2008-11-28 17:18:40 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
2009-01-23 14:37:38 +00:00
# This file contains the translation of the following modules:
2008-11-28 17:18:40 +00:00
# * account
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2009-08-28 16:26:26 +00:00
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
2009-08-28 16:26:26 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 15:51:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 15:51:44+0000\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
msgid "Internal Name"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Внутреннее название"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-09-11 15:49:50 +00:00
#: view:account.tax.code:0
msgid "Account Tax Code"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Налоговый код счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
msgid "Unpaid Supplier Invoices"
msgstr "Неоплаченные счета поставщика"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Entries Encoding"
msgstr "Ввод проводок"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement from draft"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
msgid "Asset"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Активы"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: help:account.journal,currency:0
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "Валюта, использованная в выражении"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account_use_models,init_form:0
msgid "Select Message"
msgstr "Выбрать сообщение"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
msgid "This account will be used to value incoming stock for the current product category"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#: help:account.invoice,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
msgid "Reconciliation result"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Результат сверки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
msgid "Unreconciled entries"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Н е выверенные проводки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
msgid "Base Code"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:account.account:0
msgid "Account Statistics"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
msgid "Print Taxes Report"
msgstr "Распечатать налоговый отчет"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
msgid "Parent"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Предок"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: selection:account.move,type:0
msgid "Journal Voucher"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.invoice,residual:0
msgid "Residual"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.tax,base_sign:0
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
#: field:account.tax.template,base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Base Code Sign"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
msgid "Unreconcile entries"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: constraint:account.period:0
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
#: field:account.move,line_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
msgid "Entries"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Проводки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Debit Centralisation"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
msgid "Confirm draft invoices"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Подтверить черновики счетов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: help:account.payment.term.line,days2:0
msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the beginning of the month)."
msgstr ""
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: view:account.move:0
msgid "Total Credit"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.config.wizard,charts:0
msgid "Charts of Account"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
msgid "Move line select"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.journal.period.print:0
#: rml:account.tax.code.entries:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Entry label"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Метка проводки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
msgid "Account Model Entries"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Проводки модели счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.tax.code,sum_period:0
msgid "Period Sum"
msgstr "Сумма периода"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.tax:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.tax.template:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Compute Code (if type=code)"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Вычислить код (если тип=код)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "Проводка по счету"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
msgid "Aged Trial Balance"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Возрастной пробный баланс"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
msgid "Recurrent Entries"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount:0
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.invoice:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.invoice.tax,amount:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.move,amount:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.tax,amount:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax.template,amount:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: xsl:account.transfer:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Amount"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Сумма"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
msgid "Partner Ledger"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
msgid "Supplier Taxes"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Налоги поставщиков"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Total Debit"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "Accounting Entries-"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: help:account.journal,view_id:0
msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#: help:account.invoice,date_due:0
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:account.invoice,payment_term:0
msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.tax.template,type:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Fixed"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Фиксированный"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
#: view:res.company:0
msgid "Overdue Payments"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Select period"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Выбрать период"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.invoice.line,origin:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Origin"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Происхождение"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "Move Name"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Reference"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "Ссылка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
msgid "Subscription Compute"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Рассчитать подписку"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.central.journal:0
msgid "Account Num."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Delta Debit"
msgstr ""
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice,amount_tax:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: rml:account.general.journal:0
msgid "Debit Trans."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
msgid "Analytic Account"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счет аналитики"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.tax,child_depend:0
#: field:account.tax.template,child_depend:0
msgid "Tax on Children"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.central.journal:0
#: rml:account.general.journal:0
#: field:account.journal,name:0
msgid "Journal Name"
msgstr "Название журнала"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.payment.term:0
msgid "Description on invoices"
msgstr "Описание счетов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
msgid "Total entries"
msgstr "Проводки итогов"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Account Source"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
msgid "Allow Cancelling Entries"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Разрешить отменяющие проводки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
msgid "Payment Reconcilation"
msgstr ""
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.expenses_journal
msgid "Journal de frais"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "All Analytic Entries"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "В с е проводки аналитики"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.overdue:0
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:account.account.type,sign:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Negative"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Отрицательная"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.partner.balance:0
msgid "(Account/Partner) Name"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Contra"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.account,state:0
#: field:account.bank.statement,state:0
#: field:account.invoice,state:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#: view:account.subscription:0
msgid "State"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Состояние"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
msgid "Unpaid Supplier Refunds"
msgstr "Невыплаченные возвраты средств от поставщика"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.tax:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.tax.template:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Special Computation"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Специальные расчеты"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
msgid "Bank reconciliation"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Сверка банковской выписки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.general.ledger:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.model,ref:0
#: field:account.move,ref:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.overdue:0
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.subscription,ref:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Ref"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Ссылка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Tax Use In"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodical Processing"
msgstr "Периодическая обработка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Analytic Entries Stats"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Состояния проводок аналитики"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
msgid "Tax Code Templates"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Supplier invoice"
msgstr "Счет поставщика"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "Reconcile Paid"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
msgid "Target Moves"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
msgid "Tax Templates"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
msgid "Paid/Reconciled"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Оплачено / сверено"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
msgid "Deferral Method"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Метод отсрочки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid "Include in Base Amount"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
msgid "Refund Base Code"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Line"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Строка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "J.C. or Move name"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "True"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Истина"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
msgid "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: rml:account.central.journal:0
msgid "Printing Date"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.general.ledger:0
msgid "Mvt"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.journal:0
msgid "Entry Controls"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: help:account.model.line,sequence:0
msgid "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to higher ones"
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Контакт"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:account.model.line,date:0
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Partner Payment Term"
msgstr "Условия платежа партнера"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Account Entry Reconcile"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
msgid "Open for bank reconciliation"
msgstr "Открыть для банковской сверки"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.invoice.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Скидка (%)"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
msgid "Write-Off amount"
msgstr "Количество к списанию"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-08-28 16:26:26 +00:00
#. module: account
#: help:account.fiscalyear,company_id:0
msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Бухг. аналитика"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Sub-Total :"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.analytic.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Проводки аналитики"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "month"
msgstr "месяц"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Associated Partner"
msgstr ""
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
msgid "Customer Refund"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Возвпат денег клиенту"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#. module: account
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
msgid "Select the Period for Analysis"
2009-01-23 14:37:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax,tax_sign:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Tax Code Sign"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: help:res.partner,credit:0
msgid "Total amount this customer owes you."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "St."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
msgid "account.move.line"
msgstr ""
2009-01-03 02:23:38 +00:00
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
msgid "Analytic Invoice"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.journal.column,field:0
msgid "Field Name"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Название поля"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.tax.code,sign:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax.code.template,sign:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Sign for parent"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
msgid "End of Year Entries Journal"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Журнал проводок конца года"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Purchase Properties"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
msgid "Can be draft or validated"
msgstr ""
2008-09-11 15:49:50 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
msgid "Partial Payment"
msgstr "Частичный платеж"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account_use_models,create:0
msgid "Move Lines Created."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,state:0
#: field:account.journal.period,state:0
#: field:account.move,state:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.move.line,state:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.period,state:0
#: field:account.subscription,state:0
msgid "Status"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Статус"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Period to"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.account.type,partner_account:0
msgid "Partner account"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счет партнера"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
msgid "Generate entries before:"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Сгенерировать проводки до:"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
msgid "Cost Ledger"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Книга расходов"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,move_lines:0
msgid "Move Lines"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_wizard
msgid "account.config.wizard"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
msgid "Account cost and revenue by journal"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Расходы и доходы по счету по журналам"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: account
#: help:account.account.template,user_type:0
msgid "These types are defined according to your country. The type contain more information about the account and it's specificities."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "6"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
msgid "Bank Reconciliation"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Сверка с банком"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
msgid "Templates for Accounts"
msgstr "Шаблоны счетов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
msgid "Analytic Accounts"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счета аналитики"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
msgid "Print Journal"
msgstr "Распечатать журнал"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
msgid "account.bank.accounts.wizard"
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.move.line,date_created:0
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
msgid "Creation date"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Дата создания"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
msgid "Cancel Invoice"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.journal.column,required:0
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
#: field:product.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "Расходный счет"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "Журнал списаний"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.model.line,amount_currency:0
#: field:account.move.line,amount_currency:0
msgid "Amount Currency"
msgstr "Валюта суммы"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
msgid "Expense Category Account"
msgstr "Категория счета расходов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
msgid "New Fiscal Year"
msgstr "Новый учетный год"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.tax,tax_group:0
msgid "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from accounts (or products) in the same group."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
msgid "Fiscal Year to Open"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Открыть отчетный год"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Select Chart of Accounts"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.analytic.account,quantity:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.invoice:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: field:account.invoice.line,quantity:0
#: field:account.model.line,quantity:0
#: field:account.move.line,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "End date"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Дата окончания"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
msgid "Base Code Amount"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:account.journal,user_id:0
msgid "The user responsible for this journal"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
msgid "Default Debit Account"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Дебетовый счет по умолчанию"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
msgid "Entries by Statements"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Проводки по выражениям"
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
msgid "analytic Invoice"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.bank.statement,period_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.fiscalyear:0
#: rml:account.general.journal:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
#: field:account.journal.period,period_id:0
#: field:account.move,period_id:0
2009-08-28 16:26:26 +00:00
#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.move.line,period_id:0
#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: view:account.period:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
#: field:account.subscription,period_nbr:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Period"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Период"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
msgid "Grand total"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Общий итог"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
msgid "Financial Accounting"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Финансы и бухгалтерия"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.fiscal.position:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.fiscal.position,name:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.invoice,fiscal_position:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:res.partner,property_account_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
msgid "UoM"
msgstr "Ед. изм."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
msgid "One Partner Per Page"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.account,child_parent_ids:0
#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Потомки"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
msgid "New Supplier Invoice"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Новый счет поставщика"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
msgid "Amount paid"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Оплаченная сумма"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Счета клиентам"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
msgid "Choose Fiscal Year"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Закрыть отчетный год"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
msgid "Main Sequence"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Print Analytic Journals"
msgstr "Распечатать журналы аналитики"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "Voucher Nb"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones"
msgstr "Поле \"последовательность\" используется для упорядочения строк в платежном документе от наименьшего номера к наибольшему"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
msgid "Total write-off"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.invoice.tax:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax codes"
msgstr "Коды налогов"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
msgid "Chart Template"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Income Category Account"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Категория счета доходов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
msgid "New Analytic Account"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Новый счет аналитики"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
msgid "Fiscal Position Templates"
msgstr ""
#. module: account
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за ед."
2009-01-19 20:01:34 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "Period from :"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: model:account.journal,name:account.sales_journal
msgid "Journal de vente"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: account
#: help:account.model.line,amount_currency:0
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
2009-08-28 16:26:26 +00:00
msgstr "Сумма выраженная в дополнительной другой валюте."
2009-05-19 14:47:26 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0
msgid "Terms"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Условия"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Report"
msgstr "Налоговый отчет"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_button:account.chart,init,open:0
msgid "Open Charts"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Открыть планы счетов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Bank Receipt"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank account"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Банковский счёт"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "Tax Template List"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Invoice import"
msgstr ""
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
msgid "Standard entry"
msgstr "Стандартная проводка"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:account.account,currency_mode:0
msgid "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few software systems are able to manage this. So if you import from another software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions always use the rate at date."
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.account,company_currency_id:0
msgid "Company Currency"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Валюта компании"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
msgid "Reconcile With Write-Off"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Сверить с о списанием"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: field:account.move.line,tax_amount:0
msgid "Tax/Base Amount"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "No. of Digits to use for account code"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
msgid "Ending Balance"
msgstr "Конечный баланс"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: view:product.product:0
msgid "Purchase Taxes"
msgstr "Налоги на закупки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,name:0
msgid "Line Name"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Название строки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.payment.term.line,value:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Фиксированная величина"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Analytic Credit"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Partial Reconcile"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Частичная сверка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
msgid "Not reconciled transactions"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Н е сверенные транзакции"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
msgid "Tax Mapping"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value:0
msgid "Value"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Значение"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
msgid "Write-Off account"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счет списания"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.model.line,model_id:0
#: field:account.subscription,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Модель"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Close a Fiscal Year"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Закрытие отчетного года"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralised counterpart"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#. module: account
#: view:wizard.company.setup:0
msgid "Message"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.account.template,type:0
#: model:account.account.type,name:account.account_type_root
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.journal,view_id:0
msgid "View"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Вид"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgid "All"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic lines"
msgstr "Строки аналитики"
#. module: account
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#: help:account.tax,type:0
msgid "The computation method for the tax amount."
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
msgid "Validated accounting entries."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
msgid "Electronic File"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Credit"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Кредит контрагенту"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,tax_line:0
msgid "Tax Lines"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Позиции налога"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgid "Sequences"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
msgid "Account Types"
msgstr "Типы счетов"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
#: field:account.invoice,journal_id:0
#: field:account.journal.period,journal_id:0
#: field:account.model,journal_id:0
#: field:account.move,journal_id:0
#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
2009-08-28 16:26:26 +00:00
#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.move.line,journal_id:0
#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.account,child_id:0
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.account,check_history:0
msgid "Display History"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
msgid " Start date"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
msgid "Display accounts "
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
msgid "Statement reconcile line"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the income account"
msgstr "Оставьте пустым для использования доходного счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Write-Off"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Сртсание"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: help:account.invoice,partner_bank:0
msgid "The partner bank account to pay\n"
"Keep empty to use the default"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "В с е г о к оплате"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
msgid "Close states"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
msgid "wizard.company.setup"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
msgid "account.analytic.line.extended"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,refund_journal:0
msgid "Refund Journal"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
msgid "Income"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Доход"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
msgid "Supplier"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Поставщик"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
msgid "Tax Code Amount"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account.type,sign:0
msgid "Positive"
msgstr "Положительный"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Print General Journal"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Печать главного журнала"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
msgid "Chart of Accounts Templates"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Шаблоны планов счетов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
msgid "Invoice Movement"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "Движение счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
msgid "Legal Statements"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#: field:account.tax.code,parent_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgid "Parent Code"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
msgid "Open for reconciliation"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Отркыть для сверки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.bilan_journal
msgid "Journal d'ouverture"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: selection:account.tax,tax_group:0
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
msgid "VAT"
msgstr "НДС"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "Account n°"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "№ счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the expense account"
msgstr "Оставьте пустым для использования счета расходов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
msgid "Account to reconcile"
msgstr "Счет для сверки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.invoice:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.model.line,partner_id:0
#: field:account.move.line,partner_id:0
msgid "Partner Ref."
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Ссылка на партнера"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.subscription:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.subscription,lines_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Subscription Lines"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Позиции подписки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.journal,type:0
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Purchase"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Закупка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Total quantity"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Общее кол-во"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,date_due:0
msgid "Due Date"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Срок"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.period.close,init:0
#: wizard_button:account.period.close,init,close:0
msgid "Close Period"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Закрыть период"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: rml:account.overdue:0
msgid "Due"
msgstr "Срок"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.journal.period.print:0
msgid "Third party"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Третья сторона"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Разрешенные типы счетов (оставьте пустым для снятия проверок)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
msgid "Starting Balance"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Начальный баланс"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
#: view:account.journal.period:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
msgid "Journals"
msgstr "Журналы"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Max Qty:"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
msgid "Refund Invoice"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
msgid "Close a Period"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "Costs & Revenues"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Расходы и доходы"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: constraint:account.account:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "Account Number"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Номер счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Skip"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,period_id:0
msgid "Force Period"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Установить период"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: help:account.account.type,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
msgstr "Упорядочивает по полю последовательности при выводе списка ьтпов счетов."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Re-Open"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Открыть повторно"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
msgid "Are you sure you want to create entries?"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.tax,include_base_amount:0
msgid "Include in base amount"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Delta Credit"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
msgid "Unreconcile Entries"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Pre-generated invoice from control"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
msgid "Cost Legder for period"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Книга расходов за период"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
msgid "New Statement"
msgstr "Новое выражение"
#. module: account
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
msgid "From"
msgstr "От"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Print Central Journal"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
msgid "Period length (days)"
msgstr "Длина периода (в днях)"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: selection:account.tax,type:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.tax.template,type:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Percent"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Процент"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
msgid "Charts"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Планы счетов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.journal,type:0
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Sale"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Продажа"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
msgid "Next"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_position:0
msgid "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the partner."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Date or Code"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Персональный менеджер"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "to :"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
msgid "Debit amount"
msgstr "Сумма по дебету"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "year"
msgstr "год"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Print"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Распечатать"
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
msgid "Start date"
msgstr "Дата начала"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,type:0
#: field:account.bank.statement.line,type:0
#: field:account.invoice,type:0
#: field:account.journal,type:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.move,type:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.move.reconcile,type:0
#: xsl:account.transfer:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Type"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "Тип"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Разрешенные счета (остваьте пустым для снятия проверок)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Untaxed amount"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Сумма до налогов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Invoice Tax Account"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счет налога по счету"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.move.line:0
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Позиции аналитики"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
msgid "Pay invoice"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Оплата счета"
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
msgid "Draft Customer Invoices"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Черновики счетов клиенту"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
msgid "Account Subscription Line"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Позиция счета подписки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "No Filter"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
msgid "Number of Days"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Кол-во дней"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.invoice,reference:0
msgid "The partner reference of this invoice."
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
msgid "Sort by:"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move,to_check:0
msgid "To Be Verified"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:res.partner,debit:0
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "7"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
msgid "Transfers"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "Переводы"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.overdue:0
msgid "Li."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account.chart,init:0
msgid "Account charts"
msgstr "Планы счетов"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
msgid "This name will be displayed on reports"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Printing date"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
msgid " Start date"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
msgid "Analytic Journal Report"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Отчет по журналу аналитики"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Возврат средств клиенту"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Amount"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "J.C./Move name"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
msgid "Journal-Period Name"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Журнал - название периода"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.tax.code,name:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax.code.template,name:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Tax Case Name"
msgstr ""
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.journal,entry_posted:0
msgid "Check this box if you don't want new account moves to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: field:account.invoice,partner_id:0
#: field:account.move,partner_id:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: field:wizard.company.setup,partner_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#. module: account
#: help:account.invoice,number:0
msgid "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is created."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: rml:account.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
msgid "Expense"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Расход"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
msgid "Options"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Параметры"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
msgid "Customer Invoice Process"
msgstr ""
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
msgid "Opening Entries Period"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
msgid "Validate Account Moves"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Проверить движения по счету"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "days"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "дней"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
msgid "Past"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.bank.statement,currency:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.general.ledger:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.invoice,currency_id:0
#: field:account.journal,currency:0
#: field:account.model.line,currency_id:0
#: field:account.move.line,currency_id:0
msgid "Currency"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Валюта"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
msgid "Unpaid invoices"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Неоплаченные счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment Reconcile"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
msgid "Statements reconciliation"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Сверка выписок"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
msgid "New Subscription"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Новая подписка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Computation"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Вычисления"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Entry"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Проводка аналитики"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: view:res.company:0
#: field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "План налоговых счетов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Value Amount"
msgstr "Сумма"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
msgid "Reconciled entries"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Сверенные проводки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
msgid "Contact Address"
msgstr "Адрес контакта"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create 3 Months Periods"
msgstr "Создать квартальные периоды"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "(keep empty to use the current period)"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "(оставьте пустым для использования текущего периода)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
msgid "Draft Supplier Invoices"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Черновики счетов поставщика"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
msgid "Force period"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: selection:account.account.type,close_method:0
msgid "Detail"
msgstr "Подробности"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
msgid "Consolidation"
msgstr "Объединение"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
msgid "Root Account"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Корневой счет"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
msgstr "Возможна ошибка на нашей стороне, но нам кажется, что следующие счета не были оплачены. Просим принять меры по оплате либо подтверждению платежа в течение ближайших 8 дней."
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
msgid "Chart of Accounts"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "План счетов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.check_journal
msgid "x Checks Journal"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
msgid "Create subscription entries"
msgstr "Создать проводки подписки"
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
msgid "Opening Entries Journal"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Create a Fiscal Year"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
msgstr "Налоги с покупателя"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,date_invoice:0
msgid "Date Invoiced"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Дата выставления счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
#: help:account.vat.declaration,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
2008-09-11 15:49:50 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
msgid "Liability"
msgstr ""
2008-09-11 15:49:50 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "2"
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.chart,init:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
msgstr ""
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
msgid "The account basis of the tax declaration."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: field:account.analytic.line,date:0
#: field:account.bank.statement,date:0
#: field:account.bank.statement.line,date:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.general.ledger:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
#: rml:account.journal.period.print:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: field:account.move,date:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.overdue:0
#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.subscription.line,date:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: xsl:account.transfer:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Reference Type"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Тип ссылки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Unreconcile"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Н е сверено"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.tax,type:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.tax.template,type:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Tax Type"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Тип налога"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
msgid "Statement Entries"
msgstr ""
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: field:account.analytic.line,user_id:0
#: field:account.journal,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
msgid "Account Templates"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счет: Шаблоны"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.chart.template:0
msgid "Chart of Accounts Template"
msgstr "Шаблон плана счетов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
msgid "Journal d'extourne"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.journal.period.print:0
msgid "Voucher No"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
msgid "Automatic reconciliation"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Автоматическая сверка"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoice"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
msgid "and Journals"
msgstr "и журналы"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:account.tax:0
msgid "Account Tax"
msgstr "Счет налога"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: field:account.analytic.line,move_id:0
msgid "Move Line"
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
msgid "Account No."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:account.tax,child_depend:0
msgid "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.central.journal:0
msgid "Journal Code"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.tax,applicable_type:0
msgid "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on the invoice."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.model,lines_id:0
msgid "Model Entries"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Проводки модели"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Дата окончания"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.bank.statement:0
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.move.reconcile,line_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
msgid "Entry Lines"
msgstr "Строки проводок"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: account
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: view:account.tax:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.tax.template:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Applicable Code (if type=code)"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Применимый код (если тип=код)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-28 16:26:26 +00:00
#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgid "Open Journal"
2009-08-28 16:26:26 +00:00
msgstr "Открыть журнал"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "KI"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
msgid "Entries Encoding by Line"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Построчный ввод проводок"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
msgstr ""
#. module: account
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Period from"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Период с "
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Bank Statement"
msgstr "Банковская выписка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
msgid "Information addendum"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Entries Reconcile"
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
msgid "The amount in the currency of the journal"
msgstr "Сумма в валюте журнала"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
msgid "Landscape Mode"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
2009-01-03 02:23:38 +00:00
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "From analytic accounts, Create invoice."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.bank.statement:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.chart,init,end:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
#: view:account.invoice:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.move:0
#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
2009-08-28 16:26:26 +00:00
#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
#: wizard_button:account.period.close,init,end:0
#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: view:wizard.company.setup:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Cancel"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Отмена"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.account.type,name:0
msgid "Acc. Type Name"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.tax,base_code_id:0
#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax,tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,base_code_id:0
#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the VAT declaration."
msgstr "Использовать данный код для декларации НДС."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.move.line,blocked:0
msgid "Litigation"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.move.line:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: view:account.payment.term:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Информация"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
msgid "Taxes Reports"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
msgid "Account Payable"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счета к оплате"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
msgid "Import Invoices in Statement"
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Other Info"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Прочая информация"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "Default Credit Account"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счет по кредиту по умолчанию"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment Order"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.account.template,reconcile:0
msgid "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
2009-01-03 02:23:38 +00:00
#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Analytic"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Аналитический"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgid "Equity"
msgstr "Собственные средства"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#. module: account
#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payment Message"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
msgid "Tax Code Template"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
msgid "In dispute"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Под вопросом"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: account
#: help:account.account.template,type:0
msgid "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: view can not have entries, consolidation are accounts that can have children accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated accounts."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
msgid "End of Year Treatments"
msgstr "Обработка конца года"
2009-05-19 14:47:26 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
msgid "Generic Reports"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "Power"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
msgid "Account Analytic Lines Analysis"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Price"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Цена"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "-"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "-"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "asgfas"
msgstr ""
2008-09-11 15:49:50 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
2008-09-11 15:49:50 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgid "Analytic Chart of Accounts"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "План счетов аналитики"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
msgid "View Account Analytic Lines"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
msgid "Select Period and Journal for Validation"
msgstr "Выберите период и журнал для проверки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,number:0
msgid "Invoice Number"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "Номер счета"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2009-01-03 02:23:38 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.period,date_stop:0
msgid "End of Period"
2009-01-03 02:23:38 +00:00
msgstr ""
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#. module: account
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "O_k"
msgstr ""
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
msgid "Inverted Analytic Balance"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Обратный баланс аналитики"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.tax,applicable_type:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Applicable Type"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Применимый тип"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,reference:0
msgid "Invoice Reference"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Ссылка на счет"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.account,name:0
#: field:account.account.template,name:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.bank.statement,name:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.bank.statement.line,name:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.chart.template,name:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.config.wizard,name:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.model.line,name:0
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#: field:account.move,name:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.move.line,name:0
#: field:account.move.reconcile,name:0
#: field:account.subscription,name:0
msgid "Name"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Название"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Reconciliation transactions"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Транзакции сверки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr ""
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#. module: account
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
msgid "_Go"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:res.partner,ref_companies:0
msgid "Companies that refers to partner"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Ссылающиеся на партнера компании"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
msgid "Effective date"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Действительно до"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.tax.template,sequence:0
msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.journal.column,view_id:0
#: view:account.journal.view:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.journal.view,name:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Journal View"
msgstr "Вид журнала"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Credit Centralisation"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "Ссылка на клиента:"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Partner ID"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "ID партнера"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
msgid "Write-Off Move"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "В с е г о кредит"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
msgid "New Customer Invoice"
msgstr "Новый счет клиенту"
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#. module: account
#: field:account.account,reconcile:0
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
msgid "Reconcile"
msgstr "Сверить"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Best regards."
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "С уважением,"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "Analytic account costs and revenues"
msgstr "Счет аналитики расходов и доходов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Вы уверены, что хотите вернуть средства по данному счету ?"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
msgid "Open State"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Открытые"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
msgstr "Пропустить статус 'Черновик' для созданных проводок"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "Tax Account"
msgstr "Налоговый счет"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
msgid "From statement, create entries"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: rml:account.journal.period.print:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.partner.balance:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.tax.code.entries:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
msgid "Draft Supplier Refunds"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
msgid "Accounting Statement"
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: account
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: rml:account.overdue:0
msgid "Document: Customer account statement"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr "Бухгалтерский"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Taxes Mapping"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Unreconciliation transactions"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
msgid "Reconcilation of entries from payment order."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Entry lines"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
msgid "Reconciliation"
msgstr "Сверка"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.move.line,centralisation:0
msgid "Centralisation"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Централизация"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#: field:account.tax,description:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.tax,tax_code_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Tax Code"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Код налога"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "Analytic Journal -"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Analytic Debit"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,currency_mode:0
msgid "Outgoing Currencies Rate"
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
msgid "Draft Customer Refunds"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.column,readonly:0
msgid "Readonly"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Только чтение"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Situation"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Document"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Документ"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
msgid "The move of this entry line."
msgstr ""
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
msgid "Receivable Account"
msgstr "Счет к получению"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines when generating them from invoices."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
msgid "# of Transaction"
msgstr "Кол-во тразакций"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
msgid "Cancel selected invoices"
msgstr "Отменить выбранные счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.analytic.journal:0
#: field:account.analytic.line,journal_id:0
#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Журнал аналитики"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: rml:account.general.ledger:0
msgid "Entry Label"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Reconcilate the entries from payment"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "("
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "("
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.invoice:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:account.period:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: view:account.subscription:0
msgid "Set to Draft"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Установить в 'Черновик'"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.invoice,origin:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: help:account.invoice.line,origin:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:account.account,type:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Payable"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "К оплате"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice.tax,base:0
msgid "Base"
msgstr "База"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.model,name:0
msgid "Model Name"
msgstr "Название модели"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:account.account,type:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.account.template,type:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Others"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "8"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.move:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Validate"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Проверить"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.model:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.model,legend:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Legend"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Описание"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
msgid "account.move.line.select"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.account:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: rml:account.account.balance:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
#: field:account.invoice,account_id:0
#: field:account.invoice.line,account_id:0
#: field:account.journal,account_control_ids:0
#: field:account.model.line,account_id:0
#: field:account.move.line,account_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Account"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счет"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.bank_journal
msgid "Journal de Banque CHF"
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "By Date and Period"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: view:account.account:0
#: view:account.account.template:0
#: view:account.bank.statement:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.bank.statement.line,note:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: field:account.fiscal.position,note:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: view:account.invoice.line:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.invoice.line,note:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Notes"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Примечания"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: help:account.invoice,reconciled:0
msgid "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of the payment(s)."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.invoice:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
msgid "Taxes"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Налоги"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
msgid "Close Fiscal Year with new entries"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "Average Rate"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Statement encoding produces payment entries"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.account,code:0
#: rml:account.account.balance:0
#: field:account.account.template,code:0
#: field:account.account.type,code:0
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: field:account.analytic.line,code:0
#: field:account.config.wizard,code:0
#: field:account.fiscalyear,code:0
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#: rml:account.general.journal:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.journal,code:0
#: rml:account.partner.balance:0
#: field:account.period,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
msgid "Financial Management"
msgstr "Управление финансами"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
#: selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
msgid "Reconcile Entries"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Сверить проводки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr "(счет необходимо отметить как не сверенный, если вы хотите е г о открыть)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Additionnal Information"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "Доп. информация"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.tax,name:0
#: field:account.tax.template,name:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.vat.declaration:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Tax Name"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Название налога"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
msgid " Close states of Fiscal year and periods"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
msgid "30 Days End of Month"
msgstr ""
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
msgid "Root Tax Code"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Error: BVR reference is required."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#. module: account
#: field:account.tax.code,notprintable:0
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid "Not Printable in Invoice"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Move"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Tax Source"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
msgid "Analytic Balance"
msgstr "Аналитический баланс"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "В с е г о по дебету"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Bank Information"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.partner.balance:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
msgid "Partner Balance"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: rml:account.third_party_ledger:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Third Party Ledger"
msgstr ""
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner"
msgstr ""
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
#: field:account.tax,python_applicable:0
#: field:account.tax,python_compute:0
#: selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
#: field:account.tax.template,python_compute:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Python Code"
msgstr "Код на Python"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
msgid "Bank statements"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Банковская выписка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partner Accounts"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счета партнеров"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.tax.template,tax_group:0
msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group."
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgid "Real Entries"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
msgid "Import invoice"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.invoice:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: view:wizard.company.setup:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Create"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Создать"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
msgid "Create entry"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
msgid "Invoice line"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Позиция счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: field:account.account,shortcut:0
#: field:account.account.template,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Горячая клвиша"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:account.model.line,date:0
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Date of the day"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_currency:0
msgid "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax,parent_id:0
#: field:account.tax.template,parent_id:0
msgid "Parent Tax Account"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.account,user_type:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.account.template,user_type:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: view:account.account.type:0
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,type:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Account Type"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Тип счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Bank account owner"
msgstr "Владелец банковского счета"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Filter on Periods"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
msgid "Account Receivable"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счет к получению"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
msgid "Pay and reconcile"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: rml:account.central.journal:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Central Journal"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.third_party_ledger:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Balance brought forward"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,child_consol_ids:0
msgid "Consolidated Children"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Отчетный год"
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Balance :"
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "3"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
msgid "Taxes Report"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.journal.period,state:0
msgid "Printed"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Напечатан"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
msgid "New Supplier Refund"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Entry Model"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Модель проводки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
msgid "With Currency"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.account:0
msgid "Chart of accounts"
msgstr "План счетов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
msgid "Subscription"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Подписка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,code:0
msgid "Journal code"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Код журнала"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
#: view:account.model:0
msgid "Create entries"
msgstr "Создать проводки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Project line"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Строка проекта"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
msgid "Maximum write-off amount"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Макс. сумма к списанию"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,manual:0
msgid "Manual"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Вручную"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.invoice:0
msgid "Compute Taxes"
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "# of Digits"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:res.partner,property_payment_term:0
msgid "This payment term will be used instead of the default one for the current partner"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
msgid "Entry Name"
msgstr "Название проводки"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.invoice,account_id:0
msgid "The partner account used for this invoice."
msgstr ""
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear on invoices"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: field:account.account.type,sequence:0
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
#: field:account.journal.column,sequence:0
#: field:account.model.line,sequence:0
#: field:account.payment.term.line,sequence:0
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.tax,sequence:0
#: field:account.tax.template,sequence:0
#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Entry encoding"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Ввод проводки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
msgid "Credit Note"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
msgstr ""
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0
msgid "Write-Off Period"
msgstr "Период списания"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:account.config.wizard,period:0
msgid "3 Months"
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account
2009-08-28 16:26:26 +00:00
#: wizard_view:account.move.journal,init:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Standard entries"
2009-08-28 16:26:26 +00:00
msgstr "Стандартные проводки"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.account,check_history:0
msgid "Check this box if you want to print all entries when printing the General Ledger, otherwise it will only print its balance."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
msgid "Payment Term Line"
2009-01-28 01:26:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.config.wizard,period:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
msgid "Month"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Месяц"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счет подписки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.model.line,date_maturity:0
#: field:account.move.line,date_maturity:0
#: rml:account.overdue:0
msgid "Maturity date"
msgstr "Срок плетежа"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Entry Subscription"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Проводка подписки"
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
msgid "By date"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
msgid "Account Configure Wizard "
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.config.wizard,date1:0
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
#: field:account.subscription,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
msgid "Select Chart"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:account.chart,init,target_move:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "All Entries"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "В с е проводки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Draft Invoices"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
msgid "Unreconciled"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: field:account.account,note:0
#: field:account.account.template,note:0
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
msgid "Financial and accounting module that covers:\n"
" General accounting\n"
" Cost / Analytic accounting\n"
" Third party accounting\n"
" Taxes management\n"
" Budgets\n"
" Customer and Supplier Invoices\n"
" Bank statements\n"
" "
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.journal,sequence_id:0
msgid "Entry Sequence"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Последовательный номер проводки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
msgid "Payment Entries"
msgstr ""
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
msgid "If no account is specified, the reconciliation will be made using every accounts that can be reconcilied"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
#: view:wizard.company.setup:0
msgid "Overdue Payment Report Message"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.tax,tax_group:0
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
msgid "Other"
msgstr "Прочие"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "General Ledger"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Главная книга"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.journal.view,columns_id:0
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
msgid "Movement"
msgstr ""
2008-09-11 15:49:50 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:account.period,special:0
msgid "These periods can overlap."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-11 15:49:50 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:product.template,property_account_expense:0
msgid "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock for the current product"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
msgid "Encode manually the statement"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
msgid "Financial Journals"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Финансовые журналы"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "By Period"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#: help:account.invoice,date_invoice:0
msgid "Keep empty to use the current date"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "."
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.period,name:0
msgid "Period Name"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Название периода"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: help:account.analytic.journal,type:0
msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal of the same type."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.journal,groups_id:0
msgid "Groups"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Группы"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Code/Date"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.account,active:0
#: field:account.analytic.account,active:0
#: field:account.analytic.journal,active:0
#: field:account.journal,active:0
#: field:account.journal.period,active:0
#: field:account.payment.term,active:0
#: field:account.tax,active:0
msgid "Active"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "Активен"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
msgid "Import from your bank statements"
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:account.chart.template:0
msgid "Properties"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Accounting Properties"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Select entries"
msgstr "Выбрать проводки"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: selection:account.chart,init,target_move:0
msgid "All Posted Entries"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
msgid "Base on"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Cash Payment"
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Payable Account"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Счет к оплате"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.account,currency_id:0
#: field:account.account.template,currency_id:0
msgid "Secondary Currency"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Вторичная валюта"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.account,credit:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: rml:account.account.balance:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.analytic.account,credit:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.central.journal:0
#: rml:account.journal.period.print:0
#: field:account.model.line,credit:0
#: field:account.move.line,credit:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.partner.balance:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: rml:account.vat.declaration:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
msgid "Credit"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Кредит"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.tax.template,child_depend:0
msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount."
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.tax,account_paid_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Refund Tax Account"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счет налогов к возврату"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.tax.code,child_ids:0
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,move_name:0
msgid "Account Move"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.bank.statement,line_ids:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Statement lines"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Позиции выписки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.move.line,amount_taxed:0
msgid "Taxed Amount"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o tax"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "подитог (до налогов)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
msgid "Invoice Ref"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "Ссылка на счет"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr ""
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: help:account.move.line,quantity:0
msgid "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
msgid " Include Reconciled Entries"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Счета клиенту"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:res.partner,debit_limit:0
msgid "Payable Limit"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Лимит оплаты"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "Date/Period Filter"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: selection:account.journal,type:0
msgid "General"
msgstr "Общие"
#. module: account
#: rml:account.general.journal:0
msgid "Credit Trans."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
msgid "Separated Journal Sequences"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
msgid "The currency of the journal"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Валюта журнала"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.journal.column:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Journal Column"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Столбец журнала"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.journal.period,state:0
#: selection:account.period,state:0
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.config.wizard,period:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
msgid "Periods"
msgstr "Периоды"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.move.line,invoice:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
msgid "Invoice"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счет"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,state:0
#: selection:account.invoice,state:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Open"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Открыть"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
msgid "Search Entries"
msgstr "Поиск проводок"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.account,tax_ids:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.account.template,tax_ids:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Default Taxes"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Налоги по умолчанию"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: constraint:ir.model:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных символов !"
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.account.type,sign:0
msgid "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in expenses accounts."
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.config.wizard,code:0
msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,date_maturity:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "Third party (Country)"
msgstr "Третья сторона (страна)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
msgid "Parent Left"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Левая скобка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: help:account.journal,sequence_id:0
msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Последовательность определяет порядок вывода для списка журналов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.journal,type_control_ids:0
msgid "Type Controls"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,name:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.central.journal:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Account Name"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Название счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
msgid "Payment date"
msgstr "Дата платежа"
#. module: account
#: wizard_button:account_use_models,create,end:0
msgid "Ok"
msgstr "О К "
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Taxes:"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Налоги"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
msgid "Unpaid Customer Invoices"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Неоплаченные клиентские счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Счета поставщиков"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.analytic.line,product_id:0
#: field:account.invoice.line,product_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.move.line,product_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Product"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Продукция"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid ")"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr ")"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: field:res.partner,credit:0
msgid "Total Receivable"
msgstr "В с г о к получению"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
msgid "Account period"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Период счета"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
msgid "Journal/Payment Mode"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Canceled Invoice"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Отмененный счет"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: view:account.subscription:0
msgid "Remove Lines"
msgstr "Удалить позиции"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
msgid "Include initial balances"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Account Template"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Шаблон счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.tax.code,sum:0
msgid "Year Sum"
msgstr "Годовая сумма"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
msgid "Import file from your bank statement"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,type:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.account.template,type:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Internal Type"
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "9"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
msgid "Running Subscriptions"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Текущие подписки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Bank Payment"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.move,state:0
msgid "Posted"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: view:account.tax:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.tax.template:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Credit Notes"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.config.wizard,date2:0
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
msgid "Cancel Opening Entries"
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "Manually statement"
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.payment.term.line,days2:0
msgid "Day of the Month"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
#: field:account.tax.code,line_ids:0
msgid "Lines"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Строк"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.overdue:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Уважаемые господа,"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.tax,sequence:0
msgid "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.tax:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.tax.template:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Tax Declaration"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Налоговая декларация"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
msgid "File statement"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequences"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.model.line:0
msgid "Entry Model Line"
msgstr ""
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:account.tax.template:0
msgid "Account Tax Template"
msgstr "Шаблон налогового счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: help:account.model,name:0
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
msgid "Open Invoice"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
msgid "Set starting and ending balance for control"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Вы уверены, что хотите открыть данный счет?"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
msgid "Partner Other Ledger"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Debit"
msgstr "Дебет по поставщику"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: rml:account.third_party_ledger:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "JNRL"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
#: view:account.period:0
msgid "States"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Cо с то яния"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#: view:account.move:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Accounting Entries"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Бухгалтерские проводки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
msgid "Receivables & Payables"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Дебиторы и кредиторы"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.general.ledger:0
msgid "General Ledger -"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
msgid "Quantities"
msgstr "Количество"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Дата начала"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: field:account.invoice,amount_total:0
#: field:account.invoice,check_total:0
msgid "Total"
msgstr "В с е г о "
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
msgid "Number of entries are generated"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
msgid "Valid Entries"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
msgid "Create Entries From Models"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Разрегить сверку"
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "By Date"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.model.line,date:0
msgid "The date of the generated entries"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Дата сгенерированных проводок"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
msgid "Modify Invoice"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Accounting Properties"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Account Statistics"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.bank.statement:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
#: field:account.move.line,statement_id:0
msgid "Statement"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Выписка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
msgid "Entries Encoding by Move"
msgstr ""
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
msgid "Analytic Account Charts"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
msgid "Filter on Partners"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.tax,price_include:0
msgid "Tax Included in Price"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Entries by Journal"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Аналитические проводки по журналам"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
msgid "Valid entries from invoice"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.account,company_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
#: field:account.analytic.account,company_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.invoice,company_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.journal,company_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.tax,company_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.tax.code,company_id:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: field:wizard.company.setup,company_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Company"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Компания"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: rml:account.general.ledger:0
msgid "Crebit"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "Выполняется"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: help:account.tax,include_base_amount:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
msgid "Draft statement"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,name:0
msgid "Journal name"
msgstr "Название журнала"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import invoice from statement"
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "4"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: view:ir.sequence:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Учетные годы"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
msgid "Import from invoices or payments"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
msgid "Reconcile entries"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Сверка проводок"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
msgid "Icon"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Пиктограмма"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
msgid "Journal - Period"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Журнал - период"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
msgid "Credit amount"
msgstr "Сумма кредита"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "Создать периоды по месяцам"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
msgid "Print Aged Trial Balance"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: field:account.analytic.line,ref:0
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
#: field:account.model.line,ref:0
#: field:account.move.line,ref:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgid "Ref."
msgstr "Ссылка"
#. module: account
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "Адрес выставления счета"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "General Credit"
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:account.journal,centralisation:0
msgid "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr ""
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
msgid "Draft statements"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Черновые выписки"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
msgid "Date payment"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.journal.period.print:0
msgid "A/c No."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Расходы и доходы по журналам (текущий месяц)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
msgid "Receivable Accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
msgid "Open for unreconciliation"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Bank Statement Line"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Позиция банковской выписки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
msgid "OK"
msgstr "О К "
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
msgid "Control Invoice"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
msgid "Receivable"
msgstr "Счета к получению"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Account Balance"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Остатки по счету"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
msgid "Analytic Check"
msgstr "Аналитическая проверка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.overdue:0
msgid "VAT:"
msgstr "НДС:"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: rml:account.central.journal:0
#: rml:account.general.journal:0
#: rml:account.invoice:0
msgid "Total:"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
msgid "account.analytic.journal"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
msgid "Account Mapping"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: view:product.product:0
msgid "Sale Taxes"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Налоги с продаж"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
msgid "Account Reconciliation"
msgstr "Сверка счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
msgid "Select parent account"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.account.template,parent_id:0
msgid "Parent Account Template"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:account.tax,domain:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: help:account.tax.template,domain:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain."
msgstr "Это поле используется только если вы разработали ваш собственный модуль, позволяющий разработчикам создавать специальные налоги для пользовательского домена."
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
msgid "Payment amount"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic account"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счет аналитики"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: selection:account.invoice,type:0
msgid "Supplier Invoice"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счета поставщиков"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Valid"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Корректный"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.account,debit:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: rml:account.account.balance:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.analytic.account,debit:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.central.journal:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: rml:account.journal.period.print:0
#: field:account.model.line,debit:0
#: field:account.move.line,debit:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.partner.balance:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: rml:account.vat.declaration:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
msgid "Debit"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Дебет"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
msgid "All Months"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "В с е месяцы"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
msgid "Operation date"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Позиции счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.period,date_start:0
msgid "Start of Period"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
msgid "Name of new entries"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Название новых проводок"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
msgid "Create Entries"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Создание проводок"
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,name:0
msgid "Tax Description"
msgstr "Описание налога"
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:account.invoice,move_id:0
msgid "Link to the automatically generated account moves."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
msgstr "Сверенные транзакции"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Отчетность"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "/"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "/"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
msgid "Have a number and entries are generated"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Analytic Check -"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: rml:account.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-03 02:23:38 +00:00
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid "Group invoice lines"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
msgid "Configuration"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Настройки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: view:account.analytic.line:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Total amount"
msgstr "Итоговая сумма"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Account Journal"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Журнал счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.subscription.line:0
msgid "Subscription lines"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Позиции подписки"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
msgstr ""
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: help:account.account,currency_id:0
#: help:account.account.template,currency_id:0
msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
msgid "_Cancel"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Select Date-Period"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
msgid "Inverted Analytic Balance -"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
msgid "Paid invoice"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.tax:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.tax.template:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Tax Definition"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Определение налога"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax,tax_group:0
#: field:account.tax.template,tax_group:0
msgid "Tax Group"
msgstr "Группа налога"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
msgid "New Customer Refund"
msgstr ""
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
msgid "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
msgid "Import invoices"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
msgid "Unreconciliation"
msgstr "Отмена сверки"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.tax,domain:0
#: field:account.tax.template,domain:0
msgid "Domain"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Домен"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Data"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Бухг. данные"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Account Tax Code Template"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: view:account.subscription:0
msgid "Subscription Periods"
msgstr "Периоды подписки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.invoice:0
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Invoices"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
msgid "Payable Accounts"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.invoice.line:0
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr "Позиция счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
msgid "Write-Off journal"
msgstr "Журнал списаний"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
msgid "Full Payment"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Полный платеж"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:account.move,type:0
msgid "Journal Purchase"
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.move,type:0
msgid "Cash Receipt"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Replacement Tax"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
msgid "This Month"
msgstr "Данный месяц"
#. module: account
#: field:account.account.type,sign:0
msgid "Sign on Reports"
msgstr ""
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: account
#: help:account.move.line,currency_id:0
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
msgid "Payments"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: wizard_view:account_use_models,create:0
msgid "Use Model"
msgstr "Используемая модель"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
msgid "No"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Нет"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
msgid "All account entries"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "В с е проводки по счету"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
msgid "The tax basis of the tax declaration."
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Date Filter"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
msgid "Choose Journal and Payment Date"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.analytic.account,state:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.journal.period,state:0
#: selection:account.move,state:0
#: selection:account.move.line,state:0
#: selection:account.period,state:0
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
msgid "Unpaid Customer Refunds"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Невыплаченные возвраты клиентам"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:account.invoice,residual:0
msgid "Remaining amount due."
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.period.close,init:0
msgid "Are you sure ?"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Вы уверены?"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Проформа"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
msgid "Partial Entry lines"
msgstr ""
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.move.line,statement_id:0
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
msgstr "Для сверки с банком использовать банковскую выписку"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Fiscalyear"
msgstr "Отчетный год"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
msgid "Open Entries"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Normal"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Нормальный"
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
msgid "Supplier Invoice Process"
msgstr ""
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: rml:account.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: rml:account.journal.period.print:0
#: rml:account.partner.balance:0
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "Page"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Optional Information"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Доп. информация"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
msgstr "Условия оплаты"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
msgid "Receivable and Payable"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.account.balance:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.general.journal:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid ":"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr ":"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
msgid "Amount reconciled"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Сверенная сумма"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "At Date"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#: help:account.move.line,tax_amount:0
msgid "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the basic amount(without tax)."
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
#: view:account.subscription:0
msgid "Compute"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Вычислить"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.invoice.line,account_id:0
msgid "The income or expense account related to the selected product."
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
msgid "Tax Application"
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
msgid "Subscription Entries"
msgstr "Позиции подписки"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.subscription,period_total:0
msgid "Number of Periods"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
msgid "End of period"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Конец периода"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.move:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Проводка по счету"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: rml:account.general.journal:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "General Journal"
msgstr ""
#. module: account
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#: field:account.account,balance:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: rml:account.account.balance:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.account.type,close_method:0
#: field:account.analytic.account,balance:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.general.ledger:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: field:account.move.line,balance:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.partner.balance:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:account.payment.term.line,value:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:account.tax,type:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Refund"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Возвраты"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
msgid "Invoice Tax"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Налог по счету"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
msgid "Analytic Journal Definition"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Определение журнала аналатики"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
msgid "account.tax.template"
msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: constraint:account.period:0
msgid "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope of the fiscal year. "
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.account:0
#: view:account.account.template:0
#: view:account.journal:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2009-01-23 14:37:38 +00:00
#. module: account
#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
msgid "This field allow you to choose the accounting journals you want for filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all sale, purchase and cash journals."
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: constraint:account.fiscalyear:0
msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Close"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Закрыть"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
msgid "Moves"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
msgid "Pro-forma"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Проформа"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
msgid "List of Accounts"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Список счетов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Sales Properties"
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: rml:account.general.journal:0
msgid "Printing Date :"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
msgstr "Книга расходов (только количество)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
msgid "Validate Account Entries"
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: account
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
msgid "Reference Number"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Total amount due:"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "В с е г о к оплате"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
msgid "Entries of Open Analytic Journals"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
msgid "Manual Invoice Taxes"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.model.line,date:0
msgid "Current Date"
msgstr "Текущая дата"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Journal Sale"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Fiscal Year to close"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Закрываемый учетный год"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
msgid "Start of period"
msgstr "Начало периода"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
msgid "Templates"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
msgid "Print VAT Decl."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
msgid "IntraCom"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.invoice:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.invoice,name:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.invoice.line,name:0
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
#: rml:account.overdue:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.payment.term,note:0
#: field:account.tax.code,info:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax.code.template,info:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Description"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Описание"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:product.template,property_account_income:0
msgid "This account will be used instead of the default one to value incoming stock for the current product"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,child_ids:0
msgid "Child Tax Accounts"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
msgid "Parent Right"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Правая скобка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
msgid "Financial Accounts"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
msgid "Templates for Account Chart"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Шаблоны для плана счетов"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Account Configure"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:res.partner,property_account_payable:0
msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.tax.code,code:0
#: field:account.tax.code.template,code:0
msgid "Case Code"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "5"
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
#: field:product.template,property_account_income:0
msgid "Income Account"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.period,special:0
msgid "Opening/Closing Period"
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.balance:0
msgid "Analytic Balance -"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
msgid "Account Model"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
msgid "Invoice lines"
msgstr "Позиции счета"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
msgid "Customer"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Клиент"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
msgid "Period Type"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Тип периода"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:product.category:0
msgid "Accounting Properties"
msgstr "Установки бухгалтерии"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
msgid "account.sequence.fiscalyear"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
msgid "Entries Sorted By"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: rml:account.journal.period.print:0
msgid "Print Journal -"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
#: field:account.invoice,partner_bank:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Банковский счет"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Models Definition"
msgstr "Определенеие моделей"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Cash"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Наличные"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Account Destination"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Maturity"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Срок платежа"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,name:0
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:account.period,fiscalyear_id:0
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Fiscal Year"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Учетный год"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
msgid "Future"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
#: help:account.chart,init,fiscalyear:0
#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: rml:account.invoice:0
#: selection:account.invoice,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Возврат средств от поставщика"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Reconcile Entries."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
msgid "Entry"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Проводка"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "Paid invoice when reconciled."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Python Code (reverse)"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Accounts Mapping"
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: account
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
msgid "This account will be used to value outgoing stock for the current product category"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: help:account.tax,base_sign:0
#: help:account.tax,ref_base_sign:0
#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
#: help:account.tax,tax_sign:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.tax.template,base_sign:0
#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Usually 1 or -1."
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank Details"
msgstr "Банковская информация"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account on Product Template"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "General Debit"
msgstr ""
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Account Code"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.wizard,name:0
msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
#: view:account.payment.term:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.payment.term,name:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: view:account.payment.term.line:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
#: field:res.partner,property_payment_term:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Payment Term"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Условия оплаты"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
msgid "Statement Process"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
msgid "Statement reconcile"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Совпадение выражения"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
msgid "Check this box"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Отметьте данное поле"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account
#: help:account.tax,price_include:0
msgid "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
#: field:account.journal.column,name:0
msgid "Column Name"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgstr "Название столбца"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: account
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Filters"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#: help:account.account,reconcile:0
msgid "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgstr ""
#. module: account
2009-08-06 15:52:37 +00:00
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
msgid "Compute Entry Dates"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgstr ""