2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2014-10-08 15:52:25 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-10-08 15:52:25 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:77
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (cópia)"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
|
|
|
|
|
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. "
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
|
|
|
|
|
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"* Quando o holerite é criado o estado é 'Provisório'.\n"
|
|
|
|
|
"* Se o holerite está sob verificação, a situação 'Aguardando'.\n"
|
|
|
|
|
"* Se o holerite é confirmado em seguida a situação é definida como "
|
|
|
|
|
"'Concluído'.\n"
|
|
|
|
|
"* Quando o usuário cancelar o holerite a situação é 'Rejeitado'."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to add a new contribution register.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" A contribution register is a third party involved in the "
|
|
|
|
|
"salary\n"
|
|
|
|
|
" payment of the employees. It can be the social security, "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Clique para adicionar um novo registo de contribuição.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Um registo de contribuição é um terceiro envolvido no "
|
|
|
|
|
"pagamento do\n"
|
|
|
|
|
" salário dos funcionários. Ela pode ser a INSSl, o\n"
|
|
|
|
|
" Governo ou qualquer pessoa que coletar ou injetar dinheiro no "
|
|
|
|
|
"holerites.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Accounting"
|
|
|
|
|
msgstr "Contabilidade"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Accounting Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,active:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,active:0
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Ativo"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-10-08 15:52:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Add an internal note..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
|
|
|
|
|
msgid "All Children Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Todas as Regras Subordinadas"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
|
|
|
msgid "Always True"
|
|
|
|
|
msgstr "Sempre Verdadeiro"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.input,amount:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount:0
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_select:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de Montante"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Annually"
|
|
|
|
|
msgstr "Anual"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Appears on Payslip"
|
|
|
|
|
msgstr "Aparece em Holerite"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_python:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
|
|
|
|
|
"condition like basic > 1000."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aplicada esta regra para o cálculo se a condição é verdadeira. Você pode "
|
|
|
|
|
"especificar como condição básica> 1000."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Authorized signature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Conta Bancária"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Bi-monthly"
|
|
|
|
|
msgstr "Bimestral"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Bi-weekly"
|
|
|
|
|
msgstr "Quinzenal"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
|
|
|
|
|
msgid "Calculations"
|
|
|
|
|
msgstr "Cálculos"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Payslip"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar Holerite"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Categoria"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
|
|
|
msgid "Child Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Regras Subordinadas"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,child_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Child Salary Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Regra de Salário Subordinado"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Children"
|
|
|
|
|
msgstr "Filhos"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
|
|
|
msgid "Children Definition"
|
|
|
|
|
msgstr "Definição do subdiretório"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.input,code:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,code:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,code:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.rule.input,code:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,code:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,code:0
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Código"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
|
|
|
|
msgstr "Empresas"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
|
|
|
msgid "Company Contribution"
|
|
|
|
|
msgstr "Contribuição da Empresa"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
|
|
|
msgid "Computation"
|
|
|
|
|
msgstr "Calcular"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Compute Sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Computar Folha"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
|
|
|
msgid "Condition Based on"
|
|
|
|
|
msgstr "Com base na condição"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
|
|
|
msgid "Conditions"
|
|
|
|
|
msgstr "Condições"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmar"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,contract_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.input,contract_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,contract_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
|
|
|
|
|
msgid "Contract"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrato"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_form
|
|
|
|
|
msgid "Contribution"
|
|
|
|
|
msgstr "Contribuição"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,register_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,register_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
|
|
|
|
|
msgid "Contribution Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Contribuição do Registro"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
|
|
|
|
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Contribuição para Registrar linhas dos Holerites"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_filter
|
|
|
|
|
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
|
|
|
|
|
msgid "Contribution Registers"
|
|
|
|
|
msgstr "Registro de Contribuição"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
|
|
|
|
|
msgid "Create journal entries from payslips"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar lançamentos de diário a partir de holetires"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contribution.register,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.employees,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.input,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.rule.input,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,create_uid:0
|
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contribution.register,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.employees,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.input,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.rule.input,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Created on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,credit_note:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,credit_note:0
|
|
|
|
|
msgid "Credit Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Anotação de crédito"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,date_from:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,date_start:0
|
|
|
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Date From"
|
|
|
|
|
msgstr "Do dia"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
|
|
|
msgid "Date From:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,date_to:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,date_end:0
|
|
|
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Date To"
|
|
|
|
|
msgstr "Para data"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
|
|
|
msgid "Date To:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: help:hr.payslip,struct_id:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
|
|
|
|
|
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
|
|
|
|
|
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
|
|
|
|
|
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
"Define as regras que têm de ser aplicadas a este holerite, de acordo com o "
|
|
|
|
|
"contrato escolhido. Se você deixar em branco o campo contrato, este campo "
|
|
|
|
|
"não é obrigatório e, portanto, as regras aplicadas serão as regras definidas "
|
|
|
|
|
"na estrutura de todos os contratos do funcionário válida para o período "
|
|
|
|
|
"escolhido"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_form
|
|
|
|
|
#: field:hr.contribution.register,note:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,note:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.input,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,note:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.rule.input,name:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,note:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,note:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descrição"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Designation"
|
|
|
|
|
msgstr "Designação"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Details By Salary Rule Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Detalhes por Categoria de Regra de Salário"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Details by Salary Rule Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Detalhes por Categoria de Regras de Salário"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Concluído"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
|
|
|
msgid "Done Payslip Batches"
|
|
|
|
|
msgstr "Lotes de Holerites Concluídos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
|
|
|
msgid "Done Slip"
|
|
|
|
|
msgstr "Holerite Concluído"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Rascunho"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
|
|
|
msgid "Draft Payslip Batches"
|
|
|
|
|
msgstr "Lotes de Holerites Temporários"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
|
|
|
msgid "Draft Slip"
|
|
|
|
|
msgstr "Holerites Provisórios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,employee_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
|
|
|
|
msgstr "Funcionário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
|
|
|
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view
|
|
|
|
|
msgid "Employee Function"
|
|
|
|
|
msgstr "Função do Funcionário"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
|
|
|
|
|
msgid "Employee Payslips"
|
|
|
|
|
msgstr "Holerites do Funcionário"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
|
|
|
msgid "Employees"
|
|
|
|
|
msgstr "Funcionários"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:hr.payroll.structure:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create a recursive Salary Structure."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro! Você não pode criar uma estrutura de salários recursiva."
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:851
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:856
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:862
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:879
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:885
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro!"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,register_id:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,register_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eventual de terceiros envolvidos no pagamento de salário dos funcionários."
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
|
|
|
msgid "Fixed Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Quantidade fixa"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
|
|
|
|
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
|
|
|
|
|
msgstr "Por exemplo, digite 50.0 para aplicar um percentual de 50%"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Geral"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerar"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
|
|
|
|
|
msgid "Generate Payslips"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerar Holerites"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
|
|
|
|
|
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerar holerites para todos os funcionários selecionados"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contribution.register,id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.employees,id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.input,id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.rule.input,id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,id:0
|
|
|
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,id:0
|
|
|
|
|
#: field:report.hr_payroll.report_contributionregister,id:0
|
|
|
|
|
#: field:report.hr_payroll.report_payslip,id:0
|
|
|
|
|
#: field:report.hr_payroll.report_payslipdetails,id:0
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Identification No"
|
|
|
|
|
msgstr "No de Identificação"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
|
|
|
|
|
"payslips."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se a sua marcada, indica que todos os recibos gerados a partir daqui são "
|
|
|
|
|
"recibos de reembolso."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,active:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,active:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
|
|
|
|
|
"rule without removing it."
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
"Se o campo ativo é definido com falso, ela permitirá que você esconda a "
|
|
|
|
|
"regra de salário sem removê-lo."
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip,credit_note:0
|
|
|
|
|
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
|
|
|
|
|
msgstr "Indica que este holerite tem um reembolso de outro"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
|
|
|
msgid "Input Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Dados de Entrada"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Inputs"
|
|
|
|
|
msgstr "Entradas"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,note:0
|
|
|
|
|
msgid "Internal Note"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule "
|
|
|
|
|
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
|
|
|
|
|
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ele é usado no cálculo da percentagem e, por uma porcentagem de valor fixo . "
|
|
|
|
|
"Por exemplo A regra vale-refeição para ter valor fixo de R$ 10 por dia de "
|
|
|
|
|
"trabalho pode ter sua quantidade definida na expressão como "
|
|
|
|
|
"worked_days.WORK100.number_of_days."
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.input,amount:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of "
|
|
|
|
|
"basic salary for per product can defined in expression like result = "
|
|
|
|
|
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"É utilizado no cálculo. Para por exemplo, A regra para as vendas com "
|
|
|
|
|
"comissão de 1% do salário base por produto podem definido na expressão como "
|
|
|
|
|
"resultado = inputs.SALEURO.amount * contract.wage * 0,01."
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contribution.register,write_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,write_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,write_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.employees,write_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.input,write_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,write_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,write_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,write_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.rule.input,write_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,write_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,write_uid:0
|
|
|
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,write_uid:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contribution.register,write_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,write_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,write_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.employees,write_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.input,write_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,write_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,write_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,write_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.rule.input,write_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,write_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,write_date:0
|
|
|
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,write_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
|
|
|
|
|
msgid "Link your payroll to accounting system"
|
|
|
|
|
msgstr "Associar a folha de pagamento a contabilidade"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
|
|
|
|
|
"purpose."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ligando uma categoria de salário para seu diretório é usado apenas para fins "
|
|
|
|
|
"de relatórios."
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,paid:0
|
|
|
|
|
msgid "Made Payment Order ? "
|
|
|
|
|
msgstr "Feita a ordem de pagamento? "
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Range"
|
|
|
|
|
msgstr "Faixa Máxima"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Range"
|
|
|
|
|
msgstr "Faixa Mínima"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "Diversos"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensal"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contribution.register,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,name:0
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:415
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
|
|
|
|
|
msgstr "Dias normais trabalhados pagos 100%"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Anotações"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Número de Dias"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Hours"
|
|
|
|
|
msgstr "Número de Horas"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Other Inputs"
|
|
|
|
|
msgstr "Outras Entradas"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
|
|
|
msgstr "Superior (Conta-pai)"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent Salary Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Regra de Salário Principal"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Parceiro"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,slip_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Pay Slip"
|
|
|
|
|
msgstr "Holerite"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
|
|
|
msgid "PaySlip Batch"
|
|
|
|
|
msgstr "Lote de Holerites"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
|
|
|
|
|
msgid "PaySlip Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Detalhes do Holerite"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
|
|
|
|
|
msgid "PaySlip Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Linhas do Holerite"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.action_contribution_register
|
|
|
|
|
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Holerites por linhas de Contribuições Registrada"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
|
|
|
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Linhas do Holerite por Contribuição de Registro"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
|
|
|
|
|
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
|
|
|
|
|
msgstr "Linhas do Holerite por Contribuição de Registro"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
|
|
|
msgid "PaySlip Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome do Holerite"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
|
|
|
|
|
msgid "Payroll"
|
|
|
|
|
msgstr "Folha de Pagamento"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
|
|
|
|
|
msgid "Payroll Structures"
|
|
|
|
|
msgstr "Estruturas de folha de pagamento"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.action_report_payslip
|
|
|
|
|
msgid "Payslip"
|
|
|
|
|
msgstr "Holerite"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:hr.payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
|
|
|
|
|
msgstr "' Data de' contra cheque deve ser antes de 'Data para'"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Batches"
|
|
|
|
|
msgstr "Lotes de Holerite"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,payslip_count:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Computation Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Detalhes do Cálculo de Holerite"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrada de Holerite"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Inputs"
|
|
|
|
|
msgstr "Entradas de Holerites"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Linha do Holerite"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,line_ids:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Linhas do Holerite"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Lines by Contribution Register"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
|
|
|
|
|
msgid "Payslip Worked Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Holerites de Dias Trabalhados"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.employee:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,payslip_count:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,slip_ids:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
|
|
|
|
|
msgid "Payslips"
|
|
|
|
|
msgstr "Holerites"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
|
|
|
|
|
msgid "Payslips Batches"
|
|
|
|
|
msgstr "Lote de Holerites"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
|
|
|
msgid "Payslips by Employees"
|
|
|
|
|
msgstr "Holerites por Funcionários"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
|
|
|
msgid "Percentage (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Porcentagem (%)"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
|
|
|
|
msgid "Percentage based on"
|
|
|
|
|
msgstr "Porcentagem baseada na"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
|
|
|
msgid "Period"
|
|
|
|
|
msgstr "Período"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimir"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
|
|
|
msgid "Python Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Código python"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_python:0
|
|
|
|
|
msgid "Python Condition"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Condição Python"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
|
|
|
msgid "Python Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Expressão Python"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,quantity:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,quantity:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Quantidade"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
|
|
|
msgid "Quantity/Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Quantidade / Taxa"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Quantity/rate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Quarterly"
|
|
|
|
|
msgstr "Trimestralmente"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
|
|
|
msgid "Range"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalo"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
|
|
|
|
|
msgid "Range Based on"
|
|
|
|
|
msgstr "Com base na Faixa de"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Rate (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxa (%)"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,code:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,number:0
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Referência"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Refund"
|
|
|
|
|
msgstr "Reembolso"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:334
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Refund Payslip"
|
|
|
|
|
msgstr "Holerites de Reembolso"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:324
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Refund: "
|
|
|
|
|
msgstr "Reembolso: "
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Register Line"
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Registrar Linha"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
|
|
|
msgid "Register Name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Rejected"
|
|
|
|
|
msgstr "Rejeitado"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Regra"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
|
|
|
|
|
msgid "Salary Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Categorias de Salário"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Salary Computation"
|
|
|
|
|
msgstr "Calculo do Salário"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree
|
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree_view
|
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
|
|
|
|
|
msgid "Salary Rule Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Categoria de Regras de Salário"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
|
|
|
|
|
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
|
|
|
|
|
msgstr "Hierarquia da Regra de Salário"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
|
|
|
msgid "Salary Rule Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Categoria de Regras de Salário"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.rule.input,input_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
|
|
|
|
|
msgid "Salary Rule Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Regra de Entrada de Salário"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
|
|
|
|
|
#: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_list
|
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_tree
|
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
|
|
|
|
|
msgid "Salary Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Regras de Salários"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:658
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Salary Slip of %s for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Folha de Pagamento de %s para %s"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contract,struct_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_tree
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
|
|
|
|
|
msgid "Salary Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Estrutura do Salário"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
|
|
|
|
|
msgid "Salary Structures"
|
|
|
|
|
msgstr "Estrutura de Salários"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
|
|
|
|
|
msgid "Salary Structures Hierarchy"
|
|
|
|
|
msgstr "Hierarquia da Estrutura de Salários"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled Pay"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagamento Agendado"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
|
|
|
msgid "Search Payslip Batches"
|
|
|
|
|
msgstr "Procurar Lote de Holerites"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
|
|
|
msgid "Search Payslip Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Linhas de Pesquisa do Holerite"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
|
|
|
msgid "Search Payslips"
|
|
|
|
|
msgstr "Procurar Holerites"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
|
|
|
msgid "Search Salary Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Pesquisa de Regra de Salário"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
|
|
|
msgid "Semi-annually"
|
|
|
|
|
msgstr "Semestralmente"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.input,sequence:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,sequence:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Seqüência"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Definir como Provisório"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
|
|
|
msgid "States"
|
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,state:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Situação"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,struct_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Estrutura"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.employee,total_wage:0
|
|
|
|
|
msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
|
|
|
|
|
msgstr "Soma de todos os salários do contrato atual do empregado."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,code:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,code:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
|
|
|
|
|
"rules. In that case, it is case sensitive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O código de regras salariais podem ser usados como referência no cálculo de "
|
|
|
|
|
"outras regras. Nesse caso, ele diferencia maiúsculas de minúsculas."
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.input,code:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.worked_days,code:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.rule.input,code:0
|
|
|
|
|
msgid "The code that can be used in the salary rules"
|
|
|
|
|
msgstr "O código que pode ser usado nas regras de salários"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
|
|
|
msgid "The computation method for the rule amount."
|
|
|
|
|
msgstr "O método de cálculo para a quantidade de regras."
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.input,contract_id:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
|
|
|
|
msgid "The contract for which applied this input"
|
|
|
|
|
msgstr "O contrato a que se aplica esta entrada"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
|
|
|
|
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
|
|
|
|
|
msgstr "A quantidade máxima, aplicada para esta regra."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
|
|
|
|
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
|
|
|
|
|
msgstr "A quantidade mínima, aplicada para esta regra"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_range:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, "
|
|
|
|
|
"but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
|
|
|
|
|
"(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
"Isso será usado para calcular os valores de campos % em geral é básico, mas "
|
|
|
|
|
"você também pode usar os campos de código de categorias em letras minúsculas "
|
|
|
|
|
"como um nomes de variáveis (HRA, ma, lta, etc) e básicos variável."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
|
|
|
|
|
"dates and credit note specified on Payslips Run."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"este assistente irá gerar folhas de pagamentos para todos os funcionários "
|
|
|
|
|
"selecionado(s), com base nas datas e nota de crédito especificado em "
|
|
|
|
|
"Executar Holerites."
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.line,total:0
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
|
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "Total"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,total_wage:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Basic Salary"
|
|
|
|
|
msgstr "Total do Salário Básico"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Total Working Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Total de Dias de Trabalhados"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,sequence:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Use to arrange calculation sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar para organizar seqüência de cálculo"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
|
|
|
|
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
|
|
|
|
|
msgstr "Usado para mostrar a regra do salário no holerite."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
|
msgstr "Em espera"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:353
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
|
|
|
|
msgstr "Aviso!"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
|
|
msgstr "Semanalmente"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Worked Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Dia Trabalhado"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Worked Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Dias trabalhados :"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
|
|
|
msgid "Worked Days & Inputs"
|
|
|
|
|
msgstr "Dias Trabalhados & Entradas"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:856
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Percentual base errada ou quantidade definida para a regra salário %s (%s)."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:862
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr "Código Python errado definido para a regra de salário %s (%s)."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:885
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr "Condição python errada definida para a regra de salário %s (%s)."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:851
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr "Quantidade errada definida para a regra de salário %s (%s)."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:879
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Condição de intervalo errada definido para a regra de salário %s (%s)."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:353
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você não pode excluir um holerite que não está como provisório ou cancelado!"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
|
|
|
|
|
msgstr "Você precisa selecionar o funcionário para gerar o holerite."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
|
|
|
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
|
|
|
|
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
|
|
|
|
msgid "result will be affected to a variable"
|
|
|
|
|
msgstr "resultado irá afetar uma variável"
|