2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
# Japanese translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
2012-07-06 05:07:51 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 04:05+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:39+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay to Close"
|
|
|
|
|
msgstr "締めを延期する"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Cases"
|
|
|
|
|
msgstr "事例の数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
|
msgstr "グループ化…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
|
|
|
|
|
msgid "Destination email for email gateway"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "3月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "会社"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
|
|
|
|
|
msgid "Watchers Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "担当者のEメール"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
|
|
msgstr "最高"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "日"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Date of helpdesk requests"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスクへの問合せの日付"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "注記"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "メッセージ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
msgid "My company"
|
|
|
|
|
msgstr "私の会社"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "キャンセルされました"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
|
|
|
|
|
msgid "Helpdesk Analysis"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスク分析"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
|
|
|
|
|
msgid "Close Date"
|
|
|
|
|
msgstr "締切り日"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,ref:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "参照"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
|
|
|
|
|
msgid "Next Action"
|
|
|
|
|
msgstr "次の作業"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Helpdesk Supports"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスク・サポート"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
|
|
|
msgstr "追加情報"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "パートナ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Estimates"
|
|
|
|
|
msgstr "予測"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Section"
|
|
|
|
|
msgstr "セクション"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,priority:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "優先度"
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "新規"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
|
|
|
|
|
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
|
|
|
|
|
msgstr "セールスサービスの後のヘルプデスク報告"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Eメール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "チャネル"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
|
|
msgstr "最低"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
msgid "# Mails"
|
|
|
|
|
msgstr "Eメールの数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
2012-07-06 05:07:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "私の営業チーム"
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
|
msgstr "作成日"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "予定に再設定する。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
|
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
|
msgstr "締切り期限"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "7月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
|
|
|
|
msgid "Helpdesk Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスクの分類"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
|
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "分類"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "New Helpdesk Request"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいヘルプデスク問合せ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
|
|
msgstr "日付"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Month of helpdesk requests"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスク問合せの月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "件名なし"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
|
|
|
|
|
"manage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
msgid "#Helpdesk"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスクの数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "All pending Helpdesk Request"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスクの保留中の問合せの合計"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Year of helpdesk requests"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスク問合せの年"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "9月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "12月"
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Update Date"
|
|
|
|
|
msgstr "日を更新する"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Query"
|
|
|
|
|
msgstr "クエリ"
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference 2"
|
|
|
|
|
msgstr "参照2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr "分類"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザ責任者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Helpdesk Support"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスク・サポート"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
|
|
|
|
|
msgid "Planned Costs"
|
|
|
|
|
msgstr "予定経費"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Communication channel."
|
|
|
|
|
msgstr "コミュニケーション・チャネル"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
|
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
|
|
|
"addresses with a comma"
|
|
|
|
|
msgstr "これらのEメールアドレスは送受信するEメールの CC 欄に追加されます。複数のEメールアドレスの間にはコンマを入れてください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Helpdesk"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスクを検索"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "予定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "低い"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
|
msgstr "終了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
|
msgstr "保留"
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,state:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "8月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "正常"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Escalate"
|
|
|
|
|
msgstr "エスカレート"
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "6月"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,id:0
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to create a new request. \n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Use the OpenERP Issues system to manage your support\n"
|
|
|
|
|
" activities. Issues can be connected to the email gateway: "
|
|
|
|
|
"new\n"
|
|
|
|
|
" emails may create issues, each of them automatically gets "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" history of the conversation with the customer.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
|
|
|
|
|
msgid "Planned Revenue"
|
|
|
|
|
msgstr "売上予定"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
|
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,active:0
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "仕掛り中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "11月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
|
msgstr "拡張フィルタ…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
|
|
|
|
msgid "Helpdesk Requests"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスクへの問合せ"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
|
|
|
|
"gateway."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "10月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "1月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "日付"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Company"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "References"
|
|
|
|
|
msgstr "参照"
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Communication"
|
|
|
|
|
msgstr "コミュニケーション"
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "締める"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "未割当て"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Helpdesk Support Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスク・サポート・ツリー"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
2012-04-25 04:46:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "対応中"
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Categorization"
|
|
|
|
|
msgstr "分類"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
|
|
|
|
|
msgid "Helpdesk"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスク"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
|
|
|
|
msgstr "責任者"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "検索"
|
|
|
|
|
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
|
|
|
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
|
|
|
msgstr "締切日を経過"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,description:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "詳細"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "5月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,probability:0
|
|
|
|
|
msgid "Probability (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "確率 (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
|
|
|
|
|
msgid "# Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Eメールの数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
|
|
|
|
|
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
|
|
|
|
|
"emails sent and costs."
|
|
|
|
|
msgstr "処理時間、回答済みと言わせ件数,送信済みEメール、経費などの基準で分類して全てのサポート問合せの全体表示を見ると良いでしょう。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "2月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "氏名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "年"
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
|
|
|
|
|
msgid "Helpdesk and Support"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスクとサポート"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "4月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
msgid "My Case(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "私の事象"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"When the case is over, the status is set to 'Done'. "
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
|
|
|
|
|
"support requests."
|
|
|
|
|
msgstr "サポート問合せを管理するためにヘルプデスクの区分を作成する。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Request Date"
|
|
|
|
|
msgstr "問合せ日"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Open Helpdesk Request"
|
|
|
|
|
msgstr "ヘルプデスク問合せを開く"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "高い"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales Team"
|
2012-07-06 05:07:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "営業チーム"
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Action"
|
|
|
|
|
msgstr "前回の活動"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
|
2012-04-23 04:46:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,duration:0
|
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
|
|
msgstr "期間"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "今日"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Internal Note"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "内部注記を追加"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send New Email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "新しいEメールを送る"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "History Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "履歴情報"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "先月のヘルプデスクへの問合せ件数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "今年度のヘルプデスクへの問合せ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "過去7日間のヘルプデスクへの問合せ件数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "今月のヘルプデスク問合せ数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Salesman"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "販売担当"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reply"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "返信"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Communication & History"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "コミュニケーションと履歴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Global CC"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "グローバルCC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "7 Days"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "7日間"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "These people will receive email."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "これらの人がEメールを受け取ります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "履歴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Contact"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "パートナー連絡先"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "終了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "状態"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Reminder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "催促を送る"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Month-1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "月-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Todays's Helpdesk Requests"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "今日のヘルプデスクへの問合せ件数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
|
|
|
|
|
#~ "customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
|
|
|
|
|
#~ "You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
|
|
|
|
|
#~ "manage your support activities. Issues can be connected to the email "
|
|
|
|
|
#~ "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
|
|
|
|
|
#~ "history of the conversation with the customer."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ヘルプデスクとサポート機能を使って、あなたの介在を記録することができます。カスタマごとに注釈を加えたり、必要であればパートナとのやり取りを記録することがで"
|
|
|
|
|
#~ "きます。また,優先レベルを割り当てることもできます。OpenERPの問題システムを使ってサポート活動を管理することができます。問題をEメールゲートウェイと"
|
|
|
|
|
#~ "連動させて、新しいEメールが問題を作成して、カスタマとの対話の履歴を自動的に生成することができます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Sales team to which Case belongs to. Define "
|
|
|
|
|
#~ "Responsible user and Email account for mail gateway."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "事象を割り当てる営業チーム。メールゲートウェイにと担当ユーザとEメールアカウントを作って下さい。"
|