2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
# Russian translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
2010-10-27 04:59:58 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:32+0000\n"
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:51+0000\n"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
|
|
|
|
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
|
|
|
|
|
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
|
|
|
|
|
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
|
|
|
|
|
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
|
|
|
|
|
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Date: %(date)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
|
|
|
|
|
"total amount due of:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Thanks,\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"%(user_signature)s\n"
|
|
|
|
|
"%(company_name)s\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Дата: %(date)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Уважаемый / уважаемая %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Пожалуйста, просмотрите в приложении напоминание о всех не оплаченных вами "
|
|
|
|
|
"счетах.\n"
|
|
|
|
|
"Всего на сумму: %(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Спасибо,\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"%(user_signature)s\n"
|
|
|
|
|
"%(company_name)s\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
|
|
|
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка. UOS и UOM должны принадлежать к разным категориям."
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
|
|
|
|
|
msgid "Odoo Offers"
|
|
|
|
|
msgstr "Предложения Odoo"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
"Ошибка. ЕИМ по умолчанию и закупочная ЕИМ должны иметь одинаковую категорию."
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:product.category:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную категорию."
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка! Невозможно создать рекурсивную компанию."
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
2010-02-09 05:11:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Некорректный формат XML структуры для просмотра."
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
|
|
|
|
|
msgid "Multi-Companies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
|
|
|
|
|
#: view:multi_company.default:0
|
|
|
|
|
msgid "Multi Company"
|
|
|
|
|
msgstr "Концерн"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивных связанных участников."
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
|
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
"Выбранной компании нет в разрешенных компаниях для этого пользователя"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню."
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: view:multi_company.default:0
|
|
|
|
|
msgid "Returning"
|
|
|
|
|
msgstr "Возвращаемое"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Company per Object"
|
2010-07-08 03:50:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Компании по умолчанию для объекта"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#: view:multi_company.default:0
|
|
|
|
|
msgid "Matching"
|
|
|
|
|
msgstr "Сопоставление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
|
|
|
|
#: view:multi_company.default:0
|
|
|
|
|
msgid "Condition"
|
|
|
|
|
msgstr "Условие"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: multi_company
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Odoo Offer"
|
2010-07-15 03:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Предложение Odoo"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Объект"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "НДС выглядит неправильно"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
|
|
|
|
#~ "символов !"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Multi company"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Концерн"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Main Company"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Головная компания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Последовательность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expression"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выражение"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " (copy)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (копия)"
|
2010-01-27 04:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-26 04:40:38 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Object affect by this rules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Объект затрагивает эти правила"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default Company"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Компания по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company where the user is connected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Компании, в составе которых находиться пользователь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default company per Object"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Компания по умолчанию для объекта"
|