2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 15:08+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Fábio Martinelli <webmaster@guaru.net>\n"
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-29 04:37+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15694)\n"
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Child Accounts"
|
|
|
|
msgstr "Contas Filhas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,name:0
|
|
|
|
msgid "Account Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome da Conta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
|
|
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Especifica o total da quantidade para contar."
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Account Manager"
|
|
|
|
msgstr "Gerente de Contas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
msgstr "Encerrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
|
msgstr "Débito"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
|
|
|
"state. \n"
|
|
|
|
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
|
|
|
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
|
|
|
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
|
|
|
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-31 04:57:11 +00:00
|
|
|
"* Quando uma conta é criada ela está no estado 'Provisório'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* Se algum parceiro associado estiver lá, ela pode estar no estado 'Aberto'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* Se exisitir algum balanço pendente lá, ela pode estar como 'Pendente'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* E finalmente, quando todas as transações estão finalizadas, ela pode estar "
|
|
|
|
"no estado 'Fechado'. \n"
|
|
|
|
"* O projeto pode estar em ambos os estados 'Modelo' e 'Executando'.\n"
|
|
|
|
" Se ele é modelo, então nós podemos fazer projetos baseados no modelo de "
|
|
|
|
"projetos. Se está no estado 'Executando' é um projeto normal. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
" Se está para ser revisto, então o estado é 'Pendente'.\n"
|
|
|
|
" Quando o projeto está finalizado o estado é setado para 'Concluído'."
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "New"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Novos"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid "Account Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de Conta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
msgstr "Pendente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
|
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
|
|
msgstr "Linha Analítica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,description:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:138
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
|
|
|
|
"currency. \n"
|
|
|
|
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
|
|
|
|
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
|
|
|
|
"consolidation purposes of several companies charts with different "
|
|
|
|
"currencies, for example."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
"Se você definir uma Empresa, a moeda selecionada precisa ser a mesma que a "
|
|
|
|
"sua moeda.\n"
|
|
|
|
"Você pode remover a empresa, e alterar sua moeda, somente numa conta "
|
|
|
|
"analítica do tipo 'visualização'. Isto pode ser muito útil para propósitos "
|
|
|
|
"de consolidar os gráficos de empresas com moedas diferentes, por exemplo."
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Usuário"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Analytic Account"
|
|
|
|
msgstr "Conta Analítica Pai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
msgstr "Modelo"
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
msgstr "Quantidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
|
|
|
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
"Calculado multiplicando a quantidade e o preço dado no preço de custo do "
|
|
|
|
"produto. Sempre expressos na moeda principal da empresa."
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
|
|
|
msgid "Account Hierarchy"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Hierarquia da Conta"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Defina o maior limite de tempo para trabalhar no contrato."
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
|
|
|
msgstr "Crédito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
msgstr "Montante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
msgstr "Contatar"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,code:0
|
|
|
|
msgid "Code/Reference"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Código/Referência"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: code:addons/analytic/analytic.py:138
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Erro!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
|
msgstr "Balanço"
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
|
|
|
"entries using that account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
"Se você selecionar o tipo de modo de exibição, significa que você não vai "
|
|
|
|
"permitir criar entradas de diário usando essa conta."
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,date:0
|
|
|
|
msgid "Date End"
|
|
|
|
msgstr "Data de término"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
|
|
msgid "Maximum Time"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Tempo máximo:"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
|
|
|
msgid "Analytic Accounting"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Contabilidade Analítica"
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
|
|
|
msgid "Full Account Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome Completo da Conta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
msgstr "Conta Analítica"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Moeda"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: constraint:account.analytic.line:0
|
|
|
|
msgid "You can not create analytic line on view account."
|
2012-07-29 04:38:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Você não pode criar uma linha analítica na visualização da conta"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Exibir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Date Start"
|
|
|
|
msgstr "Data de Início"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Entries"
|
|
|
|
msgstr "Lançamentos analíticos"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rascunho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Quantity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Quantidade máxima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account currency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Moeda da conta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Código da Conta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
|
|
|
#~ msgstr "Define o limite da maior quantidade de horas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Módulo para a definição de objeto de contabilidade analítica.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
|
|
#~ "company"
|
|
|
|
#~ msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada"
|