odoo/addons/hr/i18n/pl.po

495 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 05:47+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "Użytkownik OpenERP"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup
msgid "Working Time Categories"
msgstr "Kategorie czasu pracy"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "NIP"
#. module: hr
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr "Kadry"
#. module: hr
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#. module: hr
#: view:res.users:0
msgid "Parents"
msgstr "Nadrzędne"
#. module: hr
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Department"
msgstr "Dział"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Contact of employee"
msgstr "Kontakt do pracownika"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "Służbowy e-mail"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet.group,name:0
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
#: field:hr.employee,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: hr
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Dział nadrzędny"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,hour_from:0
msgid "Work from"
msgstr "Pracuje od"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Employee Hierarchy"
msgstr "Hierarchia pracowników"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Unmaried"
msgstr "Wolny(a)"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
#. module: hr
#: view:hr.timesheet.group:0
msgid "Working Time Category"
msgstr "Kategoria czasu pracy"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Struktura pracowników"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr "ID"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon do pracy"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Kategorie podrzędne"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Położenia biura"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,name:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet.group,manager:0
msgid "Workgroup manager"
msgstr "Kierownik grupy"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Podlegli"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Raportowanie"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "PESEL"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Fill up contact information"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Rozwiedziony"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Kategoria nadrzędna"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_def
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_tree
msgid "Departments"
msgstr "Działy"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "Kontakt do pracownika"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Maried"
msgstr "Żonaty (Zamężna)"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,tgroup_id:0
msgid "Employee's timesheet group"
msgstr "Grupa kart czasu pracy pracowników"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Create openerp user"
msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Kategoria pracownika"
#. module: hr
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,user_id:0
msgid "Related User"
msgstr "Powiązany użytkownik"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_id:0
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "Informacje kontaktowe"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. module: hr
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories structure"
msgstr "Struktura kategorii"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,dayofweek:0
msgid "Day of week"
msgstr "Dzień tygodnia"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Birthday"
msgstr "Data urodzenia"
#. module: hr
#: field:hr.employee,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract Process"
msgstr "Proces umowy pracownika"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Create OpenERP User"
msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee Complete Form"
msgstr "Formularz pracownika"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
#. module: hr
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr "Kategorie pracowników"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,date_from:0
msgid "Starting date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
#. module: hr
#: field:res.users,parent_id:0
msgid "Parent Users"
msgstr "Użytkownik nadrzędny"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Adres do pracy"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Stan cywilny"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Informacje osobiste"
#. module: hr
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
"specjalnych !"
#. module: hr
#: view:hr.timesheet:0
#: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group
msgid "Working Time"
msgstr "Czas pracy"
#. module: hr
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,hour_to:0
msgid "Work to"
msgstr "Pracuje do"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Other"
msgstr "Inny"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Kategorie pracowników"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Adres domowy"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "dział"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Narodowość"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other ID"
msgstr "Inne ID"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list
msgid "Employees"
msgstr "Pracownicy"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Nazwa departamentu"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Działy podrzędne"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Information"
msgstr "Informacja o pracy"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Fill up employee's contact information"
msgstr "Wypełnij informacje kontaktowe pracownika"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Menedżer"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "All Employees"
msgstr "Wszyscy pracownicy"
#. module: hr
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new
msgid "New Employee"
msgstr "Nowy pracownik"