2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_recruitment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2012-03-10 04:54:59 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:20+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "(empty = remote work)"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "(empty = remote work)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid ", To start the recruitment"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr ", да започне с о регрутација"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_1
msgid "0-15"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "0-15"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_2
msgid "16-20"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "16-20"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_3
msgid "21-30"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "21-30"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_4
msgid "31-40"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "31-40"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_5
msgid "41-50"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "41-50"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_6
msgid "51-60"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "51-60"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_7
msgid "61-70"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "61-70"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_8
msgid "71+"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "71+"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job
2012-03-10 04:54:59 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Click here to create a new job or remove the filter on \"In Recruitment\" to recruit for an on hold job.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Define job position profile and manage recruitment in a context of a particular job: print interview survey, define number of expected new employees, and manage its recruitment pipe\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликнете овде да креирате ново работно место или да г о одстраните филтерот на \"С е регрутира\" за да регрутирате за работа што е на почек.\n </p>\n <p>\n Дефинирајте профил за работно место и управувајте с о регрутацијата во контекст на одредена работа: испечати анкета од интервју, дефинирај б р о ј на очекувани нови вработени, и менаџирајте с о филтерот на регрутацијата\n </p>\n "
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Define here your stages of the recruitment process, for example:\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" qualification call, first interview, second interview, refused,\n"
" hired.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликнете за да додадете нова етапа во процесот на вработување.\n </p><p>\n Дефинирајте ги овде етапите на процесот за вработување, на пример:\n повик за квалификација, прво интервју, второ интервју, одбиен,\n примен.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Don't forget to specify the department if your recruitment process\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" is different according to the job position.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликнете за да додадете нова етапа во процесот на вработување.\n </p><p>\n Н е заборавајте да г о назначите одделението доколки процесот на вработување \n е различен според работната позиција.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" process and follow up all operations: meetings, interviews, etc.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent.\n"
" If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" so that you can easily search through their content.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Odoo ви помага да ги следите апликантите во процесот на\n регрутација и да ги следите сите операции: состаноци, интервјуа, итн.\n </p><p>\n Апликантите и нивните прикачени CVа с е креираат автоматски кога ќе с е прати е -маил.\n Ако ги инсталирате модулите за управување с о документи, сите резимеа с е автоматски индексирани,\n за да можете лесно да пребарувате низ нивната содржина.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" process and follow up all operations: meetings, interviews, etc.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent.\n"
" If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically, \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" so that you can easily search through their content.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Odoo ви помага да ги следите апликантите во процесот на\n регрутација и да ги следите сите операции: состаноци, интервјуа, итн.\n </p><p>\n Апликантите и нивните прикачени CVа с е креираат автоматски кога ќе с е прати е -маил.\n Ако ги инсталирате модулите за управување с о документи, сите резимеа с е автоматски индексирани, \n за да можете лесно да пребарувате низ нивната содржина.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_1
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_2
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_3
#: model:survey.survey,thank_you_message:hr_recruitment.recruitment_form
msgid "<p></p>"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "<p></p>"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,body_html:hr_recruitment.applicant_interest
msgid ""
"<p>Dear ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n"
" <p>Congrats! Your resume's got our interest!\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" I will call you as soon as possible to make a 10 minutes phone interview and plan a first meeting.</p>\n"
" <p>If we can’ t reach you or if you miss our call, feel free to reach me back on the number 001 312 349 3030\n"
" If I do not answer, please let me a message with some schedules to call you back.</p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" <p>Kind regards,</p>\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" <br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" ${object.user_id.signature | safe}"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>Драги ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n <p>Честитки! Вашето резиме не заинтересира!\n Ќе ви с е јавам во најбрз можен рок за да направиме 10 минутно телефонско интервју и да закажеме прв состанок.</p>\n <p>Ако не можеме да ве добиеме или ако г о пропуштите нашиот повик, слободно побарајте ме на телефонскиот б р о ј 001 312 349 3030\n Ако не одговорите, ве молам оставете ми порака с о некои распореди за да ви с е јавам.</p>\n <p>Срдечни поздрави,</p>\n <br/>\n ${object.user_id.signature | safe}"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,body_html:hr_recruitment.applicant_refuse
msgid ""
"<p>Dear ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p>We thank you for your interest in our company and for your application.\n"
" Unfortunately, your profile does not match with our needs or our recruitment\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" campaign has reached its term.</p>\n"
" <p>If you want more details, feel free to contact us by phone.</p>\n"
" <p>Kind regards,</p>\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" <br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" ${object.user_id and object.user_id.signature | safe or ''}"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>Драги ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n <p>Ви благодариме за интересот за нашата компанија и за вашата апликација.\n З а жал, вашиот профил не с е совпаѓа с о нашите потреби или нашата\n кампања за регрутација заврши.</p>\n <p>Ако сакате повеќе детали, слободно контактирајте не по телефон.</p>\n <p>Срдечни поздрави,</p>\n <br/>\n ${object.user_id and object.user_id.signature | safe or ''}"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.survey,description:hr_recruitment.recruitment_form
msgid ""
"<p>This form is intended to help the responsible of a recruitment "
"interview.</p>"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>Овој формулар е наменет да му помогне на одговорниот за регрутско интервју.</p>"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A contact is already defined on this job request."
msgstr "Контактот е веќе дефиниран за ова барање за работа."
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "A contact is already existing with the same name."
msgstr "Веќе постои контакт с о исто име."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_4
msgid "Activities"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Активности"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.job,address_id:0
msgid "Address where employees are working"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Адреса каде што вработените работат"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Алијас"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Домен на алијас"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document:0
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
msgstr "Овозможува автоматско индексирање на резимеа"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Answer related job question"
msgstr "Одговори прашање поврзано с о работно место"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr "Кандидат"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_new
msgid "Applicant Created"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Апликантот е креиран"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
msgstr "Ангажиран апликант"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed
msgid "Applicant Stage Changed"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Состојбата на апликантот е променета"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "Applicant created"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Апликантот е креиран"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant hired"
msgstr "Ангажиран апликант"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_name:0
msgid "Applicant's Name"
msgstr "Име на апликантот"
#. module: hr_recruitment
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:93
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_applicant_calendar_view
#, python-format
msgid "Applicants"
msgstr "апликанти"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Application Summary"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Резиме на апликација"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,subject:hr_recruitment.applicant_interest
msgid "Application approved"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Апликацијата е прифатена"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,subject:hr_recruitment.applicant_refuse
msgid "Application refused"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Апликацијата е одбиена"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.job,application_count:0 field:hr.job,application_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.job,document_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applications"
msgstr "Апликации"
#. module: hr_recruitment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Applied Job"
msgstr "Применето работно место"
#. module: hr_recruitment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.applicant,priority:0 field:hr.recruitment.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Appreciation"
msgstr "Благодарност"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да креирате контакт врз основа на барањето за работа?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,date_open:0
msgid "Assigned"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Доделено"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.applicant,availability:0 field:hr.recruitment.report,available:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Availability"
msgstr "Достапност"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Average"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Просечно"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Просечно оддолжување до затварање"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
msgid "Avg. Expected Salary"
msgstr "Просечно очекувана плата"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg. Proposed Salary"
msgstr "Просечно предложена плата"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
msgstr "Диплома"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Bad"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Лошо"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_1
msgid "Basic information"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Основни информации"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Below Average"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Под просек"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_departmnet
msgid "By Department"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Според оддел"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_job
msgid "By Job"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Според работа"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_recruiter
msgid "By Recruiter"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Според регрутер"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_graph_view_job
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Предмети по етапа и проценки"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
msgid "Category of applicant"
msgstr "Категорија на апликант"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid ""
"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
"according to the job position."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Проверете дали следниве етапи с е совпаѓаат с о процесот на вработување. Н е заборавајте да г о назначите одделението доколку процесот на вработување варира во однос на работната позиција."
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.job,survey_id:0
msgid ""
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Избери формулар за интервју за оваа работна позиција и ќе може да г о испринтате/одговорите овој формулар за од страна на сите кои аплицирале за ова работно место"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
msgid "Close job request"
msgstr "Затвори барање за работа"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.applicant,color:0 field:hr.job,color:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Color Index"
msgstr "Индекс на бои"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
msgid "Company Website"
msgstr "В е б страна на компанијата"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:381
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,partner_id:0
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:383
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Contact Email"
msgstr "Контакт емаил"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Contact:"
msgstr "Контакт:"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Contract"
msgstr "Договор"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr "Предложен договор"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr "Договорот е потпишан"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "Convert To Partner"
msgstr "Претвори во партнер"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Contact"
msgstr "Креирај контакт"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.recruitment.report,date_create:0
msgid "Create Date"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Датум на креирање"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Create Employee"
msgstr "Креирај вработен"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner from job application"
msgstr "Креирај партнер од апликацијата за работа"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.applicant,create_uid:0 field:hr.applicant_category,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.recruitment.degree,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.source,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.stage,create_uid:0
msgid "Created by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано од"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant_category,create_date:0
#: field:hr.recruitment.degree,create_date:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,create_date:0
#: field:hr.recruitment.source,create_date:0
#: field:hr.recruitment.stage,create_date:0
msgid "Created on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано на"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Датум на креирање"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Creation Week"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Недела на креирање"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.applicant,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Day(s)"
msgstr "Ден(ови)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Денови до затварање"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Денови до отварање"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Jobs"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Стандардно алијас име за работните места"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.config.settings:hr_recruitment.view_hr_apll_config_settings
msgid "Default job email address"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Стандардна е -маил адреса за работа"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Define a specific contact address for this job position. If you keep it "
"empty, the default email address will be used which is in human resources "
"settings"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дефинирајте специфична адреса за ова работно место. Ако г о оставите празно, ќе биде употребена стандардната е -маил адреса од човечки ресурси"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,type_id:0
#: view:hr.recruitment.degree:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_form
#: view:hr.recruitment.degree:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_tree
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
msgid "Degree"
msgstr "Диплома"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr "Степен на вработување"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Degree:"
msgstr "Степен:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
msgstr "Степени"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Бриши"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Departement:"
msgstr "Одделение:"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,department_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Одделение"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,manager_id:0
msgid "Department Manager"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Раководител на оддел"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,description:0
msgid "Description"
msgstr "Опис"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_4
msgid "Desk space"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Работна површина"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
msgstr "докторска дисертациај"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Document"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Документ"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
#: field:hr.job,documents_count:0
msgid "Documents"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Документи"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_11
msgid "Dress code"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Кодекс на облекување"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Edit..."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Уреди..."
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_2
msgid "Education"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Образование"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_2
msgid "Education and Activities"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Образование и активности"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Е -пошта"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Email Alias"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Е -маил алијас"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,alias_id:0
msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Емаил алијас за оваа работна позиција. Новите е -пошти автоматски ќе креираат нови апликанти за оваа работна позиција."
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,emp_id:0
msgid "Employee"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Вработен"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.applicant,emp_id:0
msgid "Employee linked to the applicant."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Вработен поврзан с о апликант"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Excellent"
msgstr "Одлично"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Expected Salary"
msgstr "Очекувана плата"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Expected Salary Extra"
msgstr "Очекувана екстра плата"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_3
msgid "Experience"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Искуство"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Extended Filters"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Продолжени филтри"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Extra advantages..."
msgstr "Екстра предности..."
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Feedback of interviews..."
msgstr "Повратна информација за интервјуата..."
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_2_2
msgid "Female"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Женско"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Filter and view on next actions and date"
msgstr "Филтер и приказ на следните акции и датум"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr "Прво интервју"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Претставено во kanban поглед"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Пратители"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_8
msgid "Freebies such as tea, coffee and stationery"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Бесплатни работи како чај, кафе и потрошен материјал"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_1
msgid "From which university will you graduate?"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Н а кој универзитет ќе дипломирате?"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_2
msgid "Getting on with colleagues"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Добар однос с о колеги"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Го дава редоследот на секвенците кога ј а прикажува листата на степени."
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr "Го дава редоследот на секвенците кога ј а прикажува листата на етапи."
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Good"
msgstr "Добро"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_7
msgid "Good management"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Добар менаџмент"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_1
msgid "Good pay"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Добра плата"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_13
msgid "Good social life"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Добар друштвен живот"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr "Дипломиран"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Group By"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Групирање според"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Hired Employees"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Ангажирани вработени"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.applicant,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Прикажува резиме на конверзација (б р о ј на пораки, ...). Ова резиме е директно во html формат с о цел да биде вметнато во kanban преглед."
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.applicant,id:0 field:hr.applicant_category,id:0
#: field:hr.recruitment.degree,id:0 field:hr.recruitment.partner.create,id:0
#: field:hr.recruitment.report,id:0 field:hr.recruitment.source,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.recruitment.stage,id:0
msgid "ID"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "ID"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_it
msgid "IT"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "ИТ"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.applicant,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки г о бараат вашето вниманите."
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_1_1
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_1_2
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_1_3
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_1
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_2
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_3
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "If other, precise:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Ако е друго, нагласи:"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.recruitment.stage,template_id:0
msgid ""
"If set, a message is posted on the applicant using the template when the "
"applicant is set to the stage."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ако е избрано, с е праќа порака на апликантот користејќи г о урнекот кога апликантот е подесен на фазата."
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.applicant,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Доколку активното поле е подесено на грешка, ќе ви дозволи да г о сокриете предметот без да г о отстраните."
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_3
msgid "Importance"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Значење"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_3
msgid "Important"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Важно"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Qualification"
msgstr "основна квалификација"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:calendar.event.type,name:hr_recruitment.categ_meet_interview
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Interview"
msgstr "Интервју"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
msgstr "Формулар за интервју"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Пратител"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Job"
msgstr "Работно Место"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.job,address_id:0
msgid "Job Location"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Локација на работа"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Position"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Работна позиција"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job
msgid "Job Positions"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Работни позиции"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Jobs"
msgstr "Работни Места"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "Работни места - формулар за вработување"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_1
msgid "Knowledge"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Знаење"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Датум на последна порака"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,last_stage_id:0
#: field:hr.recruitment.report,last_stage_id:0
msgid "Last Stage"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последна фаза"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,date_last_stage_update:0
#: field:hr.recruitment.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Ажурирање на последен стадиум"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.applicant,write_uid:0 field:hr.applicant_category,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.recruitment.degree,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.source,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.stage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање од"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant_category,write_date:0
#: field:hr.recruitment.degree,write_date:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,write_date:0
#: field:hr.recruitment.source,write_date:0
#: field:hr.recruitment.stage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање на"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Launch Recruitment"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Започни регрутација"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_2_1
msgid "Male"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Машко"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.config.settings,module_document:0
msgid ""
"Manage your CV's and motivation letter related to all applicants.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"-This installs the module document_ftp. This will install the knowledge management module in order to allow you to search using specific keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
msgstr "Менаџирајте ги вашите CV-а и мотивациони писма што с е однесуваат на сите апликанти.\n-Ова г о инсталира модулот document_ftp. Ова ќе г о инсталира модулот knowledge management за да ви дозволи да пребарувате користејќи специфични клучни зборови низ содржината на сите документи (PDF, .DOCx...)"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_manager
msgid "Manager"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Менаџер"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
msgstr "МАгистратура"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Meeting"
msgstr "Состанок"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting
msgid "Meetings"
msgstr "Состаноци"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Mobile:"
msgstr "Мобилен:"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
msgid "Monster"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Чудовиште"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_5
msgid "Most important"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Најважно"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.applicant_category,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "New"
msgstr "Нов"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "New Applicant"
msgstr "Нов апликант"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:508
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "New Employee %s Hired"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Нов вработен %s ангажиран"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "New Mail"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Нова пошта"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:425
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:453
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "New application from %s"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Нова апликација од %s"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "следна активност"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Дата на следната активност"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Next Actions"
msgstr "Следна активност"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:395
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No Subject"
msgstr "Нема наслов"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_10
msgid "No out of hours working"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Нема работење по работно време"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_1
msgid "Not important"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Н е е важно"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,attachment_number:0
msgid "Number of Attachments"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Број на прикачени датотеки"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Број на денови до затварање на прашањето за проектот"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_3
msgid "Office environment"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Канцелариска средина"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_6
msgid "Office location"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Локација на канцеларија"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "партнер"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_9
msgid "Perks such as free parking, gym passes"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Поволности како бесплатен паркинг, влезници за теретана"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Print"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Печати"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Print Interview"
msgstr "испринтај интервју"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Print interview report"
msgstr "Испечати извештај од интервју"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Веројатност"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr "Предложена плата"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Proposed Salary Extra"
msgstr "Предложена екстра плата"
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "Rate the Importance"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Оценете ј а важноста"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Вработување"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
msgstr "Етапи на вработување / апликанти"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_graph
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr "Анализи на вработување"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Recruitment Done"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Регрутацијата е завршена"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.survey,title:hr_recruitment.recruitment_form
msgid "Recruitment Form"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Формулар за регрутација"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.job,user_id:0
msgid "Recruitment Responsible"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Одговорен за регрутација"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr "Статистики на вработувања"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Referred By"
msgstr "Препорачано од"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
msgid "Refused"
msgstr "Одбиено"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_12
msgid "Regular meetings"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Редовни состаноци"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Барања"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_reserve
msgid "Reserve"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Резерва"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,response_id:0
msgid "Response"
msgstr "Одговор"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,user_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Responsible"
msgstr "Одговорен"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid "Review Recruitment Stages"
msgstr "Прегледај ги етапите за вработување"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
msgid "Salary Expected"
msgstr "очекувана плата"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr "Очекувана плата по апликант"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
msgstr "очекувана плата по кандидат, екстра предности"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
msgid "Salary Proposed"
msgstr "Предложена плата"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr "Предложена плата од старна на организацијата"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
msgstr "Плата предложена од Организацијата, дополнителни предности"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_sales
msgid "Sales"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Продажба"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Schedule"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Распоред"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Schedule Interview"
msgstr "Закажи интервју"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Schedule interview with this applicant"
msgstr "Закажи интервју с о овој апликант"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Search Applicants"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Пребарувај апликанти"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr "Второ интервју"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_2
msgid "Somewhat important"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Малку важно"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,source_id:0
msgid "Source"
msgstr "Извор"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.source,name:0
msgid "Source Name"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Име на извор"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr "Извор на апликанти"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.recruitment.source:hr_recruitment.hr_recruitment_source_form
#: view:hr.recruitment.source:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
msgid "Sources of Applicants"
msgstr "Извори на апликанти"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Specific Email Address"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Одредена е -маил адреса"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid "Specific to a Department"
msgstr "Специфично за одделението"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage"
msgstr "Етапа"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage Changed"
msgstr "Етапата е променета"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage Definition"
msgstr "Дефинирање на етапа"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage changed"
msgstr "Етапата е променета"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Stage of Recruitment"
msgstr "Етапа на вработување"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.applicant,last_stage_id:0
msgid ""
"Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost "
"cases analysis."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Фаза на апликантот пред да биде во тековната фаза. С е користи за анализа на изгубени случаи."
2012-03-10 04:54:59 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
msgid "Stages"
msgstr "Етапи"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid ""
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
"stage is common to all departments, keep this field empty."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Етапите на процесот за вработување може да бидат различни по одделение. Доколку оваа етапа е заедничка за сите одделенија, оставете г о полето празно."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Start"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Почеток"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_5
msgid "State of the art technology"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Врвна технологија"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Subject / Applicant"
msgstr "Субјект / Апликант"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,name:0
msgid "Subject / Application Name"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Наслов / Име на апликација"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,survey:0
msgid "Survey"
msgstr "Истражување"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Ознаки"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "The answer you entered has an invalid format."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Одговорот што г о внесовте не е во валиден формат."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
msgstr "Името на степенот на вработување мора да биде уникатно!"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.applicant,availability:0
msgid ""
"The number of days in which the applicant will be available to start working"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Број на денови за кои што апликантот ќе може да започне с о работа"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.applicant,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Овие емаил адреси ќе бидат додадени во С С полето на сите влезни и излезни мејлови за овој запис пред да бидат испратени. Одделете ги емаил адресите с о запирка."
2012-03-10 04:54:59 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Овие луѓе ќе добијат емаил"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "This Year"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Оваа година"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "This question requires an answer."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Прашањето треба да има одговор."
2012-03-10 04:54:59 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.recruitment.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Оваа фаза е прикажана во kanban погледот кога не постојат записи од таа фаза да с е прикажат."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Unassigned"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Недоделено"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,message_unread:0
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_job_filter_recruitment
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани Пораки"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Датум на ажурирање"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.recruitment.stage,template_id:0
msgid "Use template"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Употреби урнек"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Корисник"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Емаил на корисникот"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_4
msgid "Very important"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Многу важно"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:511
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Предупредување!"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Мејлови на набљудувачите"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.applicant,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Пораки на веб сајт"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.applicant,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Историја на веб комуникација"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_3
msgid "What age group do you belong to?"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Н а која возрасна група ú припаѓате?"
2012-03-10 04:54:59 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_2
msgid "What is your gender?"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "К о ј пол сте?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
msgid "Word of Mouth"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Кажан збор"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:511
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You must define an Applied Job and a Contact Name for this applicant."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "М о р а да дефинирате работа за која с е аплицира и име за контакт за овој апликант."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "click here"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "кликнете овде"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "e.g. Call for interview"
msgstr "на пр. Повик за интервју"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:524
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "job applicants"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "апликанти за работа"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "oe_kanban_text_red"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "oe_kanban_text_red"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "or"
msgstr "или"