2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * account_analytic_plans
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:44+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:58+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
|
|
|
msgid "Account4 Id"
|
|
|
|
msgstr "Id cuenta4"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
|
|
|
|
msgid "Crossovered Analytic"
|
|
|
|
msgstr "Analítica cruzada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
|
|
|
|
msgid "Account5 Id"
|
|
|
|
msgstr "Id cuenta5"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha final"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
|
|
|
|
msgid "Rate (%)"
|
|
|
|
msgstr "Tasa (%)"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "The total should be between %s and %s."
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "El total debería estar entre %s y %s."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.plan:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.plan,name:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
|
|
|
|
msgid "Analytic Plan"
|
|
|
|
msgstr "Plan analítico"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"Este modelo de distribución ha sido guardado. Lo podrá reutilizar más tarde."
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
|
|
|
|
msgid "Analytic Instance Line"
|
|
|
|
msgstr "Línea de instancia analítica"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Distribution Lines"
|
|
|
|
msgstr "Líneas de distribución analítica"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
msgstr "Imprimir"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "To Date"
|
|
|
|
msgstr "Hasta fecha"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
|
|
|
|
msgid "Plan Id"
|
|
|
|
msgstr "Id plan"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
|
|
|
|
msgid "Analytic Distribution's Models"
|
|
|
|
msgstr "Modelos de distribución analítica"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
msgid "Account Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de cuenta"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Distribution Line"
|
|
|
|
msgstr "Línea de distribución analítica"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
|
|
|
|
msgid "Distribution Code"
|
|
|
|
msgstr "Código de distribución"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,percentage:0
|
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
|
|
msgstr "Porcentaje"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
msgid "Printing date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha de impresión"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
|
|
|
|
msgid "Dont show empty lines"
|
|
|
|
msgstr "No mostrar líneas vacías"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "No hay líneas analíticas relacionadas con la cuenta %s."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
|
|
|
|
msgid "Account3 Id"
|
|
|
|
msgstr "Id cuenta3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
|
|
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
|
|
|
msgid "or"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "o"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
|
|
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
|
|
msgstr "Línea analítica"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
msgid "100.00%"
|
|
|
|
msgstr "100.00%"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
msgstr "Moneda"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Account :"
|
|
|
|
msgstr "Cuenta analítica:"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
|
|
|
msgid "Save This Distribution as a Model"
|
|
|
|
msgstr "Guardar esta distribución como un modelo"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.plan.line:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
|
|
|
|
msgid "Analytic Plan Line"
|
|
|
|
msgstr "Línea de plan analítico"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Account Reference:"
|
|
|
|
msgstr "Referencia cuenta analítica:"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Plan Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de plan"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
|
|
|
|
msgid "Default Entries"
|
|
|
|
msgstr "Asientos por defecto"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.plan:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0
|
|
|
|
#: field:account.journal,plan_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Plans"
|
|
|
|
msgstr "Planes analíticos"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
msgid "Perc(%)"
|
|
|
|
msgstr "Porc(%)"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
|
|
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
|
|
msgstr "Elementos diario"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
|
|
|
|
msgid "analytic.plan.create.model"
|
|
|
|
msgstr "analitica.plan.crear.modelo"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
|
|
|
|
msgid "Account1 Id"
|
|
|
|
msgstr "Id cuenta1"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
|
|
|
|
msgid "Maximum Allowed (%)"
|
|
|
|
msgstr "Máximo permitido (%)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
|
|
|
msgid "Root Account"
|
|
|
|
msgstr "Cuenta principal"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
|
|
|
|
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Distribution Model Saved"
|
|
|
|
msgstr "Modelo de distribución guardado"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
|
|
|
|
msgid "Analytic Plan Instance"
|
|
|
|
msgstr "Instancia de plan analítico"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
|
|
|
|
msgid "Distribution Models"
|
|
|
|
msgstr "Modelos distribución"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
|
|
#: view:account.analytic.plan.line:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Plan Lines"
|
|
|
|
msgstr "Líneas de plan analítico"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
|
|
|
|
msgid "Minimum Allowed (%)"
|
|
|
|
msgstr "Mínimo permitido (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
|
|
|
|
msgid "Model's Plan"
|
|
|
|
msgstr "Plan del modelo"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
|
|
|
|
msgid "Account2 Id"
|
|
|
|
msgstr "Id cuenta2"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
|
|
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
|
|
msgstr "Línea extracto bancario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
|
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
|
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "¡Error!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
msgstr "Importe"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
|
|
|
|
msgid "Print Crossovered Analytic"
|
|
|
|
msgstr "Imprimir analítica cruzada"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "User Error!"
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "¡Error de usuario!"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
|
|
|
msgid "Account6 Id"
|
|
|
|
msgstr "Id cuenta6"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
|
|
|
|
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
|
|
|
msgstr "Diario analítico"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Por favor ponga un nombre y un código antes de guardar el modelo."
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
msgstr "Cantidad"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
|
|
|
|
msgid "Multi Plans"
|
|
|
|
msgstr "Multi planes"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
|
|
|
|
msgid "Account Id"
|
|
|
|
msgstr "Id cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
msgstr "Diario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
|
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Debe definir un diario analítico en el diario '%s'."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
|
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No Analytic Journal !"
|
|
|
|
msgstr "¡No diario analítico!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
|
|
|
|
msgid "analytic.plan.create.model.action"
|
|
|
|
msgstr "analitica.plan.crear.modelo.accion"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
msgstr "Secuencia"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
|
|
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
|
|
msgstr "Línea factura"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "There is no analytic plan defined."
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "No hay plan analítico definido."
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
|
|
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
|
|
msgstr "Extracto bancario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
msgstr "Cuenta analítica"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
|
|
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
|
|
|
|
#: view:account.analytic.plan.instance:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.bank.statement.line,analytics_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
|
|
|
|
#: field:account.move.line,analytics_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
|
|
msgstr "Distribución analítica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "A model with this name and code already exists."
|
2012-12-12 04:54:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Ya existe un modelo con este nombre y código."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
|
|
|
msgid "Root account of this plan."
|
|
|
|
msgstr "Cuenta principal de este plan."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Account Reference"
|
|
|
|
msgstr "Referencia cuenta analítica"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Factura"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
|
|
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
msgid "at"
|
|
|
|
msgstr "a las"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Compañía"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
|
|
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
|
|
msgstr "Línea pedido de venta"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
|
|
msgid "From Date"
|
|
|
|
msgstr "Desde la fecha"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
|
|
|
#~ "especial!"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Currency:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Moneda:"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Select Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seleccionar información"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account Ref."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ref. cuenta analítica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Model"
|
|
|
|
#~ msgstr "Crear modelo"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "to"
|
|
|
|
#~ msgstr "hasta"
|
|
|
|
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Period from"
|
|
|
|
#~ msgstr "Período desde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printing date:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fecha impresión:"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Analytic Distribution's models"
|
|
|
|
#~ msgstr "Modelos de distribución analítica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Este modelo de distribución ha sido guardado. Más tarde podrá reutilizarlo."
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Value Error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Valor erróneo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "A model having this name and code already exists !"
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Ya existe un modelo con este nombre y código!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "No analytic plan defined !"
|
|
|
|
#~ msgstr "¡No se ha definido un plan analítico!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Error"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "User Error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Error de usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Introduzca un nombre y un código antes de guardar el modelo!"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gestión de múltiples planes en contabilidad analítica"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "The Total Should be Between %s and %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "El total debería estar entre %s y %s"
|
|
|
|
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
|
|
|
|
#~ "journal,\n"
|
|
|
|
#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
|
|
|
|
#~ "are confirmed.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n"
|
|
|
|
#~ " Projects\n"
|
|
|
|
#~ " Project 1\n"
|
|
|
|
#~ " SubProj 1.1\n"
|
|
|
|
#~ " SubProj 1.2\n"
|
|
|
|
#~ " Project 2\n"
|
|
|
|
#~ " Salesman\n"
|
|
|
|
#~ " Eric\n"
|
|
|
|
#~ " Fabien\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
|
|
|
|
#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
|
|
|
|
#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
|
|
|
|
#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Plan1:\n"
|
|
|
|
#~ " SubProject 1.1 : 50%\n"
|
|
|
|
#~ " SubProject 1.2 : 50%\n"
|
|
|
|
#~ "Plan2:\n"
|
|
|
|
#~ " Eric: 100%\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
|
|
|
|
#~ "lines,\n"
|
|
|
|
#~ "for one account entry.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el "
|
|
|
|
#~ "diario general,\n"
|
|
|
|
#~ "para que crea múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n"
|
|
|
|
#~ "sean confirmados.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n"
|
|
|
|
#~ " Proyectos\n"
|
|
|
|
#~ " Proyecto 1\n"
|
|
|
|
#~ " Subproyecto 1,1\n"
|
|
|
|
#~ " Subproyecto 1,2\n"
|
|
|
|
#~ " Proyecto 2\n"
|
|
|
|
#~ " Comerciales\n"
|
|
|
|
#~ " Eduardo\n"
|
|
|
|
#~ " Marta\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura "
|
|
|
|
#~ "debe\n"
|
|
|
|
#~ "ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto "
|
|
|
|
#~ "1.1 y\n"
|
|
|
|
#~ "Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n"
|
|
|
|
#~ "una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Plan1:\n"
|
|
|
|
#~ " Subproyecto 1.1: 50%\n"
|
|
|
|
#~ " Subproyecto 1.2: 50%\n"
|
|
|
|
#~ "Plan2:\n"
|
|
|
|
#~ " Eduardo: 100%\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas "
|
|
|
|
#~ "analíticas para un asiento contable.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
|
|
|
|
#~ "journal,\n"
|
|
|
|
#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
|
|
|
|
#~ "are confirmed.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n"
|
|
|
|
#~ " Projects\n"
|
|
|
|
#~ " Project 1\n"
|
|
|
|
#~ " SubProj 1.1\n"
|
|
|
|
#~ " SubProj 1.2\n"
|
|
|
|
#~ " Project 2\n"
|
|
|
|
#~ " Salesman\n"
|
|
|
|
#~ " Eric\n"
|
|
|
|
#~ " Fabien\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
|
|
|
|
#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
|
|
|
|
#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
|
|
|
|
#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Plan1:\n"
|
|
|
|
#~ " SubProject 1.1 : 50%\n"
|
|
|
|
#~ " SubProject 1.2 : 50%\n"
|
|
|
|
#~ "Plan2:\n"
|
|
|
|
#~ " Eric: 100%\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
|
|
|
|
#~ "lines,\n"
|
|
|
|
#~ "for one account entry.\n"
|
|
|
|
#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
|
|
|
|
#~ "of creation\n"
|
|
|
|
#~ "of distribution models.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el "
|
|
|
|
#~ "diario general,\n"
|
|
|
|
#~ "para crear múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n"
|
|
|
|
#~ "sean confirmados.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n"
|
|
|
|
#~ " Proyectos\n"
|
|
|
|
#~ " Proyecto 1\n"
|
|
|
|
#~ " Subproyecto 1,1\n"
|
|
|
|
#~ " Subproyecto 1,2\n"
|
|
|
|
#~ " Proyecto 2\n"
|
|
|
|
#~ " Comerciales\n"
|
|
|
|
#~ " Eduardo\n"
|
|
|
|
#~ " Marta\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura "
|
|
|
|
#~ "debe\n"
|
|
|
|
#~ "ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto "
|
|
|
|
#~ "1.1 y\n"
|
|
|
|
#~ "Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n"
|
|
|
|
#~ "una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Plan1:\n"
|
|
|
|
#~ " Subproyecto 1.1: 50%\n"
|
|
|
|
#~ " Subproyecto 1.2: 50%\n"
|
|
|
|
#~ "Plan2:\n"
|
|
|
|
#~ " Eduardo: 100%\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas "
|
|
|
|
#~ "analíticas para un asiento contable.\n"
|
|
|
|
#~ "El plan analítico valida el porcentaje mínimo y máximo en el momento de "
|
|
|
|
#~ "creación de los modelos de distribución.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
|
|
|
#~ msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
|
|
#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
|
|
|
#~ msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on view account."
|
|
|
|
#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
|
|
#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
|
|
|
#~ "statement line"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
|
|
|
|
#~ "extracto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
|
|
|
#~ msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
|
|
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
|
|
#~ "a multi-currency view on the journal."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. "
|
|
|
|
#~ "Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una "
|
|
|
|
#~ "vista multi-moneda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
|
|
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería "
|
|
|
|
#~ "cambiar la fecha o borrar esta restricción del diario."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
|
|
|
#~ msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Define your Analytic Plans"
|
|
|
|
#~ msgstr "Defina sus planes analíticos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
|
|
|
#~ "accounts too."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "¡Error de configuración! La moneda elegida debería ser también la misma en "
|
|
|
|
#~ "las cuentas por defecto"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
|
|
|
#~ msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
|
|
|
|
#~ msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
|
|
|
#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodo relacionados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "To setup a multiple analytic plans environment, you must define the root "
|
|
|
|
#~ "analytic accounts for each plan set. Then, you must attach a plan set to "
|
|
|
|
#~ "your account journals."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Para configurar un entorno de planes analíticos multiples, debe definir la "
|
|
|
|
#~ "raiz de cuentas analíticas para cada plan. Entonces, debe adjuntar un plan "
|
|
|
|
#~ "asignado a sus diarios analíticos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
|
|
|
|
#~ msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas"
|