odoo/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po

976 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 15:29:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:29:17+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total paid"
msgstr "Total pago"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Qty of product"
msgstr "Qtd de Produtos"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Ajustar para Esboçar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.discount,init:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Discount :"
msgstr "Desconto:"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_nb:0
msgid "Piece number"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
msgid "Order Description"
msgstr "Número da Parte"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_scan_product
msgid "Scan Product"
msgstr "Pesquisar Produto"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.add_product,init:0
msgid "Add product :"
msgstr "Adicionar produto"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Net Total"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2
msgid "Orders of the day"
msgstr "Ordens do dia"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
msgid "Sales (summary)"
msgstr "Vendas(Resumo)"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
msgid "This is the logged in user (not necessarily the salesman)."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.sale.get,init:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Selecione uma Ordem de Venda Aberta"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data da Fatura"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid ","
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
msgid "Details of Sales"
msgstr "Detalhes das Vendas"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
msgid "Scan product"
msgstr "Pesquisar Produtos"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Código parceiro"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line Description"
msgstr "Descrição da Linha"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.refund_order,init,refund_n_quit:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: point_of_sale
#: field:stock.picking,pos_order:0
msgid "Pos order"
msgstr "Ordem de Venda"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Detail of Sales"
msgstr "Detalhes das Vendas"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order,amount_tax:0
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
msgid "Sale line"
msgstr "Linha de Venda"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "No. Of Articles"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_validity:0
#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0
msgid "Validity Date"
msgstr "Data de Validade"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Operation N° :"
msgstr "Operação N° :"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.lines:0
msgid "VAT"
msgstr "Imposto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_refund
msgid "Refund Orders"
msgstr "Ordens de Reembolso"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,last_out_picking:0
msgid "Last Output Picking"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.config.journal,init:0
msgid "Select default journals"
msgstr "Selecione o registro default"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Qty"
msgstr "Qtd"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Logged in User"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
msgid "VAT(%)"
msgstr "Imposto(%)"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Total Transaction"
msgstr "Total da Transação"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,payments:0
msgid "Order Payments"
msgstr "Ordens de Pagamentos"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Tel :"
msgstr "Tel :"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Ma_ke Payment"
msgstr "Efetuar Pagamento"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Sale Date :"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm
#: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "POS Orders"
msgstr "Ordens de Vendas"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Desconto (%)"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Sales total"
msgstr "Total de Vendas"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Fatura do Fornecedor"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Soma dos Subtotais"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_date:0
msgid "Payment date"
msgstr "Data de Pagamento"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_name:0
msgid "Payment name"
msgstr "Nome da Forma de Pagamento"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Salesman :"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Linhas da Ordem"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
msgid "Point Of Sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS "
msgstr "Venda "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
msgid "Point of Sale journal configuration."
msgstr "Configuração do registro do Ponto de Venda."
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0
msgid "Default journal"
msgstr "Registro Padrão"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_receivable:0
msgid "Default Receivable"
msgstr "Recebimento Padrão"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_sale_get
msgid "Get From Order"
msgstr "Ir para Ordem"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço unitário"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Receipt Printing Date :"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line_day
msgid "POS Lines of the day"
msgstr "Linhas de Vendas por dia"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_default_journal
msgid "Default journals"
msgstr "Registro Padrão"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Desconto (%)"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product
msgid "Add products"
msgstr "Adicionar produtos"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Total qty"
msgstr "Total de Qtd"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line
msgid "POS Lines"
msgstr "Linhas de Vendas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Sales Order POS"
msgstr "Ordem de Vendas"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.config.journal,init,set_default_journal:0
msgid "Define default journals"
msgstr "Defina registro default"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
msgid "Point of Sale"
msgstr "Ponto de Venda"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,salesman_id:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturado"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_rebate:0
msgid "Default rebate journal"
msgstr "Registro de desconto default"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.wizard_default_journal
msgid "Wizard default journals"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total of the day"
msgstr "Total do Dia"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.scan_product,init,add:0
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Esboço"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Pago"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "Imposto:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order lines"
msgstr "Linhas da Ordem de Venda"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "E-mail :"
msgstr "E-mail :"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Total Faturado"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_today
msgid "Sales of the day"
msgstr "Vendas do Dia"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0
#: field:pos.order,amount_return:0
msgid "unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order line"
msgstr "Linha de Ordem de Venda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_discount
msgid "Discount"
msgstr "Desconto"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment,payment_name:0
msgid "Payment Name"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by user"
msgstr "Vendas do Usuário"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.add_product,init,add:0
#: view:pos.order:0
msgid "_Add product"
msgstr "_Incluir produto"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0
msgid "Apply Discount"
msgstr "Aplicar Desconto"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Period:"
msgstr "Período:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree
msgid "All the sales"
msgstr "Todas as Vendas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Computar"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,pickings:0
msgid "Picking"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Create _Invoice"
msgstr "Criar Fatura"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Mode of payment"
msgstr "Modo de pagamento"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,add_pay:0
msgid "Ma_ke payment"
msgstr "Criar Forma de Pagamento"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,code:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de preço"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.discount,init,discount:0
msgid "Discount percentage"
msgstr "Percentual de Desconto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.refund_order,init:0
msgid "Refund order :"
msgstr "Ordem de Restituição:"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Total líquido:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: rml:pos.invoice:0
#: field:pos.order,invoice_id:0
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,invoice_wanted:0
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.add_product,init,end:0
#: wizard_button:pos.config.journal,init,end:0
#: wizard_button:pos.discount,init,end:0
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,end:0
#: wizard_button:pos.refund_order,init,end:0
#: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0
#: wizard_button:pos.scan_product,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order lines"
msgstr "Ordem de Linhas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,order_id:0
#: field:pos.payment,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Referência da Ordem"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0
msgid "Add payment :"
msgstr "Adicionar Pagamento:"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
msgid "Pos Payment"
msgstr "Pagamento da Venda"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total discount"
msgstr "Total de Desconto"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,invoice_wanted:0
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.refund_order,init:0
msgid "Refund "
msgstr "Reembolso "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "Linhas do Ponto de Venda"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Taxas:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Amount total"
msgstr "Quantidade Total"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.add_product,init,product:0
#: rml:pos.details:0
#: field:pos.order.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturamento"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0
#: field:pos.payment,journal_id:0
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.scan_product,init,gencod:0
msgid "Barcode"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr "Fatura Cancelada"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS"
msgstr "Ponto de Venda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Pos Lines"
msgstr "Linhas de Vendas"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment,payment_nb:0
msgid "Piece Number"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0
msgid "Default gift journal"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment
#: view:pos.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3
msgid "All orders"
msgstr "Todas as Ordens"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Ordem de Venda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_month
msgid "Sales of the month"
msgstr "Vendas por Mês"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "D_iscount"
msgstr "Desconto"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Data Requisitada"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Reembolso a fornecedor"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,name:0
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.payment,name:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Account Entry"
msgstr "Escrituração"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_id:0
#: field:pos.payment,payment_id:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Condição do Pagamento"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: field:pos.payment,amount:0
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,amount:0
#: field:report.transaction.pos,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,salesman_id:0
msgid "This is the salesman actually making the order."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Taxes"
msgstr "Modo de Tributação"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Print Date:"
msgstr "Data da Impressão:"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Print Date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Price"
msgstr "Preço"