2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * hr_payroll_account
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
2011-02-07 05:20:17 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 23:18+0000\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Krisztian Eyssen <krisz@eyssen.hu>\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
|
|
|
|
msgid "Credit Account"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Payslip of %s"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.payslip,move_id:0
|
|
|
|
msgid "Accounting Entry"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
|
|
|
|
msgid "Tax Code"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.payslip,period_id:0
|
|
|
|
msgid "Force Period"
|
|
|
|
msgstr "Időszak"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:hr.payslip,period_id:0
|
|
|
|
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hagyja üresen, hogy a (fizetési jegyzék) jóváhagyás időszakát használja."
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
|
|
|
|
msgid "Contract"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
msgstr "Gyűjtőkód"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
|
|
|
|
msgid "Debit Account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
|
|
|
|
msgid "Payslip Batches"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
|
|
|
|
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
|
|
|
|
msgid "hr.salary.rule"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:0
|
|
|
|
msgid "Accounting"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
|
|
|
|
msgid "Pay Slip"
|
|
|
|
msgstr "Fizetési jegyzék"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Adjustment Entry"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.contract,journal_id:0
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,journal_id:0
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
|
|
|
|
msgid "Salary Journal"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Employee"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alkalmazott"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
|
|
#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív alkalmazotti hierarchiát."
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Leave Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Szabadság típusa"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
|
|
|
|
#~ msgstr "Munkabér elemzésére szolgáló gyűjtőkód"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Period"
|
|
|
|
#~ msgstr "Időszak"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Bank Journal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Banknapló"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Salary Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bérköltség főkönyvi számla"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Accounting Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Könyvelési tételek"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Accounting Informations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Könyvelési információk"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Expense Journal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Költségnapló"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Other Informations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Egyéb információk"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
|
|
|
|
#~ msgstr "Főkönyvi számla, ahová a bérköltséget könyvelik"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Payment Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kifizetés sorok"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Account Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Könyvelési tételek"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Számla"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Bank Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bankszámlaszám"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Accounting Vouchers"
|
|
|
|
#~ msgstr "Könyvelési bizonylatok"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Accounting vouchers"
|
|
|
|
#~ msgstr "Könyvelési bizonylatok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Főkönyvi számla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expense Entries"
|
|
|
|
#~ msgstr "Költségtételek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alkalmazott számlája"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kérem, állítsa be a partner vevő számláját!"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Employee Payable Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alkalmazott szállító számlája"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sorszám"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Year"
|
|
|
|
#~ msgstr "Év"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Accounting Details"
|
|
|
|
#~ msgstr "Könyvelési részletek"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kérem, állítsa be a partner szállító számláját!"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
|
|
#~ msgstr "Megjegyzés"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kérem, hagyjon jóvá minden költségszámlát, hogy meg lehessen azokat téríteni "
|
|
|
|
#~ "az alkalmazottaknak"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Név"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vigyázat!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kérem, határozza meg a szerződés üzleti évét!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Hiba! Nem választhat ki olyan részleget, amelynek az alkalmazott a "
|
|
|
|
#~ "menedzsere."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total By Company"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vállalat összesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total By Employee"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alkalmazott összesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Advice Note"
|
|
|
|
#~ msgstr "Banki értesítő megjegyzés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Salary Structure"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bérszerkezet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payroll Register"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bérszámfejtési nyilvántartás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bérfeladás könyvelése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payslip Line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fizetési jegyzék sor"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nem határoztak meg üzleti évet a fizetési jegyzék dátumára: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nem határoztak meg időszakot a fizetési jegyzék dátumára: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
|
|
|
|
#~ msgstr "A fizetési jegyzékhez kapcsolódó könyvelési tétel"
|