2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
# Catalan translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 18:36+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-10-30 05:37:00 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:27+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Child Accounts"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Comptes fills"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,name:0
|
|
|
|
msgid "Account Name"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Nom del compte"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
|
|
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Especifica el valor de les quantitats a comptar."
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Estat"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Account Manager"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Gestor comptable"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Tancat"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Dèbit"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
|
|
|
"state. \n"
|
|
|
|
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
|
|
|
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
|
|
|
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
|
|
|
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
"* Quan es crea un compte, està en estat 'Esborrany'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* Si s'associa a qualsevol empresa, pot estar en estat 'Obert'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* Si existeix un saldo pendent, pot estar en 'Pendent'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* I finalment, quan totes les transaccions estan realitzades, pot estar en "
|
|
|
|
"estat de 'Tancat'. \n"
|
|
|
|
"* El projecte pot estar en els estats 'Plantilla' i 'En procés. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
" Si és una plantilla, podeu fer projectes basats en els projectes plantilla. "
|
|
|
|
"Si està en estat 'En procés', és un projecte normal. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
" Si s'ha d'examinar, l'estat és 'Pendent'.\n"
|
|
|
|
" Quan el projecte s'ha completat, l'estat s'estableix en 'Realitzat'."
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid "Account Type"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Tipus de compte"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Pendent"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
|
|
|
msgid "Analytic Line"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Línia analítica"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,description:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Descripció"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Normal"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Companyia"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:138
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
|
|
|
|
"currency. \n"
|
|
|
|
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
|
|
|
|
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
|
|
|
|
"consolidation purposes of several companies charts with different "
|
|
|
|
"currencies, for example."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Usuari/a"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Analytic Account"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Compte analítica pare"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Data"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
msgstr "Plantilla"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Quantitat"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
|
|
|
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
"Calculat multiplicant la quantitat i el preu obtingut del preu de cost del "
|
|
|
|
"producte. Sempre s'expressa en la moneda principal de la companyia."
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
|
|
|
msgid "Account Hierarchy"
|
|
|
|
msgstr "Jerarquia del compte"
|
|
|
|
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Haver"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Quantitat"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Contacte"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,code:0
|
|
|
|
msgid "Code/Reference"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:138
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Balanç"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Error! No podeu crear comptes analítiques recursives."
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
|
|
|
"entries using that account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
"Si seleccioneu el tipus de vista, significa que no li permetrà la creació "
|
|
|
|
"d'assentaments de diari amb aquest compte."
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,date:0
|
|
|
|
msgid "Date End"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Data final"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
|
|
msgid "Maximum Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
|
|
|
msgid "Analytic Accounting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
|
|
|
msgid "Full Account Name"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Nom complet del compte"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Compte analític"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: constraint:account.analytic.line:0
|
|
|
|
msgid "You can not create analytic line on view account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid "View"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Visualització"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Date Start"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Data d'inici"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Obre"
|
2011-04-05 04:47:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Entries"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Entrades analítiques"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft"
|
|
|
|
#~ msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Mòdul per definir objectes comptables analítics.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Quantity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Quantitat màxima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
|
|
|
#~ msgstr "Fixa el límit superior de quantitat d'hores."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account currency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Moneda comptable"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Codi del compte"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
|
|
#~ "company"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Error! La moneda ha de ser la mateixa que la moneda de la companyia "
|
|
|
|
#~ "seleccionada."
|