odoo/addons/base_action_rule/i18n/tr.po

610 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Sürüyor"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", "
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
"all users\""
msgstr ""
"-Bu aynı \"Arama\" görünümünde \"Geçerli Süzgeci Kaydet\" menüsünü seçin, "
"adını girin (Örn: 01/01/2012 yi oluştur) ve \"Bütün kullanıcılarla paylaş\" "
"seçeneğini ekleyin"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Eylem Kuralları"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
msgstr "Koşul olarak bir süzgeç ya da bir zaman sayacı seçin."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
msgstr "Örnekler: eposta anımsatıcıları, nesne servisi çağır, v.b."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr "İzleyici Ekle"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr "Sorumlu ayarla"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a "
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
"Tetikleme tarihinden sonraki gecikme. Tetikleme tarihinden önce bir gecikme "
"gerektiriyorsa eksş bir değer girebilirsiniz, toplantı tarihinden 15 dakika "
"önce anımsatma gönderme gibi."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
msgid "base.action.rule.lead.test"
msgstr "base.action.rule.lead.test"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapatıldı"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Tetikleme Tarihi sonrası Gecikme"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Koşullar"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Bekleyen"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr "Güncelleme Süzgeçi Öncesi"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
msgstr "Eylem Kuralı"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
msgstr "Varsa, bu koşul kaydın güncellenmesinden sonra tatminkar olmalıdır."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Değiştirilecek Alanlar"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
msgstr "Bu yüzden süzgeçin bu sayfada olması gerekir."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr "Güncelleme Süzgeçi Sonrası"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Saatler"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr "Yeni bir süzgeç oluşturmak için:"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
#: field:base.action.rule.lead.test,active:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr "Tetikleme Tarihi sonrası Gecikme"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document "
"Model\". The precondition filter is checked right before the modification "
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
"precondition filter will therefore not work during a creation."
msgstr ""
"Bir işlem kuralı, \"İlişkili Belge Model\"ini oluştururken ya da "
"değiştirirken denetlenir. Önkoşul süzgeci, değiştirilmeden sonraki eski "
"koşul denetlenirken değiştirilmeden hemen önce denetlenir. Bundan dolayı bir "
"önkoşul süzgeci oluşturulma sırasında çalışmayacaktır."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr "Süzgeç Koşulu"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters "
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr ""
"- \"İlişkili Belge Modeli\" sayfanıza gidin ve \"Arama\" görünümündeki "
"süzgeç parametrelerini doldurun (Adaylara/Fırsatlara göre süzgeç örnekleri: "
"Oluşturma Tarihi \"eşittir\" 01/01/2012)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Kural Adı"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Otomatik Eylemler"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr "Kural listesini görüntülerken diziliş sırasını verir."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Aylar"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Günler"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
msgstr "Zamanlayıcı"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Gecikme türü"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr "Çalıştırılacak sunucu işlemleri"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr "İşaret kaldırılırsa, kural gizlenecek ve çalıştırılamayacaktır."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr "Son Çalıştırma"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Dakikalar"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "İlgili Döküman Modeli"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
msgstr "Varsa, bu koşul kaydın güncellenmesinden önce tatminkar olmalıdır."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Diziliş"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new automated action rule. \n"
" </p><p>\n"
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
"may\n"
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
" opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
" trigger an automatic reminder email.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir otomatik işlem kuralı ayarlamak için tıklayın. \n"
" </p><p>\n"
" Çeşitli ekranlarda otomatik tetikleme işlemleri için "
"otomatik\n"
" işlemler kullanın. Örnek: belirli bir kullanıcı tarafından "
"oluşturulan\n"
" bir aday otomatik olarak bir satış takımına ayarlanabilir ya "
"da bir fırsat\n"
" hala 14 günlük bir bekleme durumundayken bir otomatik "
"eposta\n"
" anımsatmasını tetikleyebilir.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Tarih Oluştur"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Son Eylem"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Paydaş"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Tetikleme Tarihi"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
msgstr "Sunucu işlemleri"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#~ msgid "Set State to"
#~ msgstr "Durumu şuna Ayarla"
#~ msgid "Button Pressed"
#~ msgstr "Düğmeye Basıldı"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Nesne"
#~ msgid "Remind Partner"
#~ msgstr "Paydaşa Anımsat"
#~ msgid "Partner Category"
#~ msgstr "Paydaş Kategorisi"
#~ msgid "Email Body"
#~ msgstr "Eposta Gövdesi"
#~ msgid ""
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
#~ "and users by email"
#~ msgstr ""
#~ "Bu kişiler paydaşla kullanıcılar arasındaki yapılacak iletişimin bir "
#~ "kopyasını eposta yoluyla alacaklardır."
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Hata!"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Yanıtla"
#~ msgid "Conditions on Model Partner"
#~ msgstr "Model Paydaş için Koşullar"
#~ msgid "Deadline"
#~ msgstr "Bitiş tarihi"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Gövdede Kullanılacak Özel Anahtar Kelimeler"
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
#~ msgstr "Eposta gönderilecek kişinin Eposta kimliği"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Durum"
#~ msgid "Email Reminders"
#~ msgstr "Eposta Anımsatıcıları"
#~ msgid "Last Action Date"
#~ msgstr "Son Eylem Tarihi"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Hiçbiri"
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
#~ msgstr "%(nesne_kullanıcı_telefon)lar = Sorumlu telefonu"
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
#~ msgstr "%(nesne_no)s = Nesne NO"
#~ msgid "Remind with Attachment"
#~ msgstr "Ek ile Anımsat"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Geçersiz parametreler"
#~ msgid "Set Responsible to"
#~ msgstr "Sorumluyu şuna Ayarla"
#~ msgid "Email To"
#~ msgstr "Şuna Eposta Gönder"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Not"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Süzgeç"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tarih"
#~ msgid "Remind Responsible"
#~ msgstr "Sorumluya Hatırlat"
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
#~ msgstr "%(paydas_eposta)lar = Paydaş Eposta"
#~ msgid "Content of mail"
#~ msgstr "Posta içeriği"
#~ msgid "Email Actions"
#~ msgstr "Epsota Eylemleri"
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
#~ msgstr "Hata: Mail düzgün bir formatta değil"
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
#~ msgstr "%(nesne_tanım)lar = Nesne açıklama"
#~ msgid ""
#~ "Describes the action name.\n"
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
#~ msgstr ""
#~ "Eylem adını belirtir.\n"
#~ "ör:koşula uygun olarak hangi nesne için hangi eylem ele alınır"
#~ msgid "ir.cron"
#~ msgstr "ir.cron"
#~ msgid "Mail body"
#~ msgstr "Posta gövdesi"
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
#~ msgstr "%(nesne_kullanıcı_eposta)lar = Sorumlu Eposta"
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
#~ msgstr "%(nesne_tarih)ler = Oluşturma tarihi"
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
#~ msgstr "Tetiklenecek Sunucu Eylemi"
#~ msgid "Mail to Responsible"
#~ msgstr "Sorumluya Posta"
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
#~ msgstr "İzleyici Ekle (Cc)"
#~ msgid "Conditions on Model Fields"
#~ msgstr "Model Alanları Koşulları"
#~ msgid "Server Action"
#~ msgstr "Sunucu Eylemi"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanıcıya eposta ile anımsatma gönderme kuralını kullanmak için bunu "
#~ "işaretleyin."
#~ msgid "Conditions on States"
#~ msgstr "Durum Koşulları"
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
#~ msgstr "%(nesne_kullanıcı)lar = Sorumlu adı"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer etkin alanı Yanlış olarak işaretli ise, kuralı silmeden gizlemenizi "
#~ "sağlar."
#~ msgid "Conditions on Timing"
#~ msgstr "Zamanlama Koşulları"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
#~ "to the reminder email sent."
#~ msgstr ""
#~ "Nesneye iliştirilmiş bütün belgelerin gönderilen anımsatma epostasına "
#~ "eklenmesini isterseniz bunu işaretleyin."
#~ msgid "Email From"
#~ msgstr "Gelen Eposta"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
#~ msgstr ""
#~ "Sorumlu kişiye eposta gönderme kuralını kullanmak istiyorsanız bunu "
#~ "işaretleyin."
#~ msgid "Mail to these Emails"
#~ msgstr "Bu Epostalara yolla"
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
#~ msgstr "%(nesne_konu)lar = Nesne konu"
#~ msgid ""
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
#~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
#~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
#~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
#~ msgstr ""
#~ "Değişik ekranlar için kullanılacak otomatik tetikleme eylemleri için "
#~ "otomatize eylemleri kullan. Örnek: belirli bir kullanıcı tarafından "
#~ "oluşturulan paydaş otomatik olarak bir satış takımına atanabilir ya da halen "
#~ "14 günlük bekleme durumunda olan bir fırsat otomatik anımsatma epostası ile "
#~ "tetiklenebilir."
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'To' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "Başlıkta 'Kime' için kullanılacak doğru alanı belirlemek için bir python "
#~ "ifadesi kullanın"
#~ msgid ""
#~ "Regular expression for matching name of the resource\n"
#~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
#~ "string 'urgent'\n"
#~ "Note: This is case sensitive search."
#~ msgstr ""
#~ "Kaynak adına uygun kural ifadesi\n"
#~ "ör.: 'acil.*' 'acil' dizesi ile başlayan bütün kayıtları arıyacaktır\n"
#~ "Not: Harf durumu duyarlı bir aramadır."
#~ msgid ""
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
#~ msgstr ""
#~ "Bu kural VE operatörünü kullanır. Model tüm boş olmayan alanlara uymalıdır "
#~ "ki; kural 'Eylemler' sekmesinde belirtilen eylemi uygulasın."
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
#~ msgstr "%(paydaş)lar = Paydaş Adı"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
#~ "in actions)."
#~ msgstr ""
#~ "Kuralın CC yi işaretlemesini isterseniz bunu işaretleyin (eylemlerde "
#~ "tanımlanan herhangi bir kişiye postalama)"
#~ msgid "Call Object Method"
#~ msgstr "Nesne Arama Yöntemi"
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'From' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "Başlıkta 'Kime' için kullanılacak doğru alanı belirlemek için bir python "
#~ "ifadesi kullanın"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Bu modül herhangi bir nesne için eylem kurallaru uygulamanızı sağlar."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Firma adresinizde bir Eposta Kimliği yok!"
#~ msgid ""
#~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
#~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
#~ "before a meeting."
#~ msgstr ""
#~ "Tetikleme Sonrası Gecikme, burada negatif sayı kullanabilirsiniz. Eğer "
#~ "tetikleme tarihinden önce, örneğin toplantıdan 15 dakika önce anımsatma "
#~ "gönder gibi, bir gecikmeye gerek duyarsanız."
#~ msgid "Email Information"
#~ msgstr "Eposta Bilgisi"
#~ msgid "Regex on Resource Name"
#~ msgstr "Kaynak Adı için Kurallı İfade"
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
#~ msgstr "İzleyicilere Postala (CC)"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
#~ msgstr ""
#~ "Kuralın ortağa hatırlatma E-Postası göndermesini istiyorsanız bunu seçiniz."