2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 16:51+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
2014-01-28 06:41:39 +00:00
|
|
|
"<webmaster@zupy.com.br>\n"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:33+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
|
|
|
|
msgid "Credit Account"
|
|
|
|
msgstr "Conta de Crédito"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:104
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Payslip of %s"
|
|
|
|
msgstr "Holerites de %s"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O diário de Despesas \"%s\" não possui uma Conta de Crédito configurada!"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.payslip,move_id:0
|
|
|
|
msgid "Accounting Entry"
|
|
|
|
msgstr "Entrada Contábil"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O diário de Despesas \"%s\" não possui uma Conta de Débito configurada"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
|
|
|
|
msgid "Tax Code"
|
2012-12-26 04:39:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Código do Imposto"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.payslip,period_id:0
|
|
|
|
msgid "Force Period"
|
|
|
|
msgstr "Forçar período"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:hr.payslip,period_id:0
|
|
|
|
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
|
2012-02-14 06:19:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Deixe vazio para usar o período da data de validação (holerite)."
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
|
|
|
|
msgid "Contract"
|
|
|
|
msgstr "Contrato"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
|
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
msgstr "Conta Analítica"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
|
|
|
|
msgid "Debit Account"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Conta de Débito"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
|
|
|
|
msgid "Payslip Batches"
|
|
|
|
msgstr "Lotes de Holerite"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
|
|
|
|
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
|
|
|
msgstr "Gerar holerites para todos os funcionários selecionados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
|
|
msgstr "Erro de Configuração!"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
|
|
|
|
msgid "hr.salary.rule"
|
|
|
|
msgstr "hr.salary.rule"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
|
|
#: view:hr.salary.rule:0
|
|
|
|
msgid "Accounting"
|
|
|
|
msgstr "Contabilidade"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
|
|
|
|
msgid "Pay Slip"
|
|
|
|
msgstr "Holerite"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:159
|
|
|
|
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:175
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Adjustment Entry"
|
|
|
|
msgstr "Entrada de Ajuste"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_payroll_account
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:hr.contract,journal_id:0
|
|
|
|
#: field:hr.payslip,journal_id:0
|
|
|
|
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
|
|
|
|
msgid "Salary Journal"
|
|
|
|
msgstr "Diário de Salário"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expense Journal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Diário de Despesa"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Other Informations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Outras Informações"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Period"
|
|
|
|
#~ msgstr "Período"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Employee"
|
|
|
|
#~ msgstr "Funcionário"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Bank Journal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Diário de Banco"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Salary Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conta de Salário"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
|
|
|
|
#~ msgstr "Expense account when Salary Expense will be recorded"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Accounting Informations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Accounting Informations"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
|
|
|
|
#~ msgstr "Account Move Link to Pay Slip"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Payroll Register"
|
|
|
|
#~ msgstr "Payroll Register"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
|
|
#~ msgstr "Description"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
|
|
|
|
#~ msgstr "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Bank Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bank Account"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Account"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Human Resource Payroll Accounting"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Payment Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Payment Lines"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Payslip Line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Payslip Line"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
|
|
#~ msgstr "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Account Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Account Lines"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aviso!"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Expense Entries"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lançamentos de Despesa"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Employee Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conta de Funcionário"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sequência"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Total By Company"
|
|
|
|
#~ msgstr "Total por Empresa"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Salary Structure"
|
|
|
|
#~ msgstr "Estrutura do Salário"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Total By Employee"
|
|
|
|
#~ msgstr "Total por Funcionário"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o "
|
|
|
|
#~ "gerente."
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Year"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ano"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
|
|
|
|
#~ msgstr "' Data de' contra cheque deve ser antes de 'Data para'"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Erro! A data de início do contrato precisa ser menor que a data de término "
|
|
|
|
#~ "do contrato."
|