the VAT. Used by the VAT legal statement."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Número CIF/NIF. Marqueu aquesta casella si l'empresa està subjecta a l'IVA. S'utilitza per a la declaració legal de l'IVA."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree
msgid "Categories of Modules"
msgstr "Categories de mòduls"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
msgstr " Ucraïnès / украї́нська мо́ва"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Not Started"
msgstr "No s'ha iniciat"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Federació Russa"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Dominica"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form
#: view:res.roles:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,roles_id:0
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Països"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Record rules"
msgstr "Regles de registre"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "CIF/NIF"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 (divendres és el 6º dia)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Error! No podeu crear categories recursives."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - Representació apropiada de data."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.module.repository,filter:0
msgid "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
"- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
"- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
"- The last parenthesis must match the extension of the module."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Expressió regular per cercar el mòdul en la pàgina web de la biblioteca:\n"
"- El primer parèntesi ha de coincidir amb el nombre del mòdul.\n"
"- El segon parèntesi ha de coincidir amb el número de versió complet.\n"
"- L'últim parèntesi ha de coincidir amb l'extensió del mòdul."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
msgstr "%M - Minut com un número decimal [00,59]."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Tadjikistan"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Connect Actions To Client Events"
msgstr "Connecta accions a esdeveniments del client"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 o versió posterior"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Prospect Contact"
msgstr "Contacte de prospecció"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.accions.assistent"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Nauru"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !"
msgstr "No s'ha pogut definir la columna %s. Paraula reservada !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Montenegro"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
msgstr "STOCK_QUIT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
msgstr ""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Per ser actualitzat"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Líbia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-purchase"
msgstr "terp-purchase"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0
msgid "Repositories"
msgstr "Biblioteques"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "República Centreafricana"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Liechtenstein"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "S.L."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Portugal"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Unvalid"
msgstr "No vàlid"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Certificat de qualitat"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "Marqueu aquesta opció si l'empresa és un client."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Idiomes"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Palau"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Equador"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the latest column before reimporting it."
msgstr "Deseu aquest document en un fitxer .CSV i obriu-lo amb el vostre programa preferit de fulls de càlcul. La codificació del fitxer és UTF-8. Heu de traduir l'última columna abans de importar-lo de nou."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Austràlia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner,lang:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr "Si l'idioma seleccionat està instal·lat en el sistema, tots els documents relacionats amb aquesta empresa seran mostrats en aquest idioma. Si no, seran mostrats en anglès."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
msgstr "Menú :"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Camp base"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.module.update,update:0
msgid "New modules"
msgstr "Nous mòduls"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "Contingut SXW"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Restricció"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Requerit"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ object.partner_id.name ]]`"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Indiqueu l'assumpte. Podeu utilitzar camps de l'objecte, per ex. `Hola [[object.partner_id.name]]`"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Capçalera / Peu de pàgina"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Líban"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.lang.import,init,name:0
msgid "Language name"
msgstr "Nom idioma"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Santa Seu (Estat del Vaticà)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. object.list_price > object.cost_price"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr " Condició que s'ha de provar abans de que s'executi l'acció, per ex. object.list_price > object.cost_price"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Fitxer .ZIP del mòdul"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
2009-01-28 01:25:53 +00:00
msgstr ""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Objecte de l'activació"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrit"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "System Upgrade"
msgstr "Actualització del sistema"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Transicions entrants"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Surinam"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
#: view:res.partner.event.type:0
#: field:res.partner.event.type,name:0
msgid "Event Type"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.bank:0
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
msgstr "compte bancari"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tipus de seqüència"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Address"
msgstr "Direcció de l'empresa"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Llicència"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Invalid operation"
msgstr "L'operació no és vàlida."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_SAVE_AS"
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "You try to install a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "Vista"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Obre una finestra"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Guinea Equatorial"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module Import"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Importació de mòdul"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the field '%s' !"
msgstr "No podeu eliminar el camp '%s'!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "C.P."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
msgstr "STOCK_UNDELETE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - Representació apropiada de data i hora."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Bolívia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Ghana"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations
msgid "wizard.module.update_translations"
msgstr "wizard.mòdul.actualitza_traduccions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0
msgid "Views"
msgstr "Vistes"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
#: field:res.users,rules_id:0
msgid "Rules"
msgstr "Regles"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "Esteu intentant d'eliminar un mòdul que està instal·lat o serà instal·lat"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.values,key2:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr "Tipus d'acció o botó del costat del client que activarà l'acció."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
msgstr "STOCK_PASTE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Guatemala"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
msgid "Workflows"
msgstr "Fluxos"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistent de configuració"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_roles
msgid "res.roles"
msgstr "res.roles"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.cron,priority:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "0=Very Urgent\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"10=Not urgent"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "0=Molt urgent\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"10=Sense urgència"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Skip"
msgstr "Omet"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Accepted Links in Requests"
msgstr "Enllaços acceptats en sol·licituds"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Lesotho"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Grant Access To Menus"
msgstr "Autoritza accés a menús"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Kenia"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.config.view:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able to change this, later, through the Administration menu."
msgstr "Escolliu la interfície simplificada si esteu provant OpenERP per primera vegada. Les opcions o camps menys utilitzats s'oculten automàticament. Més tard podreu canviar-ho mitjançant el menú de Administració."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr ""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Sant Marino"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Bermuda"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Perú"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Establir a NULL"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event,som:0
#: field:res.partner.som,name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "Grau de satisfacció"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Benín"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.rule.group:0
msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
msgstr "La regla es satisfà si tots els tests són Verdader (AND)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
msgstr "STOCK_CONNECT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "No es pot buscar"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Clau"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Call Date"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Data pròxima execució"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "Capçalera RML"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "ID API"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Maurici"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid "Scan for new modules"
msgstr "Cerca nous mòduls"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_repository
msgid "Module Repository"
msgstr "Biblioteca del mòdul"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
msgstr "Està utilitzant un camp relació que utilitza un objecte desconegut"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Sud-àfrica"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export
msgid "wizard.module.lang.export"
msgstr "wizard.mòdul.idioma.export"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Senegal"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Hongria"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.grups"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Brasil"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Número següent"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Taxes"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Síria"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0
msgid "Field child2"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Camp fill2"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0
msgid "Field child3"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Camp fill3"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0
msgid "Field child0"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Camp fill0"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0
msgid "Field child1"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Camp fill1"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Field Selection"
msgstr "Selecció de camp"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "Esborrany"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "Ruta SXW"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "Dades"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr " Els grups s'utilitzen per definir permisos d'accés a cada pantalla i menú."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menú pare"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.custom,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a form view."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Si se marqueu a veritat, l'acció no es mostrarà en la barra de eines de la dreta en una vista formulari."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "Adjuntat a"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador de decimals"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "Historial"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Mèxic"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr " Suec / svenska"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Companyies filles"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.usuaris"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Nicaragua"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "The write method is not implemented on this object !"
msgstr "El mètode write (esciure) no està implementat en aquest objecte!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Descripció general"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Oportunitat de venda"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Maintenance contract added !"
msgstr "Contracte de manteniment afegit!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.rule,field_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Field"
msgstr "Camp"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Veneçuela"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Zàmbia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Report Xml"
msgstr "Informe XML"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner,user_id:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "The internal user that is in charge of communicating with this partner if any."
msgstr " L'usuari intern que s'encarrega de comunicar-se amb aquesta empresa, si n'hi ha."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Cancel·la actualització"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Costa de Marfil"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Kazakhstan"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.actions.todo,name:0
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: rml:ir.module.reference:0
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#: field:ir.module.repository,name:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.report.custom.fields,name:0
#: field:ir.rule.group,name:0
#: field:ir.values,name:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:maintenance.contract.module,name:0
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.partner,name:0
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:res.users,name:0
#: field:workflow,name:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:workflow.activity,name:0
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Montserrat"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Termes de l'aplicació"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Average"
msgstr "Calcular promig"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Dades d'exemple"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Casos"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Antàrtida"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr "Empresa jove"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.accions.acc_window.vista"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Web"
msgstr "Web"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Retorn previst"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that the first line of your file is one of the following:"
msgstr "Heu d'importar un fitxer .CSV codificat en UTF-8. Comproveu que la primera línia de fitxer és una de les sigüents:"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Etiòpia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
msgstr "%H - Hora (rellotge 24-hores) com un número decimal [00,23]."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.roles:0
msgid "Role"
msgstr "Rol"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
""
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "El codi de la província de 3 caràcters.\n"
""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.rule:0
msgid "Test"
msgstr "Test"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0
msgid "Group By"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Agrupa per"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "Tancada"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "get"
msgstr "obté"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Propietat 'On delete' (al esborrar) per camps many2one"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "Id escriptura"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Valor del domini"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "STOCK_ITALIC"
msgstr "STOCK_ITALIC"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "Configuració SMS"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Llista de controls d'accés"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "EE.UU. Illes Exteriors Menors"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Tipus de banc"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "El nom del grup no pot començar amb \"-\""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
msgstr "Recomanem que recarregueu la pestanya de menú (Ctrl+t Ctrl+r)."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Abreviació"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Data d'inici"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
2009-01-27 10:08:59 +00:00
msgstr "Inici del flux"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
msgid "Security on Groups"
msgstr "Seguretat en grups"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Propietari compte bancaria"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form
msgid "Client Actions Connections"
msgstr "Connexions accions client"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Nom de recurs"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Guadalupe (Francesa)"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0
msgid "Accumulate"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Acumula"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Tree can only be used in tabular reports"
msgstr "Àrbre es pot utilitzar només en informes tabulars"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Nom menú"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,title:0
msgid "Report Title"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Títol de l'informe"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0
msgid "Font color"
msgstr "Color tipus de lletra"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Malàisia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr "Configuració acció client"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Direccions d'empresa"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Cap Verd"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles
msgid "Roles Structure"
msgstr "Arbre de rols"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.accions.url"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "ID erròni pel registre a mostrar, s'ha obtingut %r, s'esperava un enter."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Contactes de l'empresa"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.module.update,update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Número de mòduls afegits"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,role_id:0
msgid "Role Required"
msgstr "Rol requerit"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The create method is not implemented on this object !"
msgstr "El mètode create (crear) no està implementat en aquest objecte!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Element de treball"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
msgid "Action"
msgstr "Acció"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Configuració Email"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "terp-mrp"
msgstr "terp-mrp"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr "Activació sobre"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Fiji"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Mida"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Sudan"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
msgstr "%m - Mes com un número decimal [01,12]."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export Data"
msgstr "Exporta dades"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Micronèsia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Historial de sol·licituds"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Israel"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
msgstr "Crear acció"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "html"
msgstr "HTML"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Format d'hora"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "El vostre sistema s'actualitzarà."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Informes definits"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-tools"
msgstr "terp-tools"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Informe XML"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
#: field:wizard.module.lang.export,modules:0
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
2009-01-27 10:08:59 +00:00
msgstr "Subflux"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_UNDO"
msgstr "STOCK_UNDO"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Senyal (nom del botó)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Bancs"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-sale"
msgstr "terp-sale"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "You cannot perform this operation."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "No podeu realitzar aquesta operació."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
msgstr "%I - Hora (rellotge 12-hores) com un número decimal [01,12]."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Romanian / limba română"
msgstr "Romanès / limba română"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr "STOCK_ADD"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Repeteix perduts"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Tipus d'acció que s'ha d'executar"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Mapa d'objectes"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "La taxa de canvi de la moneda a la moneda de taxa 1"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Regne Unit"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write"
msgstr "Crea / Escriu"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "El camp actiu us permet amagar la categoria sense haver d'eliminar-la."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
msgstr "Objecte:"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Botsuana"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Títols d'empresa"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Service"
msgstr "Servei"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Afegeix un auto-refrescar a la vista"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0
msgid "Modules to download"
msgstr "Mòduls a descarregar"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Elements de treball"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:wizard.module.lang.export,advice:0
msgid "Advice"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Consell"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr " Lituà / Lietuvių kalba"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Provide the field name where the record id is stored after the create operations. If it is empty, you can not track the new record."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Indiqueu el nom de camp on s'emmagatzema el id del registre després de les operacions de creació. Si està buit, no podrà realitzar un seguiment del registre nou."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !"
msgstr "No es pot trobar la marca '%s' a la vista pare!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Vista heretada"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.traduccio"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule_group
msgid "ir.rule.group"
msgstr "ir.regla.grup"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install
msgid "Installed modules"
msgstr "Mòduls instal·lats"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "El mètode name_get (obtenir nom) no està implementat en aquest objecte!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Santa Llúcia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr "Contracte de manteniment"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Seleccioneu l'objecte del model sobre el qual s'executarà el flux."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.model.grid,state:0
msgid "Manually Created"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Creat manualment"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Count"
msgstr "Calcular contador"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Permís per crear"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.address,state_id:0
msgid "Fed. State"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Província"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Mapa de camp"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:maintenance.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Data inicial"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Tipus de camp"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Codi de província"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "En eliminar"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Esquerra-a-Dreta"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Traduïble"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Vietnam"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not Implemented"
msgstr "No implementat"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Nom complet"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Moçambic"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,message:0
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "En múltiples doc."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Fèroe"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Aplica actualitzacions programades"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Manteniment"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Marianes del Nord"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "module,type,name,res_id,src,value"
msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
#: field:maintenance.contract.module,version:0
msgid "Version"
msgstr "Versió"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "assistent.ir.model.menú.crea"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Transició"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.actions.todo,active:0
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.module.repository,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.partner.event.type,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Namíbia"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Mongòlia"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Menús creats"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.som:0
msgid "Partner State of Mind"
msgstr "Grau de satisfacció d'empresa"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Burundi"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0
#: wizard_button:module.upgrade,end,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,start,end:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Bhutan"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr "Proveïdors textils"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Aquesta finestra"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Format de fitxer"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr "res.config.vista"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDENT"
msgstr "STOCK_INDENT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Elements del flux"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Sant Vicenç i les Granadines"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.config,password:0
#: field:maintenance.contract,password:0
#: field:maintenance.contract.wizard,password:0
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.model.grid,field_id:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.property,fields_id:0
#: field:ir.report.custom,fields_child0:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:base.module.import,import:0
msgid "Module successfully imported !"
msgstr "El mòdul s'ha importat correctament!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Macedònia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "Capçalera interna RML"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a4"
msgstr "A4"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "Sobre un mateix objecte, les regles múltiples s'associen utilitzan l'operador OR"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
msgstr "Número compte"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr ""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Myanmar"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Xinès (CN) / 简体中文"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Iugoslàvia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Note that this operation my take a few minutes."
msgstr "Tingueu en compte que aquesta operació pot tardar uns minuts."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr "Identificador XML"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Canadà"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Internal Name"
msgstr "Nom intern"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Canvia les preferències"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Swazilàndia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Missatge de SMS"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "STOCK_EDIT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Camerun"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Burquina Faso"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Skipped"
msgstr "Omès"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Camp personalitzat"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Cocos (Keeling)"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.instance,uid:0
msgid "User ID"
msgstr "ID usuari"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Access all the fields related to the current object using expression in double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
msgstr " Accediu a tots els camps de l'objecte actual utilitzant una expressió en parèntesi doble, per exemple [[object.partner_id.name]]"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49ª setmana)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Camps tipus de banc"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "type,name,res_id,src,value"
msgstr "type,name,res_id,src,value"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "Holandès / Nederlands"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
msgid "Select Report"
msgstr "Seleccioneu informe"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0
msgid "condition"
msgstr "condició"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Macau"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "Email remitent"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Camp de l'objecte"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Records were modified in the meanwhile"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Mentrestant s'han modificat registres"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
msgstr "STOCK_NEW"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "None"
msgstr "Cap"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.report.custom.fields:0
msgid "Report Fields"
msgstr "Camps informe"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Activitat destí"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The name_search method is not implemented on this object !"
msgstr "El método name_search no esta implementado en este objeto !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
msgstr "Connecta esdeveniments a accions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
msgstr "STOCK_ABOUT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria pare"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Finlàndia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menú"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Cancel·la desinstal·lació"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Taxa monetària"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.objecte.línias"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Mòdul %s: Certificat de qualitat no vàlid"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Kuwait"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Instància"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "This is the filename of the attachment used to store the printing result. Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression with the object and time variables."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Aquest és el nom del fitxer de l'adjunt utilitzat per desar el resultat d'impressió. Deixeu-lo buit per no desar els informes impresos. Podeu utilitzar una expressió Python amb les variables objecte i data/hora."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Nigèria"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.empresa.event"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Valors per tipus esdeveniment"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Zaire"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Sempre es pot buscar"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr "STOCK_CLOSE"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Hong Kong"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Per facilitar referir-se a les accions pel vostre nom. Per ex. Una comanda de venda -> Varies factures"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
msgstr "STOCK_BOLD"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Filipines"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Marroc"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-graph"
msgstr "terp-graph"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> Div, Divendres"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "The selected language has been successfully installed. You must change the preferences of the user and open a new menu to view changes."
msgstr "L'idioma seleccionat s'ha instal·lat correctament. Heu de canviar les preferències de l'usuari i obrir un nou menú per veure els canvis."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14
#: view:res.partner.event:0
msgid "Partner Events"
msgstr "Esdeveniments empresa"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transicio"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - Nom abreviat del dia de la setmana."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Informe detallat d'objectes"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Polinèsia (Francesa)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Nom d'empresa"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Envia SMS"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Nepal"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event,event_ical_id:0
msgid "iCal id"
msgstr "ID iCal"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form
#: view:res.partner.function:0
msgid "Partner Functions"
msgstr "Funcions empresa"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Bulk SMS enviat"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
msgstr "%I - Any amb centúria com un número decimal."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr "Diagrama tipus pastel"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "Segon: %(sec)s"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.currency,code:0
#: field:res.lang,code:0
#: field:res.partner,ref:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
#: field:res.partner.function,code:0
msgid "Code"
msgstr "Codi"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Can not create the module file:\n %s"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Actualitza llista de mòduls"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Següent"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form
msgid "Default Properties"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Propietats per defecte"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Eslovè / slovenščina"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Recarrega des d'adjunt"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illa Bouvet"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Print orientation"
msgstr "Orientació impressió"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export a Translation File"
msgstr "Exporta un fitxer de traducció"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Nom del document adjunt"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.lang.import,init,data:0
#: field:wizard.module.lang.export,data:0
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Add User"
msgstr "Afegeix un usuari"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.accions.configuració.assistent"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Nom abreviat del mes.8"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "Multi accions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Full"
msgstr "Complet"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Samoa Americana"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Enllaç sol·licitud"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,url:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.module.repository,url:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "El nom complert del país."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "Iteració"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock"
msgstr "terp-stock"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify the Partner Email address !"
msgstr "Introduïu l'adreça de correu electrònic de l'empresa!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "UserError"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Error d'usuari"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Emirats Àrabs Units"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Reunió (Francesa)"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "sv_SV"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.rule.group,global:0
msgid "Global"
msgstr "Global"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "República Txeca"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Salomó"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
msgstr "El mètode copy (copiar) no està implementat en aquest objecte!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Traduccions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Omplenat del número"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Ucraïna"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Tonga"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Categoria del mòdul"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Estats Units"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Guía de referència"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Mali"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_UNINDENT"
msgstr "STOCK_UNINDENT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Número d'intervals"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Toquelau"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "Ruta XSL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Brunei Darussalam"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Tipus de vista"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Ref. empresa"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Data creació"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
msgstr "ir.accions.tot"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Get file"
msgstr "Obté fitxer"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module repositories:"
msgstr " Aquesta funció cercarà nous mòduls en el directori 'addons' i en les biblioteques de mòduls:"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_GO_BACK"
msgstr "STOCK_GO_BACK"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "ErrorAccés"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Algèria"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Bèlgica"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
msgstr "%d - Dia del mes com un número decimal [01,31]."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.translation,lang:0
#: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
#: field:wizard.module.lang.export,lang:0
#: field:wizard.module.update_translations,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Gàmbia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: view:res.company:0
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not implemented get_memory method !"
msgstr "El mètode get_memory no està implementat!"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Codi de Python"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "No es pot crear el fitxer de mòdul: %s!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "El nucli d'OpenERP, necessari per tota instal·lació."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form
msgid "Customers Partners"
msgstr "Clients"
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,init,end:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
#: wizard_button:module.lang.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.install,init,end:0
#: wizard_button:module.module.update,init,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,next,end:0
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify server option --smtp-from !"
msgstr "Indique l'opció del servidor --smtp-from"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Fitxer PO"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "Proveïdor de components"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.actions.todo,users_id:0
#: field:ir.default,uid:0
#: field:ir.rule.group,users:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.roles,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Versió publicada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Islàndia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "Els rols s'utilitzen per definir les accions disponibles, de les que proveeixen els fluxos."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Alemanya"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr "Setmana de l'any: %(woy)s"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr "Clients dolents"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
msgstr "STOCK_HARDDISK"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
msgstr "Informes :"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
msgstr "STOCK_APPLY"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract
msgid "Your Maintenance Contracts"
2009-01-27 10:08:59 +00:00
msgstr "Els vostres contractes de manteniment"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.users:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Please note that you will have to logout and relog if you change your password."
msgstr "Tingueu en compte que haureu de sortir i tornar-vos a registrar si canvieu la vostra contrasenya."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Guaiana"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3"
msgstr "GPL-3"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2"
msgstr "GPL-2"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
msgstr "Portuguès (BR) / português (BR)"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "Id creació"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Hondures"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Egipte"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid "Select the object on which the action will work (read, write, create)."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Descripció de camps"
#. module: base
#: code:tools/translate.py:0
#, python-format
msgid "Bad file format"
msgstr "Format de fitxer incorrecte"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
msgstr "STOCK_CDROM"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Només lectura"
#. module: base
#: field:res.partner.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Types"
msgstr "Tipus de seqüència"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Per ser instal·lat"
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
msgid "Base"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Base"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Libèria"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#: field:res.partner.function,ref:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: base
#: field:ir.property,value:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update Translations"
msgstr "Actualitzar traduccions"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Set"
msgstr "Estableix"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Mònaco"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "The modules have been upgraded / installed !"
msgstr "Els mòduls han estat actualitzats/instal·lats!"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.vista"
#. module: base
#: code:tools/amount_to_text_en.py:0
#, python-format
msgid "Number too large '%d', can not translate it"
msgstr "Número '%d' massa gran, no es pot traduir"
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
msgstr "Crea"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "ID exportació"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "França"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
2009-01-27 10:08:59 +00:00
msgstr "Final del flux"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Argentina"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Estat Islàmic d'Afganistan"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Error!"
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
msgstr "País"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unitat d'interval"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Classe"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Aquest mètode ja no existeix"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de milers"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Data creació"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Line Plot"
msgstr "Diagrama de línies"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable inside loop."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr " Seleccioneu l'acció que s'executarà. L'acció bucle no estarà disponible dins d'un bucle."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Xinès (TW) / 正體字"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
msgstr "STOCK_GO_UP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#. module: base
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companyia"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Contingut del fitxer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Panamà"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Unsubscribed"
msgstr "No subscrit"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Skip Step"
msgstr "Salta pas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illa Pitcairn"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act
msgid "Active Partner Events"
msgstr "Esdeveniments d'empreses actives"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Regles de registres"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr "Dia de l'any: %(doy)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Zona Neutral"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Nombre complet del dia de la setmana."
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Mesos"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#. module: base
#: field:ir.rule,domain_force:0
msgid "Force Domain"
msgstr "Força domini"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Validate"
msgstr "_Valida"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_wizard
msgid "maintenance.contract.wizard"
msgstr "manteniment.contracte.assistent"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Altres accions"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "Realitzat"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Validat"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Sra."
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
msgstr "Permís per escriure"
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Qatar"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Itàlia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<>"
msgstr "<>"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "Estonià / Eesti keel"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese / português"
msgstr "Portuguès / português"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 o versió posterior"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Acció Python"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Unknown position in inherited view %s !"
msgstr "Posició desconeguda en vista heretada %s!"
#. module: base
#: field:res.partner.event,probability:0
msgid "Probability (0.50)"
msgstr "Probabilitat (0.50)"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,repeat_header:0
msgid "Repeat Header"
msgstr "Repetir encapçalament"
#. module: base
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Versió instal·lada"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflow Definitions"
msgstr "Definicions del flux"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Mauritània"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Empresa matriu"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Congo"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.export.línia"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Província"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "All Properties"
msgstr "Totes les propietats"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Accions de finestra"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Saint Kitts i Nevis Anguilla"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
msgstr "STOCK_HOME"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.secuència"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then refer to the Object field."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Objecte en el qual desitgeu crear / escriure l'objecte. Si està buit llavors es refereix al camp Objecte."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "No instal·lat"
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Transicions sortints"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0
#: wizard_button:module.lang.install,start,end:0
#: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Martinica (França)"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Sol·licituds"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Iemen"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Or"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Pakistan"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Albània"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Samoa"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "IDs fills"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Problema en configuració `Id registre` en l'acció del servidor!"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Error de Validació"
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,init,import:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import
msgid "Import module"
msgstr "Importa mòdul"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DISCONNECT"
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Laos"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Resynchronise Terms"
msgstr "Resincronitzar termes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Togo"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Tot parat"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "En cascada"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Field %d should be a figure"
msgstr "Camp %d ha de ser una xifra"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Següent pas configuració"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Romania"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Nom província"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Mode unió"
#. module: base
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.accions.informe.xml"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of translations for your own module, you can also publish all your translation at once."
msgstr "Per millorar alguns termes de les traduccions oficials d'OpenERP, heu de modificar els termes directament en la interfície web de launchpad. Si realitzeu fitxers de traduccions pel vostre propi mòdul, també podeu publicar tota la vostra traducció d'un sol cop."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.install,init,start:0
msgid "Start installation"
msgstr "Inicia la instal·lació"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "Empreses OpenERP"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Bielorússia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Nom d'acció"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Carrer2"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Puerto Rico"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Obre finestra"
#. module: base
#: field:ir.module.repository,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Suïssa"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Granada"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Configuració d'activació"
#. module: base
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
msgstr "Obre informe"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
msgstr "Factor arrodoniment"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
msgid "res.company"
msgstr "res.company"
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "System upgrade done"
msgstr "Actualització del sistema realitzada"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Somàlia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
msgid "Configure Simple View"
msgstr "Configura mode de vista"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "Clients importants"
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "Fins"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "sxw"
msgstr "sxw"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
msgstr " El valor \"%s\" pel camp \"%s\" no està en la selecció"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Automatic XSL:RML"
msgstr "XSL:RML automàtic"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Manual domain setup"
msgstr "Configuració de domini manual"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,name:0
#: field:ir.report.custom,name:0
msgid "Report Name"
msgstr "Nom informe"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Descripció breu"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Partner Relation"
msgstr "Relació amb empresa"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Valor del context"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Hora 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Data enviament"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Mes: %(month)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: field:ir.module.repository,sequence:0
#: field:ir.report.custom.fields,sequence:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: view:ir.sequence:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Tunísia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Informació assistent"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Number of time the function is called,\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"a negative number indicates that the function will always be called"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "Número de vegades que la funció s'executarà,\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"un número negatiu indica que s'executarà sempre."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Cancel·la instal·lació"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Llegenda per a formats de data i hora"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act
msgid "States of mind"
msgstr "Graus de satisfacció"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Regles d'accés"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Ref. taula"
#. module: base
#: field:res.roles,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.custom,model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: view:ir.model:0
2009-01-28 01:25:53 +00:00
#: field:ir.model,model:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: field:ir.model.data,model:0
2009-01-28 01:25:53 +00:00
#: field:ir.model.grid,model:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,model_id:0
#: field:ir.rule.group,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:ir.values,model_id:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.per_defecte"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minut: %(min)s"
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificació"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - Dia de la setmana com número decimal [0(Domingo),6]."
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export translation file"
msgstr "Exporta fitxer de traducció"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "Ref. usuari"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "Expressió del bucle"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Retailer"
msgstr "Proveïdor"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Start On"
msgstr "Inicia en"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "Empresa or"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: field:res.partner.address,partner_id:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Turquia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Malvines"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "odt"
msgstr "odt"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: field:ir.report.custom,type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Tipus d'informe"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.report.custom,state:0
#: field:maintenance.contract,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "Estat"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other proprietary"
msgstr "Altre propietari"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-administration"
msgstr "terp-administració"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "All terms"
msgstr "Tots els termes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Noruega"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Dic, Desembre"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "Carrega una traducció oficial"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr "Empresa de serveis de software lliure"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "En espera"
#. module: base
#: field:ir.attachment,link:0
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.activacions"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,report_id:0
msgid "Report Ref"
msgstr "Ref. informe"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-hr"
msgstr "terp-hr"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a form view."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Si se marqueu a veritat, l'assistent no es mostrarà en la barra de eines de la dreta en una vista formulari."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND"
msgstr "STOCK_DND"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Heard i McDonald"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Ref. vista"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree
#: view:ir.module.repository:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree
msgid "Repository list"
msgstr "Biblioteques de mòduls"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Capçalera dels informes"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.roles,child_id:0
msgid "Children"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Fills"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.actions.wizard,type:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Action Type"
msgstr "Tipus d'acció"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "Camps de tipus"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
msgstr "STOCK_FLOPPY"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS (missatge de text)"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Costa Rica"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.request:0
msgid "Status"
msgstr "Posició"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Monedes"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Hora 00->12: %(h12)s"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr "Desmarqueu el camp actiu per ocultar el contacte."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Dinamarca"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Codi de país"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instancia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "Mètode get (obtenir) no definit!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Sra."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Estònia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Països Baixos"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "Objectes de baix nivell"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom
msgid "ir.report.custom"
msgstr "ir.report.custom"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Purchase Offer"
msgstr "Oferta de compra"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.valors"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "República Democràtica del Congo"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.request:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "Sol·licitud"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Japó"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Número d'execucions"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Language file loaded."
msgstr "El fitxer de l'idioma ha estat carregat."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Mòduls a actualitzar"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action2
msgid "Company Architecture"
2009-01-27 10:08:59 +00:00
msgstr "Estructura de la companyia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be decided based on this, low number is higher priority."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Important en accions múltiples, l'ordre d'execució es decidirà segons aquest camp. Número baix indica prioritat més alta."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Afegir encapçalament RML"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Grècia"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data de l'activació"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "Croat / hrvatski jezik"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "Python code to be executed"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Codi Python a executar-se"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "No instal·lable"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Categoria d'empresa"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "Activació"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Tradueix"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Access all the fields related to the current object using expression in double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
msgstr " Accedeix a tots els camps relacionats amb l'objecte actual mitjançant una expressió en claudàtors dobles, per exemple [[ object.partner_id.name ]]"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Contingut"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0
msgid "Send Email"
msgstr "Envia email"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Acció de menú"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "selecció"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "Diagrama"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "<"
msgstr "<"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,print_format:0
msgid "Print format"
msgstr "Format d'impressió"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
msgid "Workflow Items"
msgstr "Elements del flux"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Ref document 2"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Ref document 1"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Gabon"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.dades"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Permisos d'accés"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Groenlàndia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
msgstr "La ruta del fitxer .rml o NULL si el contingut està a report_rml_content"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Número de compte"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Div Des 5 18:25:20 2008"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on the related object's read access."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr " Si teniu grups, la visibilitat d'aquest menú es basarà en aquests grups. Si aquest camp està buit, OpenERP calcularà visibilitat segons l'accés de lectura de l'objecte relacionat."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Nova Caledònia (Francesa)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.function,name:0
msgid "Function Name"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Nom de funció"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Xipre"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "Des de"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
msgstr "Següent"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-report"
msgstr "terp-report"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "Contingut SXW"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow.activity:0
msgid "Incoming transitions"
msgstr "Transicions entrants"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Xina"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Password empty !"
msgstr "Contrasenya buida!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Sàhara Occidental"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "workflow"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Indonèsia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "At Once"
msgstr "Tot junt"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Escriu objecte"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Bulgària"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Angola"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Territoris del Sud Francesos"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Only one client action will be execute, last clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
msgstr "Només s'executarà una acció de client, en cas de múltiples accions de client serà considerada l'última acció de client"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
msgstr "STOCK_HELP"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Nom canal"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.model.fields,model_id:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr "ID de l'objecte"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Landscape"
msgstr "Horitzontal"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "child_of"
msgstr "fill_de"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Iran"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,operation:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Ref. recurs"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Kiribati"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Iraq"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "Acció a executar"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:base.module.import,import:0
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module import"
msgstr "Importació de mòdul"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_supplier_form
msgid "Suppliers Partners"
msgstr "Proveïdors"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.seqüència.tipus"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "Fitxer CSV"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model,state:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.model.grid,state:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Base Object"
msgstr "Objecte base"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-crm"
msgstr "terp-crm"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "(year)="
msgstr "(any)="
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Dependències :"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-partner"
msgstr "terp-partner"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Bad query."
msgstr "Interrogació errònia."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Etiqueta camp"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Djibouti"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Traducció"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Antigua i Barbuda"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules Management"
msgstr "Administració de mòduls"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID recurs"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#: view:ir.cron:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model,info:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.model.grid,info:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Information"
msgstr "Informació"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed through launchpad. We use their online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr " El paquet de traduccions oficial de tots els mòduls d'OpenERP/OpenObjects estan mantinguts a launchpad. Utilitzem la seva interfície en línia per sincronitzar tots els esforços de traducció."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "RML path"
msgstr "Ruta RML"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0
msgid "Next Configuration Wizard"
msgstr "Següent assistent de configuració"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "Altre"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Respondre"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Turc / Türkçe"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans
msgid "Untranslated terms"
msgstr "Termes no traduïbles"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import New Language"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Importa nou idioma"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-refrescar"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "="
msgstr "="
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Second field should be figures"
msgstr "El segon camp han de ser xifres"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid
msgid "Access Controls Grid"
msgstr "Taula de controls d'accés"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alta"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Exportació"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Codi d'identificador bancari"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Turkmenistan"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:addons/base/module/module.py:0
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#: code:report/custom.py:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Saint Pierre i Miquelon"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr "Afegeix o no la capçalera corporativa en l'informe RML"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event,document:0
msgid "Document"
msgstr "Document"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
msgstr "STOCK_REFRESH"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
msgstr "STOCK_STOP"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Guía técnica"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "cs_CS"
msgstr ""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_CONVERT"
msgstr "STOCK_CONVERT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Tanzània"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illa Christmas"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Configuració d'altres accions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_EXECUTE"
msgstr "STOCK_EXECUTE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
msgstr "Programa per instal·lació"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search"
msgstr "Cerca avançada"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Text original"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "Deixeu-lo buit per una adreça privada, no relacionada amb una empresa."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Vanuatu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "Capçalera / Peu de pàgina interna"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and may be uploaded to launchpad."
msgstr " Deseu aquest document en un fitxer .tgz. Aquest fitxer contindrà %s fitxers UTF-8 i es pot pujar a launchpad."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:module.upgrade,end,config:0
#: wizard_button:module.upgrade,start,config:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Inicia configuració"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Català / Català"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "República Dominicana"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Aràbia Saudita"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Bar charts need at least two fields"
msgstr "Gràfics de barres necessiten al menys dos camps"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner,supplier:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr "Marqueu aquesta opció si l'empresa és un proveïdor. Si no està marcada no serà visible al introduir una comanda de compra."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Camp relació"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Instància de destí"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Acció en múltiples doc."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title
msgid "Titles"
msgstr "Títols"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.todo,start_date:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "Ruta XML"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Guinea"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Luxemburg"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_step_user
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Create your users.\n"
"You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights of each users on the different objects of the system.\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
" "
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr " Creeu els vostres usuaris.\n"
"Podreu assignar grups a usuaris. Els grups defineixen els drets d'accés de cadascun dels seus usuaris als diferents objectes del sistema.\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
" "
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "acció_excepte_arbre, multi_impressió_client"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "El Salvador"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Menú d'accés"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Tailàndia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid ">"
msgstr ">"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Permission"
msgstr "Permís per eliminar"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "And"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Relació objecte"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT"
msgstr "STOCK_PRINT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "General"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Uzbekistan"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.accions.acc_finestra"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Vírgenes (EE.UU.)"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Taiwan"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.rule:0
msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "Si no forceu el domini, s'utilitzarà la configuració de domini simple"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,field_parent:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Child Field"
msgstr "Camp fill"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
2009-01-28 01:25:53 +00:00
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.custom,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
2009-01-28 01:25:53 +00:00
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Action Usage"
msgstr "Ús de l'acció"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "No instal·lable"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "View :"
msgstr "Vista :"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Vista auto-carregar"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Última versió"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.todo,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.exports,resource:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:maintenance.contract,name:0
#: field:maintenance.contract.wizard,name:0
msgid "Contract ID"
msgstr "ID contracte"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "center"
msgstr "centre"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
#: field:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "States"
msgstr "Províncies"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: help:ir.rule.group,global:0
msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Defineix la regla com global, pel contrari és necessari associar-la a un grup o usuari"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
#: field:wizard.module.lang.export,name:0
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model,access_ids:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.model.grid,access_ids:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Access"
msgstr "Accés"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "República Eslovaca"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Aruba"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Nom grup"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Bahrain"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentació"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_FIND"
msgstr "STOCK_FIND"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Add Maintenance Contract"
msgstr "Afegir contracte de manteniment"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
#: field:ir.report.custom,limitt:0
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be executed on this model."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Flux per ser executat en aquest model."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Jamaica"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Azerbaidjan"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Àrab / الْعَرَبيّة"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Gibraltar"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Vírgenes (Britànica)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr " Xec / Čeština"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Wallis i Futuna"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Ruanda"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "El CIF/NIF no sembla ser correcte."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Sum"
msgstr "Calcular suma"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Dia de la setmana (0:Dilluns): %(weekday)s"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Cook"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives the correct mobile number"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Indiqueu els camps que s'utilitzaran per extreure el número de mòbil. Per ex. quan seleccioneu la factura, llavors `object.invoice_address_id.mobile` és el camp que conté el número de mòbil correcte."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "No actualitzable"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Singapur"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Finestra actual"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Action Source"
msgstr "Origen acció"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_NETWORK"
msgstr "STOCK_NETWORK"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Nom complert"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Subscribe Report"
msgstr "Subscriu informe"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr "És un objecte"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Nom de categoria"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
2009-01-28 01:25:53 +00:00
msgstr ""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - Representació apropiada de l'hora."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "El vostre logo – Utilitzeu una mida de 450x150 píxels aprox."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.lang,grouping:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr " El format de separació hauria de ser com [,n] on 0 < n, començant pel dígit unitat. -1 acabarà la separació. Per ex. [3,2,-1] representarà 106500 com 1,06,500; [1,2,-1] ho representarà com 106,50,0; [3] ho representarà com 106,500. Sempre que ',' sigui el separador de mil en cada cas."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Botó assistent"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form_new
msgid "New Partner"
msgstr "Nova empresa"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.accions.server"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.report.custom:0
msgid "Report custom"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr "Informe personalitzat"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progrés de la configuració"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Assistents de configuració"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Mode divisió"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Ubicació"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Simplified Interface"
msgstr "Interfície simplificada"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Xile"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import
msgid "Import a Translation File"
msgstr "Importa un fitxer de traducció"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr "Aquest camp no s'utilitza, només us ajudarà a seleccionar un model correcte."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Nom de vista"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Italià / Italiano"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
2009-01-27 10:08:59 +00:00
msgstr "Prefix desa com adjunt"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Croàcia"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "Núm. mòbil"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Categories d'empreses"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
msgid "Sequence Code"
msgstr "Codi seqüència"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a5"
msgstr "A5"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Seychelles"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: view:res.partner.bank:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Comptes bancaris"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Sierra Leone"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Informació general"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-product"
msgstr "terp-product"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Illes Turques i Caicos"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Propietari compte"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Objecte del recurs"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Funció"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Lliurament"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,preview:0
msgid "Image Preview"
msgstr "Vista prèvia d'imatge"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "S.A."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Guinea Bissau"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Instàncies flux"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Empreses: "
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Corea del Nord"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Unsubscribe Report"
msgstr "No subscriu informe"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Crea objecte"
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "Codi BIC/Swift"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Prospecció"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr " Polonès / Język polski"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Nom exportació"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Used to select automatically the right address according to the context in sales and purchases documents."
msgstr " Utilitzat per seleccionar automàticament l'adreça correcta segons el context en documents de vendes i compres."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Choose a language to install:"
msgstr "Selecciona un idioma per instal·lar:"
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Sri Lanka"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Rus / русский язык"
2009-01-27 12:26:51 +00:00