2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * sale
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:32+0000\n"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-25 17:47+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: ccdos <Unknown>\n"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-26 04:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16194)\n"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
|
|
|
|
|
"'Deliveries to Invoice'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Delivery Order <em>%s</em> <b>scheduled</b> for %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery Order"
|
|
|
|
|
msgstr "送货单"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
|
|
|
|
|
"accept partial shipments or not?"
|
|
|
|
|
msgstr "如果库存不够一次全部交货,你是否接受部分交货?"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Procurement Method"
|
|
|
|
|
msgstr "引起需求的方式"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:599
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Picking Information ! : "
|
|
|
|
|
msgstr "装箱信息!: "
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
|
|
|
|
|
msgid "Pick List"
|
|
|
|
|
msgstr "装箱单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:594
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You selected a quantity of %d Units.\n"
|
|
|
|
|
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
|
|
|
|
|
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
|
|
|
|
|
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你选择了 %d 单位的数量。但它不兼容选定的包装。\n"
|
|
|
|
|
"这是对应该包装的建议数量:EAN: %s , 数量: %s, 单位类型: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
|
|
|
|
|
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
|
|
|
|
|
msgstr "调拨出去或调拨给客户的单据"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
|
|
|
|
msgid "Manage multiple shops"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
|
|
|
|
|
msgid "Validate"
|
|
|
|
|
msgstr "审核"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:679
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot make an advance on a sales order that is "
|
|
|
|
|
"defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
|
|
|
|
|
msgid "Shop"
|
|
|
|
|
msgstr "商店"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
|
|
|
|
msgid "Create Procurement Order"
|
|
|
|
|
msgstr "创建采购订单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking.out,sale_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
|
|
|
msgstr "销售订单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
|
|
|
|
|
"sold product."
|
|
|
|
|
msgstr "对每个销售订单明细,将会创建对应的采购订单来供应销售的产品。"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:678
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "错误!"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
|
msgid "Shipping Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "运送方式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: help:sale.order,incoterm:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
|
|
|
|
|
"series of sales terms which are used in the commercial transaction."
|
|
|
|
|
msgstr "国际贸易术语包含一系列用于贸易事务的术语。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
|
|
|
|
|
msgstr "由销售订单明细产生的采购订单。"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
|
|
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
|
|
|
msgstr "库存调拨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:164
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "非法的动作"
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Project Timesheet"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "项目时间表"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
"Allows you to add delivery methods in sale orders and delivery orders.\n"
|
|
|
|
|
" You can define your own carrier and delivery grids for "
|
|
|
|
|
"prices.\n"
|
|
|
|
|
" This installs the module delivery."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:647
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "设置错误!"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Procurement Order"
|
|
|
|
|
msgstr "采购订单"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoice based on deliveries"
|
|
|
|
|
msgstr "根据送货单生成发票"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
|
|
|
msgstr "销售订单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "送货单"
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
|
|
|
|
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
|
|
|
msgstr "销售订单明细"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
|
|
|
|
|
"the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
|
|
|
|
|
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
|
|
|
|
|
"evolves with the availability of parts."
|
|
|
|
|
msgstr "一旦销售订单被确认,装箱单就会和需求单一起生成。表示销售订单所产生的需求。有效的销售订单明细会相应产生一张装箱单。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
|
|
msgstr "客户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
|
|
|
msgstr "错误!您不能创建递归公司."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Generate invoices based on the sale order"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "基于销售单生成发票"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: help:res.company,security_lead:0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
|
|
|
|
|
msgstr "基于安全的目的在承诺客户的时间的基础上需要增加的天数"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
|
|
|
|
msgstr "装箱单"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
|
|
|
msgstr "仓库"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
|
|
|
|
|
msgid "Force Assignation"
|
|
|
|
|
msgstr "强制指定"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
|
|
|
msgid "The default invoicing method is"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "默认的开票方法"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:233
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not cancel sales order !"
|
|
|
|
|
msgstr "不能取消销售订单 !"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,delay:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery Lead Time"
|
|
|
|
|
msgstr "送货提前期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
|
|
|
|
msgid "Document of the move to the customer."
|
|
|
|
|
msgstr "转移给客户的单据"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
|
msgid "View Delivery Order"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "发运单视图"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
|
|
|
msgstr "库存调拨"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
|
msgid "Default Options"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "默认选项"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
|
|
|
|
|
msgid "Project MRP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: help:sale.order.line,type:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to "
|
|
|
|
|
"create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
|
|
|
|
|
"order line."
|
|
|
|
|
msgstr "如果是“来自订单”,当销售订单确认后它会触发一个需求,销售订单的明细会关联出采购订单或生产单。"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
|
|
|
|
|
"pick' or 'Invoice on order after delivery'."
|
|
|
|
|
msgstr "如果运送方式是“发票来自装箱单” 或 “送货后开票”, 系统将会自己创建发票。"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Procurement"
|
|
|
|
|
msgstr "需求"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: view:sale.report:0
|
|
|
|
|
#: field:sale.report,shipped:0
|
|
|
|
|
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
|
|
|
|
|
msgid "Shipped"
|
|
|
|
|
msgstr "已送货"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To allow your salesman to make invoices for sale order lines using the menu "
|
|
|
|
|
"'Lines to Invoice'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:260
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid mode for test_state"
|
|
|
|
|
msgstr "test_state的模式无效"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
|
|
|
|
|
"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
|
|
|
|
|
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
|
|
|
|
|
"parameters. "
|
|
|
|
|
msgstr "需求会在销售订单确认或发票付款后自动生成。它是采购和生产则根据有关的规则和售订订单参数而得出的。 "
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
|
|
|
|
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "基于发运单生产发票"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:499
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Order <b>delivered</b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
|
|
|
|
|
msgid "Allow adding shipping costs"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "允许追加运输成本"
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
|
|
|
|
msgid "Packaging"
|
|
|
|
|
msgstr "打包装"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
|
|
|
|
msgid "Deliver all at once when all products are available."
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "当所有商品可用后一次性发运"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
|
|
|
|
|
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "允许开发运单"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:689
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Advance of %s %%"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:601
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Configuration Error !"
|
|
|
|
|
msgstr "设置错误!"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:res.company,security_lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Security Days"
|
|
|
|
|
msgstr "安全天数"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
|
|
|
msgid "Procurement of sold material"
|
|
|
|
|
msgstr "采购已下销售单的物料"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
|
|
|
|
|
msgid "Sales Shop"
|
|
|
|
|
msgstr "销售商店"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: help:sale.order,shipped:0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
|
|
|
|
|
"only after the scheduler(s) have been launched."
|
|
|
|
|
msgstr "它表示销售订单已经送货。只有运行调度程序(scheduler)后这个字段才会被修改。"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,property_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "属性"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must assign a serial number for this product."
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "你必须为这个产品指定序列号"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
|
|
|
msgid "Product properties on order lines"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "订单行上面的产品属性"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
|
|
|
|
|
msgstr "你可以根据销售订单或送货单生成发票。"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
|
|
|
msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "你能移动从(到)这种类型视图的库位"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sales Orders Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "销售订单统计"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
|
|
|
|
msgstr "公司"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,task_work:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
|
|
|
|
|
" the Timesheet line entries for particular date and "
|
|
|
|
|
"particular user with the effect of creating, editing and deleting either "
|
|
|
|
|
"ways\n"
|
|
|
|
|
" and to automatically creates project tasks from procurement "
|
|
|
|
|
"lines.\n"
|
|
|
|
|
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
|
msgid "View Invoice"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "查看发票"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:stock.picking.out:0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|
|
|
|
msgstr "编号必须在公司内唯一!"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:696
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:698
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Advance of %s %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
|
|
|
|
|
"components."
|
|
|
|
|
msgstr "一个需求单对应一个销售订单明细里的组件"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
|
|
|
|
|
msgid "Assign"
|
|
|
|
|
msgstr "指定"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:643
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Not enough stock ! : "
|
|
|
|
|
msgstr "没足够的库存!: "
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: help:sale.order.line,delay:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
|
|
|
|
|
"to the customer"
|
|
|
|
|
msgstr "从订单确认到开始运送货物给客户之间的天数"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: selection:sale.order.line,type:0
|
|
|
|
|
msgid "from stock"
|
|
|
|
|
msgstr "来自库存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
|
|
|
|
|
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
|
|
|
|
|
"impact on the shipping price."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice based on sales orders"
|
2012-10-26 05:19:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "基于销售单的发票"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "发票"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
|
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:164
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
|
|
|
|
|
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
|
|
|
|
msgid "Number Packages"
|
|
|
|
|
msgstr "包装数"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:sale.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
|
|
|
msgstr "订单号必须在一个公司范围内唯一"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.order,shipped:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivered"
|
|
|
|
|
msgstr "已送货"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:234
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
|
|
|
|
|
msgstr "你必须先取消销售订单上的所有装箱单。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
|
|
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "生成发票"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
|
|
|
msgid "Allows you to tag sale order lines with properties."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,task_work:0
|
|
|
|
|
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
|
|
|
|
|
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "销售预付款发票"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:660
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
|
|
|
|
|
msgstr "你必须先取消所有属于此销售订单明细上的库存调拨。"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:590
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "(n/a)"
|
|
|
|
|
msgstr "(n/a)"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.order,incoterm:0
|
|
|
|
|
msgid "Incoterm"
|
|
|
|
|
msgstr "贸易术语"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
|
|
|
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:659
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot cancel sales order line!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deliver"
|
|
|
|
|
msgstr "送货"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Assignation"
|
|
|
|
|
msgstr "取消分配"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: selection:sale.order.line,type:0
|
|
|
|
|
msgid "on order"
|
|
|
|
|
msgstr "来自订单"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
|
|
|
|
|
msgstr "已运送或被已订购的数量。"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
|
msgid "Deliver all products at once"
|
|
|
|
|
msgstr "一次性交货"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Related Picking"
|
|
|
|
|
msgstr "关联的装箱单"
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:res.company:0
|
|
|
|
|
msgid "The company name must be unique !"
|
|
|
|
|
msgstr "公司名必须唯一!"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
|
|
|
|
|
"order."
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
|
|
|
|
msgid "Sales Order Requisition"
|
|
|
|
|
msgstr "销售订单申请"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
|
|
|
|
|
msgid "Create Delivery Order"
|
|
|
|
|
msgstr "生成送货单"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ignore Exception"
|
|
|
|
|
msgstr "忽略异常"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:639
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
|
|
|
|
|
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你计划销售 %.2f %s 但是只要 %.2f %s 是有效的 !\n"
|
|
|
|
|
"实际库存有 %.2f %s。 (没有预订)"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recreate Delivery Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
|
|
|
|
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Picked"
|
|
|
|
|
msgstr "已装箱"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
|
msgid "Deliver each product when available"
|
|
|
|
|
msgstr "可以分批交货"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
|
|
|
|
|
msgid "Create Pick List"
|
|
|
|
|
msgstr "生成装箱单"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
|
|
|
|
|
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
|
|
|
|
|
"automatically."
|
|
|
|
|
msgstr "根据出库库位的设置,出库和客户之间的库存调拨是通过送货单手工或自动完成的。"
|