2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * resource
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2011-07-16 04:57:05 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
2016-08-04 13:55:59 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 10:33+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/cs/)\n"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
msgid ""
"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
"the holiday/leave is only for this resource"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Pokud je prázdné, jedná se o obecnou dovolenou společnosti. Pokud je zdroj nastaven, dovolená/uvolnění je pouze pro tento zdroj"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr "Materiál"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: field:resource.resource,resource_type:0
msgid "Resource Type"
msgstr "Typ zdroje"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Leave Detail"
msgstr "Podrobnosti uvolnění"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr "Uvolnění zdrojů"
#. module: resource
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Day of Week"
msgstr "Den v týdnu"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Define working hours and time table that could be scheduled to your project members\n"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
" </p>\n"
" "
2016-08-04 13:55:59 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nDefinujte pracovní dobu a rozvrh hodin, který může být naplánován členům projektu\n</p>"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
#. module: resource
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:resource.calendar.leaves:0 view:resource.resource:0
2011-07-16 04:57:05 +00:00
msgid "Group By..."
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency Factor"
msgstr "Činitel účinnosti"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Search Resource"
msgstr "Vyhledat zdroj"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: view:resource.resource:0
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: resource
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/resource/resource.py:455
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Ujistěte se, že pracovní doba byla nastavena se správnými dny v týdnu!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/resource/resource.py:373
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "%s (copy)"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "%s (kopie)"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:resource.calendar:0
msgid "Search Working Time"
msgstr "Hledat pracovní dobu"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Chyba! počáteční datum uvolnění musí být menší než konečné datum uvolnění"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Kalendář zdrojů"
#. module: resource
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:resource.calendar,company_id:0 view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0 view:resource.resource:0
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#: field:resource.resource,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. module: resource
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:resource.calendar.attendance:0
msgid "Hours"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Hodin"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Reason"
msgstr "Důvod"
#. module: resource
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:resource.resource:0 field:resource.resource,user_id:0
2011-07-16 04:57:05 +00:00
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Search Working Period Leaves"
msgstr "Hledat uvolnění pracovní doby"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: resource
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting Date"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Počáteční datum"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
msgid "Workgroup Manager"
msgstr "Vedoucí pracovní skupiny"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Datum ukončení"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr "Uzavírací dny"
#. module: resource
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
#: view:resource.calendar.leaves:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 view:resource.resource:0
2011-07-16 04:57:05 +00:00
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
#. module: resource
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:resource.calendar,name:0 field:resource.calendar.attendance,name:0
#: field:resource.calendar.leaves,name:0 field:resource.resource,name:0
2011-07-16 04:57:05 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. module: resource
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:resource.calendar:0 field:resource.calendar,attendance_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:resource.calendar.attendance:0
#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0
#: field:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Pracovní doba"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Start and End time of working."
2016-08-04 13:55:59 +00:00
msgstr "Začátek a konec pracovní doby."
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:resource.calendar.leaves:0 view:resource.resource:0
2011-07-16 04:57:05 +00:00
msgid "Working Period"
msgstr "Pracovní období"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr "Podrobnosti zdroje"
#. module: resource
#: field:resource.resource,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. module: resource
#: help:resource.resource,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Pokud je pole aktivní nastaveno na Nepravda, umožní vám to skrýt záznam zdroje bez jeho odstranění."
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
msgid "Resource's Calendar"
msgstr "Kalendář zdroje"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Work from"
msgstr "Pracovat od"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Vztažené uživatelské jméno pro zdroj ke spravování jeho přístupu."
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Určit plánování zdroje"
#. module: resource
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Starting Date of Leave"
2012-04-10 04:56:46 +00:00
msgstr "Počáteční datum uvolnění"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
msgstr "Pracovat po"
#. module: resource
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Podrobnosti práce"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
#. module: resource
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
msgid ""
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of"
" 200%, then his load will only be 50%."
2016-08-04 13:55:59 +00:00
msgstr "Toto pole zobrazuje účinnost zdroje při plnění úkolů. Např. zdroj sám byl na fázi 5 dní s 5 úkoly, které mu ukáží zatížení 100% pro tuto fázi ve výchozím nastavení, ale pokud dáme účinnost 200%, pak jeho zatížení bude pouze 50%."
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Uvolnění zdrojů"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
msgid ""
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Zdroje umožňují vytvořit a spravovat zdroje, které by měly být zapojené v určitých fázích projektu. Můžete také nastavit jejich úroveň účinnosti a základní zatížení na jejich týdeních pracovních hodinách."
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
#. module: resource
#: code:addons/resource/faces/resource.py:340
#, python-format
msgid "(vacation)"
msgstr "(dovolená)"
#. module: resource
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/resource/resource.py:455
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
2012-04-10 04:56:46 +00:00
msgstr "Chyba nastavení!"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr "Člověk"
#. module: resource
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Duration"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Trvání"
2011-07-16 04:57:05 +00:00
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Počáteční datum"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"