2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_journal
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2015-07-04 23:52:32 +00:00
# Radina <radis.choice@gmail.com>, 2015
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 04:49+0000\n"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
"Last-Translator: Radina <radis.choice@gmail.com>\n"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/bg/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Създадено от"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Създадено на"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
msgid "Generate invoice based on the selected option."
2015-07-04 23:52:32 +00:00
msgstr "Генерира фактура въз основа на избраната опция."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Grouped"
msgstr "Групиран"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: sale_journal
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
"type without removing it."
2015-07-04 23:52:32 +00:00
msgstr "Ако активното поле е настроено на False, то позволява да скриете фактурата,без да я премахвате. "
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.order:sale_journal.view_sales_order_search
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_tree
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
#: view:stock.picking:sale_journal.view_picking_internal_search
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
msgid "Invoice Type"
msgstr "Тип на фактурата"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
msgid "Invoice Types"
msgstr "Видове фактури"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
msgid ""
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to"
" your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
msgstr "Видовете фактури с е използват за партньори, поръчки за продажба и доставки. Може да с е създаде специален дневник за фактуриране в групата си за фактуриране в зависимост от нуждите на вашите клиенти: дневна, всяка сряда, месечни и т.н."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Фактуриране"
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Type"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
msgstr "Вид на Фактуриране"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Invoicing method"
msgstr "Метод на фактуриране"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale_journal.invoice.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Последно обновено от"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Последно обновено на"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr "Негрупирани"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: sale_journal
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
msgid "Partner"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
msgstr "Партньор"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
msgid "Picking List"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
msgstr "Опаковъчен лист "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажби и Покупки"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: sale_journal
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Поръчка за продажба"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_move
msgid "Stock Move"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Движение в склад"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: sale_journal
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current "
"partner."
2015-07-04 23:52:32 +00:00
msgstr "Този тип фактуриране ще бъде използван по подразбиране, за фактуриране на настоящия контрагент."