odoo/addons/analytic/i18n/nb.po

498 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "underordnede kontoer"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "I arbeid."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Kontrakt. "
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "End Date"
msgstr "Sluttdato."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Angir mengden avnkvantitet å telle."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
"use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of "
"service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is "
"notified \n"
" by email to renew the contract with "
"the\n"
" customer."
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Kontrakt eller prosjekt."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Konto/kontrakt navn."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "kontofører"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Følgere."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Prosjektleder."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopi)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analytisk linje"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Uleste meldinger."
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive analytiske kontoer."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie."
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Stage <b>opened</b>"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
"Hvis du angir et selskap, har valutaen valgt å være det samme som det er "
"valuta.\n"
"Du kan fjerne selskap som tilhører, og dermed endre valutaen, bare på "
"analytisk grunn av type 'view'. Dette kan være veldig nyttig for "
"konsolideringsformål av flere selskaper diagrammer med ulike valutaer, for "
"eksempel."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Er en følger."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract <b>pending</b>"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Vilkår og betingelser."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Beregnet ved å multiplisere antall og pris gitt av produktets kostpris. "
"Alltid uttrykt i firmaets hovedvaluta."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Kunde."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "konto hierarkiet"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Overordnet analytisk konto"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr "Kontrakt informasjon."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "Mal av kontrakt."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Oppsummering."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "Forhåndsbetalte tjeneste enheter."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulert"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr "Analytisk vis."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "Å fornye."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Antall"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Sluttdato"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Referanse."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analytisk bokføring"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Beløp"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Fullt kontonavn"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytisk konto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "Konto type."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato."
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr "Du kan ikke opprette en analytisk linje på vis konto."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Analytiske registreringer"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Kontonavn"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Utkast"
#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "Maksimum antall"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Kontotype"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kontakt"
#~ msgid "Account currency"
#~ msgstr "Konto valuta"
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr "Feil! Valutaen må være lik valuaten til det valgte firmaet"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Partner"
#~ msgid "Account Code"
#~ msgstr "Kontokode"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Startdato"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Åpen"
#~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
#~ msgstr "Setter høyere grense av tid til å jobbe på kontrakten."
#~ msgid ""
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
#~ " \n"
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
#~ " \n"
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
#~ " \n"
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
#~ "state. \n"
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
#~ " \n"
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
#~ msgstr ""
#~ "Når en konto er opprettet sin i \"Kladd\" tilstand.\n"
#~ "* Hvis noen assosiert partner er der, kan det være i 'åpen' tilstand.\n"
#~ "* Hvis noen ventende balanse er det det kan være i 'Pending \".\n"
#~ "* Og til slutt når alle transaksjoner er over, kan det være i \"Lukk\" "
#~ "tilstand.\n"
#~ "* Prosjektet kan være enten hvis statenes mal \"og\" Running \".\n"
#~ "  Hvis det er malen så kan vi lage prosjekter basert på mal prosjekter. Hvis "
#~ "det i 'Running' tilstand er det en normal prosjekt.\n"
#~ "  Hvis det er å bli vurdert så staten \"Venter\".\n"
#~ "  Når prosjektet er fullført staten er satt til 'Ferdig'"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Venter"
#~ msgid "Code/Reference"
#~ msgstr "Kode/Referanse"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Feil !"
#~ msgid "Maximum Time"
#~ msgstr "Max tid"
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
#~ msgstr "Du kan ikke opprette analytisk linje på visning konto."
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive analytiske kontoer."
#~ msgid ""
#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
#~ "entries using that account."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du velger View type, betyr det at du ikke vil tillate å lage "
#~ "bilagsregistreringer med denne kontoen."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"