odoo/addons/hr_holidays/i18n/mk.po

1213 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 08:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Blue"
msgstr "Сина"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
msgid "Linked Requests"
msgstr "Поврзани Барања"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Waiting Second Approval"
msgstr "Се чека на второ одобрување"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:309
#, python-format
msgid ""
"You cannot modify a leave request that has been approved. Contact a human "
"resource manager."
msgstr ""
"Не можете да измените барање за отсуство кое е одобрено. Контактирајте го "
"менаџерот за човечки ресурси."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
msgstr "Максимален број на дозволени отсуства - Веќе земени отсуства"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Leaves Management"
msgstr "Управување со Отсуства"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирај По..."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "Allocation Mode"
msgstr "Режим на Распределба"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,leave_date_from:0
msgid "From Date"
msgstr "Од датум"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Одделение"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
msgid "Allocation Requests to Approve"
msgstr "Барања за распределба кои треба да се одобрат"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category of Employee"
msgstr "Категорија на Вработен"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Brown"
msgstr "Кафена"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Remaining Days"
msgstr "Преостанати Денови"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "of the"
msgstr "на"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee"
msgstr "По Вработен"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid ""
"The default duration interval between the start date and the end date is 8 "
"hours. Feel free to adapt it to your needs."
msgstr ""
"Стандардното времетраење помеѓу почетниот датум и крајниот датум е 8 часа. "
"Слободно прилагодете го според вашите потреби."
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
msgid "Request refused"
msgstr "Одбиено барање"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
msgid "Allocation"
msgstr "Распределба"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "to"
msgstr "до"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Cyan"
msgstr "Светла Цијан"
#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.holidays:0
msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!"
msgstr "Не може да имате 2 отсуства што се преклопуваат на ист ден!"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Green"
msgstr "Светло зелено"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,current_leave_id:0
msgid "Current Leave Type"
msgstr "Тековен Тип на Отсуство"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Validate"
msgstr "Потврди"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_approved
msgid "Approved"
msgstr "Одобрено"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Search Leave"
msgstr "Пребарај Отсуство"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Refuse"
msgstr "Одбиј"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:433
#, python-format
msgid "Request <b>approved</b>, waiting second validation."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
msgid "Leaves"
msgstr "Отсуства"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Analyze from"
msgstr "Анализирај од"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
msgid "Leave Requests to Approve"
msgstr "Барања за отсуства за одобрување"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
msgid "Leaves by Department"
msgstr "Отсуства по Сектор"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id2:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Second Approval"
msgstr "Второ Одобрување"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Откажано"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,type:0
msgid ""
"Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \n"
"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves "
"available for someone"
msgstr ""
"Одбери 'Барање за Отсуство' ако некој сака да земе слободен ден.\n"
"Одбери 'Барање за Преместување' ако сакате да го зголемите бројот на "
"дозволени отсуства."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Validation"
msgstr "Потврдување"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Color in Report"
msgstr "Боја во Извештај"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id:0
msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave"
msgstr "Ова е автоматски пополнето од корисник кој го потврдил отсуството"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,leave_type:0
#: view:hr.holidays.status:0
#: field:hr.holidays.status,name:0
#: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
msgstr "Тип на Отсуство"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:249
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:260
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:285
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:309
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:432
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:482
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Предупредување!"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting
msgid "Leave Meetings"
msgstr "Состаноци за отсуство"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
msgid "Legal Leaves 2012"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Потврдено"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0
msgid "From"
msgstr "Од"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
msgid "Sick Leaves"
msgstr "Боледување"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:489
#, python-format
msgid "Leave Request for %s"
msgstr "Барање за Отсуство за %s"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Sum"
msgstr "Вкупно"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
msgid "Leave Types"
msgstr "Типови на отсуства"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Leaves"
msgstr "Преостанати отсуства"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Пратители"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
msgid "Total holidays by type"
msgstr "Вкупен број на годишни одмори по тип"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,employee_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Вработен"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "New"
msgstr "Ново"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0
msgid "Leaves by Type"
msgstr "Отсуства по Тип"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Salmon"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Wheat"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:487
#, python-format
msgid "Allocation for %s"
msgstr "Распределба за %s"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,state:0
msgid ""
"The status is set to 'To Submit', when a holiday request is created. "
" \n"
"The status is 'To Approve', when holiday request is confirmed by user. "
" \n"
"The status is 'Refused', when holiday request is refused by manager. "
" \n"
"The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
msgstr ""
"Статусот е поставен на 'Да се поднесе', кога е креирано барањето за одмор. "
" \n"
"Статусот е 'Да се одобри', кога барањето за одмор е потврдено од страна на "
"корисникот. \n"
"Статусот е 'Одбиено', кога барањето за одмор е одбиено од страна на "
"менаџерот. \n"
"Статусот е 'Одобрено', кога барањето за одмор е одобрено од страна на "
"менаџерот."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
msgid "Number of Days"
msgstr "Број на денови"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:482
#, python-format
msgid ""
"The feature behind the field 'Remaining Legal Leaves' can only be used when "
"there is only one leave type with the option 'Allow to Override Limit' "
"unchecked. (%s Found). Otherwise, the update is ambiguous as we cannot "
"decide on which leave type the update has to be done. \n"
"You may prefer to use the classic menus 'Leave Requests' and 'Allocation "
"Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of "
"the employees if the configuration does not allow to use this field."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Search Leave Type"
msgstr "Пребарај Тип на Отсуство"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Се чека одобрување"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Employee Tag"
msgstr "Ознака на вработен"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
msgid "Employee(s)"
msgstr "Вработен(и)"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid ""
"Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that "
"is 'active' (active field is True)"
msgstr ""
"Ги филтрира единствено распределбите и барањата кои припаѓаат на тип на "
"одмор кој е 'активен' (активното поле е Точно)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid ""
"<p>\n"
" You can assign remaining Legal Leaves for each employee, "
"OpenERP\n"
" will automatically create and validate allocation requests.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Можете да ги назначите преостанатите Законски отсуства за "
"секој вработен, OpenERP\n"
" автоматски ќе ги креира и потврди барањата за распределба.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid ""
"Once a leave is validated, OpenERP will create a corresponding meeting of "
"this type in the calendar."
msgstr ""
"Штом отсуството е потврдено, OpenERP ќе креира соодветен состанок од овој "
"тип во календарот."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "You have to select at least one Department. And try again."
msgstr "Треба да изберете барем едно Одделение. И обидете се повторно."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Lavender"
msgstr "Лаванда"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани Пораки"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
msgid "Leave Requests"
msgstr "Барања за Отсуство"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,limit:0
msgid "Allow to Override Limit"
msgstr "Дозвола за пречекорување на лимитот"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Почетен датум"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:432
#, python-format
msgid ""
"There are not enough %s allocated for employee %s; please create an "
"allocation request for this leave type."
msgstr ""
"Нема доволно %s распределени за вработен %s; креирајте барање за распределба "
"за овој тип на отсуство."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new leave request.\n"
" </p><p>\n"
" Once you have recorded your leave request, it will be sent\n"
" to a manager for validation. Be sure to set the right leave\n"
" type (recuperation, legal holidays, sickness) and the exact\n"
" number of open days related to your leave.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликнете за да креирате ново барање за отсуство.\n"
" </p><p>\n"
" Откако сте го зачувале барањето за отсуство, тоа ќе биде "
"испратено до\n"
" менаџерот за потврдување. Осигурете се дека сте го подесиле "
"правиот тип на отсуство\n"
" (заздравување, законски одмори, болест) и точниот број\n"
" на денови поврзани со вашето отсуство.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The employee or employee category of this request is missing."
msgstr "Недостасува вработен или категорија на вработен на ова барање."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a positive "
"value."
msgstr ""
"Оваа вредност е зададена од сумата на сите барања за годишни одмори со "
"позитивна вредост."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,limit:0
msgid ""
"If you select this check box, the system allows the employees to take more "
"leaves than the available ones for this type and take them into account for "
"the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
msgstr ""
"Доколку го означите ова поле, системот ќе им дозволи на вработените да земат "
"повеќе отсуства отколку оние кои се достапни за овој тип и да ги внесат во "
"конто \"Преостанати законски отсуства\" дефинирани на формуларот за "
"вработениот."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Reset to New"
msgstr "Расетирај во Ново"
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of days must be greater than 0."
msgstr "Бројот на денови мора да биде поголем од 0."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Coral"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,leave_date_to:0
msgid "To Date"
msgstr "До датум"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Black"
msgstr "Црно"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid "Allocate Leaves for Employees"
msgstr "Рспредели отсуства за Вработени"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
msgid "Leaves Types"
msgstr "Типови на отсуства"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,meeting_id:0
msgid "Meeting"
msgstr "Состанок"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,color_name:0
msgid ""
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
"by Department."
msgstr ""
"Оваа боја ќе биде употребена во резимето за отсуства лоцирано во "
"Известувања\\Отстства по Одделение."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Ivory"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Leaves Summary Report By Employee"
msgstr "Краток извештај за отсуства на човечки ресурси по вработен"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
msgid "Requests to Approve"
msgstr "Барања за одобрување"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
msgid "Leaves Already Taken"
msgstr "Отсуствата кои се веќе зафатени"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Пратител"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,user_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Legal Leaves"
msgstr "Останати законски отсуства"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
msgid "First Approval"
msgstr "Прво Одобрување"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
msgid "Unpaid"
msgstr "Неплатени"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
#: view:hr.holidays:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_company_allocation
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
msgid "Leaves Summary"
msgstr "Збир на Отсуства"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr "Поднеси до менаџерот"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
msgid "Assign Leaves"
msgstr "Додели Отсуства"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Blue"
msgstr "Светло сина"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "My Department Leaves"
msgstr "Отсуства во моето одделение"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "Request confirmed, waiting confirmation"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Current Leave Status"
msgstr "Тековен Статус на Отсуства"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,type:0
msgid "Request Type"
msgstr "Тип на Барање"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
"type without removing it."
msgstr ""
"Доколку активното поле е поставено на грешка, ќе ви дозволи да го сокриете "
"типот на отсуство без да го отстраните."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
msgid "Compensatory Days"
msgstr "Денови за Компензација"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Yellow"
msgstr "Светло жолта"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
msgid "Leaves Analysis"
msgstr "Анализа на Отсуства"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Validated"
msgstr "Валидирано"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:249
#, python-format
msgid "You cannot delete a leave which is in %s state."
msgstr "Не може да избришете отсуство кое е во %s состојба."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Allocation Request"
msgstr "Барање за Распределба"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
"Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
"По вработен: Распределба/Барање за поединечен вработен, по ознака на "
"вработен: Распределба/Барање за група вработени во категорија"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
msgid "Leave Detail"
msgstr "Детал за Отсуство"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,double_validation:0
#: field:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid "Apply Double Validation"
msgstr "Примени Дупла Валидација"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "days"
msgstr "денови"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "Print"
msgstr "Печати"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#. module: hr_holidays
#: view:board.board:0
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
msgid "My Leaves"
msgstr "Мои отсуства"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
msgid "Department(s)"
msgstr "Одделение(ија)"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "To Submit"
msgstr "Да се поднесе"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:354
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
#, python-format
msgid "Leave Request"
msgstr "Барање за Отсуство"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,name:0
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Tag"
msgstr "По ознака на вработен"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_refused
msgid "Refused"
msgstr "Одбиени"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid "Meeting Type"
msgstr "Тип на состанок"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
msgid "Remaining leaves"
msgstr "Преостанати отсуства"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Allocated Days"
msgstr "Распределени денови"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "To Confirm"
msgstr "За Потврдување"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Краен датум"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
"value."
msgstr ""
"Оваа вредност е дадена преку сумата на сите барања за одмори со негативна "
"вредност."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Violet"
msgstr "Виолетово"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid "Maximum Allowed"
msgstr "Максимално дозволени"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id2:0
msgid ""
"This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
"second level (If Leave type need second validation)"
msgstr ""
"Оваа област автоматски се пополнува од корисникот кој го потврдува "
"отсуството на секундарно ниво (доколку типот на отсуство бара секундарно "
"потврдување)"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Both Approved and Confirmed"
msgstr "Одобрено и Потврдено"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Approve"
msgstr "Одобри"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:260
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:285
#: sql_constraint:hr.holidays:0
#, python-format
msgid "The start date must be anterior to the end date."
msgstr "Почетниот датум мора да биде пред крајниот датум."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
msgid "Leave"
msgstr "Отсуство"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid ""
"When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second "
"validation to be approved."
msgstr ""
"Кога е селектирано, барањата за Распределба/Отсуство за овој тип бараат "
"секундарно потврдување за да бидат одобрени."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Requests"
msgstr "Барање за Распределба"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.employee,remaining_leaves:0
msgid ""
"Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value "
"to create allocation/leave request. Total based on all the leave types "
"without overriding limit."
msgstr ""
"Вкупен број на законски отсуства распределени на овој вработен, променете ја "
"оваа вредност за да креирате барање за распределба/отсуство. Вкупно "
"засновано на сите типови на отсуства без overriding limit."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Pink"
msgstr "Светло розево"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "leaves."
msgstr "отсуства."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Manager"
msgstr "Менаџер"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
msgid "HR Leaves Summary Report By Department"
msgstr "Краток извештај за отсуства на човечки ресурси по Одделение"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Year"
msgstr "Година"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Duration"
msgstr "Времетраење"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "To Approve"
msgstr "За Одобрување"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved
msgid "Request approved"
msgstr "Барањето е одобрено"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,notes:0
msgid "Reasons"
msgstr "Причини"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Select Leave Type"
msgstr "Изберете тип на отсуство"
#~ msgid "Requests Approve"
#~ msgstr "Одобри Барања"
#~ msgid " Month-1"
#~ msgstr " Месец-1"
#~ msgid "Latest Connection"
#~ msgstr "Последна Конекција"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot validate leaves for employee %s: too few remaining days (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Не можете да валидирате отсуства за вработениот %s: премалку преостанати "
#~ "денови (%s)."
#~ msgid "Summary Of Leaves"
#~ msgstr "Збир на Отсуства"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Внимание !"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Потврди"
#, python-format
#~ msgid "You have to select at least 1 Department. And try again"
#~ msgstr "Морате да одберете барем 1 сектор. И да се обидете повторно"
#~ msgid "HR Holidays Summary Report By Employee"
#~ msgstr "Збир на отсуства по вработен"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состојба"
#~ msgid "You have to select an employee or a category"
#~ msgstr "Мора да одберете вработен или категорија"
#~ msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка! Почетниот датум за отсуство мора да биде помал од крајниотдатум."
#~ msgid "Employee's Holidays"
#~ msgstr "Годишни одмори на вработениот"
#~ msgid "Both Validated and Confirmed"
#~ msgstr "Валидиран и Потврден"
#~ msgid "Holidays by Department"
#~ msgstr "Годишни одмори по Сектор"
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Одмор"
#~ msgid "All Employee Leaves"
#~ msgstr "Сите отсуства на вработениот"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "Грешка! Не можете да креирате рекурзивна хиерархија на вработените."
#~ msgid "The start date must be before the end date !"
#~ msgstr "Почетниот датум мора да биде пред крајниот датум !"
#~ msgid "Leaves To Validate"
#~ msgstr "Отсуства за Валидација"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Грешка"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Општо"
#~ msgid "By Employee Category"
#~ msgstr "По категорија на вработен"
#, python-format
#~ msgid "You cannot delete a leave which is not in draft state !"
#~ msgstr "Не можете да избришете отсуство што не е во драфт статус !"
#~ msgid "Select Holiday Type"
#~ msgstr "Одбери тип на годишен одмор"
#~ msgid "Legal Leaves"
#~ msgstr "Легални Отсуства"
#~ msgid "The number of days must be greater than 0 !"
#~ msgstr "Бројот на денови мора да е поголем од 0 !"
#~ msgid "HR Holidays Summary Report By Department"
#~ msgstr "Извештај за слободни денови по сектор"
#~ msgid "Allocation Type"
#~ msgstr "Тип на Распределба"
#~ msgid ""
#~ "Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value "
#~ "to create allocation/leave requests."
#~ msgstr ""
#~ "Вкупен број на легални отсуства дадени на овој вработен, промени ја оваа "
#~ "вредност за да креирате барање за отсуство/распределба"
#~ msgid ""
#~ "Leave Manager can let this field empty if this leave request/allocation is "
#~ "for every employee"
#~ msgstr ""
#~ "Менаџерот за отсуства може да го остави ова поле празно ако барањето за "
#~ "отсуство/распределба е за секој вработен"
#~ msgid ""
#~ "The state is set to 'Draft', when a holiday request is created. \n"
#~ "The state is 'Waiting Approval', when holiday request is confirmed by user. "
#~ " \n"
#~ "The state is 'Refused', when holiday request is refused by manager. "
#~ " \n"
#~ "The state is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
#~ msgstr ""
#~ "Чекор 'Драфт', кога е креирано барање за отсуство.\n"
#~ "Чекор 'Се чека на одобрување', кога отсуството е потврдено.\n"
#~ "Чекор 'Одбиено', кога барањето е одбиено од менаџерот.\n"
#~ "Чекор 'Одобрено', кога барањето е одобрено од менаџерот."
#~ msgid ""
#~ "Leave requests can be recorded by employees and validated by their managers. "
#~ "Once a leave request is validated, it appears automatically in the agenda of "
#~ "the employee. You can define several allowance types (paid holidays, "
#~ "sickness, etc.) and manage allowances per type."
#~ msgstr ""
#~ "Барањата за отсуство може да се евидентираат од страна на вработените и да "
#~ "се валидираат од нивните менаџери. Кога еднаш ќе се валидира барањето, се "
#~ "појавува автоматски во агендата на вработениот. Можете да дефинирате неколку "
#~ "типови на отсуства (платени денови, боледување, итн.) и да менаџирате "
#~ "отсуства по тип."
#~ msgid "Set to Draft"
#~ msgstr "Сетирај на Драфт"
#~ msgid "Holidays during last month"
#~ msgstr "Неработни денови во последниот месец"