2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * portal
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2015-09-05 23:50:52 +00:00
# Leonardo Germán Chianea <noamixcontenidos@gmail.com>, 2015
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 14:44+0000\n"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
"Last-Translator: Leonardo Germán Chianea <noamixcontenidos@gmail.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_AR/)\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
msgid ""
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
" as well as information related to documents or people you\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n <b>¡Buen trabajo!</b> Su bandeja de entrada está vacía.\n </p><p>\n Su bandeja de entrada contiene los mensajes privados o emails que le han enviado,\n así como información relativa a los documentos o personas que\n sigue.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n <b>No realizados.</b>\n </p><p>\n Cuando procesa mensajes en su bandeja de entrada, puede marcar varios\n como <i>por realizar</i>. Desde este menú, puede procesar todo los pendientes de realizar.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Ningún mensaje encontrado ni enviado aún.\n </p><p>\n Pulse en el icono de arriba a la derecha para crear un mensaje. Este\n mensaje se enviará por correo electrónico si el destinatario no es un contacto interno.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_message.py:59
#, python-format
msgid "Access Denied"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Acceso Denegado"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
msgid "Access Groups"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Grupos de Acceso"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
msgid "After Sale Services"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Servicios post-venta"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Apply"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Aplicar"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Archivos"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Billing"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Facturación"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Cancel"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Cancelar"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Contacto"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
#, python-format
msgid "Contacts Error"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Error de contactos"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,create_uid:0 field:portal.wizard.user,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Creado por"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,create_date:0 field:portal.wizard.user,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Creado en"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
#, python-format
msgid ""
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
"You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n"
"\n"
"Your login account data is:\n"
" Username: %(login)s\n"
" Portal: %(portal_url)s\n"
" Database: %(db)s \n"
"\n"
"You can set or change your password via the following url:\n"
" %(signup_url)s\n"
"\n"
"%(welcome_message)s\n"
"\n"
"--\n"
"Odoo - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Estimado %(name)s,\n\nSe le ha dado acceso a %(portal)s de %(company)s .\n\nLas credenciales de su cuenta son:\n Usuario: %(login)s\n Portal: %(portal_url)s\n Base de datos: %(db)s \n\nPuede establecer o cambiar su contraseña vía el siguiente enlace:\n %(signup_url)s\n\n%(welcome_message)s\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225
#, python-format
msgid "Email Required"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Correo electrónico requerido"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Hilo de Mensajes"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
#, python-format
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Grupos existentes (por ejemplo, los grupos del portal)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr "Grupos existentes"
#. module: portal
#: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Usuarios existentes"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,id:0 field:portal.wizard.user,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: help:res.groups,is_portal:0
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Si se marca, este grupo se puede utilizar como portal."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "En el portal"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bandeja de entrada"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr "Mensaje de Invitación"
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,write_uid:0 field:portal.wizard.user,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Última actualización realizada por"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:portal.wizard,write_date:0 field:portal.wizard.user,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Última actualización el"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
msgid "Message"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mensaje"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mensajería"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: view:res.groups:portal.group_search_view
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr "Grupos No Portales"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Correos Salientes"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr "Por favor seleccione al menos un grupo con quien compartir"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
msgstr "Por favor seleccione al menos un usuario con quien compartir"
#. module: portal
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu field:portal.wizard,portal_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.groups,is_portal:0
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "Portal Access Management"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Administración de acceso al portal"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: view:res.groups:portal.group_search_view
msgid "Portal Groups"
msgstr "Grupos del Portal"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Configuración usuario portal"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Proyectos"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid ""
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The email address of each selected contact must be valid and unique.\n"
" If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list."
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Seleccione que contactos deben pertenecer al portal en la siguiente lista.\nLa dirección de correo electrónico de cada contacto seleccionado debe ser válida y única.\nSi es necesario, puede corregir una dirección de correo de un contacto directamente en la lista."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149
#, python-format
msgid "Several contacts have the same email: "
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Varios usuarios tienen el mismo correo electrónico: "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
msgstr "Asistente de Compartido"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146
#, python-format
msgid "Some contacts don't have a valid email: "
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Algunos contactos no tienen un correo electrónico válido: "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152
#, python-format
msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Varios usuarios tienen el mismo correo electrónico que el de un usuario de portal:"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: help:portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
msgstr "El portal al que los usuarios pueden ser añadidos o quitados."
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_message.py:60
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "La operación no ha podido ser completada por restricciones de seguridad. Por favor contacte con su administrador de sistema.\n\n(Tipo de documento: %s, Operación: %s)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Este texto se incluye en el correo enviado a los nuevos usuarios del portal."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Este texto se incluye en el correo enviado a los nuevos usuarios del portal."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155
#, python-format
msgid ""
"To resolve this error, you can: \n"
"- Correct the emails of the relevant contacts\n"
"- Grant access only to contacts with unique emails"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Para resolver este error, puede:\n- Corregir los correos electrónicos de los contactos relevantes\n- Conceder acceso solamente a los contactos con correo electrónico único"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
msgid "To-do"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Por realizar"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
msgstr "Usuarios con los que ya ha compartido"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Asistente"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226
#, python-format
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Debe tener una dirección email en sus Preferencias de Usuario para enviar emails"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33
#, python-format
msgid "Your Odoo account at %(company)s"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Su cuenta Odoo en %(company)s"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:46
#, python-format
msgid "access directly to"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "acceso directo a"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: portal
#: view:portal.wizard:portal.wizard_view
msgid "or"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "o"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:48
#, python-format
msgid "your messages "
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "sus mensajes "