odoo/addons/resource/i18n/mk.po

371 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
msgid ""
"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
"the holiday/leave is only for this resource"
msgstr ""
"Доколку е празно, ова е заеднички одмор за компанијата. Доколку ресурсот е "
"подесен, одморот/отсуството е само за овој ресурс"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr "Материјал"
#. module: resource
#: field:resource.resource,resource_type:0
msgid "Resource Type"
msgstr "Тип на ресурс"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Leave Detail"
msgstr "Детали за отсуство"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr "Отстства на ресурси"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Day of Week"
msgstr "Ден од неделата"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr "Четврток"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирај по..."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr "Недела"
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency Factor"
msgstr "Фактор на ефикасност"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Search Resource"
msgstr "Барај ресурс"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: view:resource.resource:0
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:455
#, python-format
msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!"
msgstr ""
"Осигурете се дека работното време е конфигурирано со соодветните денови во "
"неделата!"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:373
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копија)"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
msgid "Search Working Time"
msgstr "Барај работно време"
#. module: resource
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
msgstr ""
"Грешка! почетниот датум на отсуството мора да биде помал од крајниот датум "
"на отсуството."
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Календар на ресурси"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,company_id:0
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr "Петок"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.attendance:0
msgid "Hours"
msgstr "Часови"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Search Working Period Leaves"
msgstr "Барај отсуства во работни периоди"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Датум на започнување"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
msgid "Workgroup Manager"
msgstr "Менаџер на работна група"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Краен датум"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr "Завршни денови"
#. module: resource
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,name:0
#: field:resource.calendar.attendance,name:0
#: field:resource.calendar.leaves,name:0
#: field:resource.resource,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
#: view:resource.calendar:0
#: field:resource.calendar,attendance_ids:0
#: view:resource.calendar.attendance:0
#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0
#: field:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Работно време"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Start and End time of working."
msgstr "Време на започнување и завршување со работа."
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Working Period"
msgstr "Работен период"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr "Детали за ресурси"
#. module: resource
#: field:resource.resource,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: resource
#: help:resource.resource,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе можете да го сокриете "
"записот на ресурсот без да го отстраните."
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
msgid "Resource's Calendar"
msgstr "Календар на ресурси"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Work from"
msgstr "Работа од"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
msgid ""
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
"members"
msgstr ""
"Дефинирај работни часови и временска табела што можат да бидат доделени на "
"членовите на проектот"
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr ""
"Поврзано корисничко име за ресурсот за менаџирање на неговиот пристап."
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Дефинирај распоред на ресурси"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Starting Date of Leave"
msgstr "Почетен датум на отсуство"
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
msgstr "Работа на"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Детали за работата"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#. module: resource
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
msgid ""
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
"Ова поле ја одразува ефикасноста на ресурсот во извршување на задачите. на "
"пр. ресурсот кој е поставен сам на фаза од 5 дена со 5 задачи кои му се "
"доделени, стандардно ќе покаже оптоварување од 100% за оваа фаза, но доколку "
"поставиме ефикасност од 200%, тогаш ова оптоварување ќе биде само 50%."
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Отсуства на ресурсот"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
msgid ""
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
"Ресурсите ви дозволуваат да креирате и менаџирате ресурси кои треба да бидат "
"вклучени во специфична проектна фаза. Исто така можете да го подесите "
"нивното ниов на ефикасност и обемот на работа врз основа на нивните неделни "
"работни часови."
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен"
#. module: resource
#: code:addons/resource/faces/resource.py:340
#, python-format
msgid "(vacation)"
msgstr "(одмор)"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:455
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Грешка конфигурација!"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr "Човек"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Duration"
msgstr "Времетраење"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Почетен датум"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr "Сабота"