2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:27+0000\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-12 07:38+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.attendance,sheet_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Φύλλο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,quantity:0
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet\n"
|
|
|
|
|
" computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
|
|
|
|
|
"any control."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Attendance"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύνολο Παρουσιών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,department_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Department"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "Task timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
|
|
|
|
|
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,cost:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "#Cost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.report,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Φύλλο Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός ως Πρόχειρο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet Period"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,date_to:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date to"
|
|
|
|
|
msgstr "Έως ημερ/νία"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
|
|
|
|
msgid "Based on the timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:327
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:398
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Group by day of date"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
|
|
|
|
|
msgid "My Current Timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Τρέχον Φύλλο Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "Validate"
|
|
|
|
|
msgstr "Επικύρωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
|
|
|
msgid "Present"
|
|
|
|
|
msgstr "Παρών/ούσα"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Cost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "Refuse"
|
|
|
|
|
msgstr "Απόρριψη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet Activities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:402
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:422
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Week "
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
|
|
|
|
|
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
|
|
|
|
|
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
|
|
|
|
|
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
|
|
|
|
|
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
|
|
|
|
|
"project, you can generate the invoices based on the timesheet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
|
|
|
|
"timesheet. \n"
|
|
|
|
|
"* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. "
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
|
|
|
|
|
"senior."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:327
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:398
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:429
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet Sheet Analysis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Project / Analytic Account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "Validation"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
|
|
|
|
|
"user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
|
|
|
|
msgid "Employee's timesheet entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.report,account_id:0
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,account_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,nbr:0
|
|
|
|
|
msgid "#Nbr"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,date_from:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date from"
|
|
|
|
|
msgstr "Από ημ/νία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:res.company:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
|
|
|
msgstr "Φύλλα Xρόνου Eργασίας"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιβεβαιωμένο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
|
|
|
|
msgid "Attendance"
|
|
|
|
|
msgstr "Παρουσίες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμμές Φύλλου Xρόνου Eργασίας"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "State is 'confirmed'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
|
|
|
|
|
msgid "My Total Attendances By Week"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνολικός Χρόνος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
|
|
|
msgid "Timesheets to Validate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group by month of date"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "The project manager validates the timesheets."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
|
|
|
msgid "Validate timesheets every"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
|
|
|
|
|
msgid "Work on Task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "#Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total Timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνολικός Xρόνος Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Available Attendance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσέλευση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,total_timesheet:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "#Total Timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
|
|
|
|
|
msgid "hr.timesheet.current.open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
|
|
|
|
"to a product, like 'Consultant'."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
|
|
|
|
msgid "It will open your current timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,month:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Μήνας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,total_diff:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "#Total Diff"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "In Draft"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "Sign in/out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"to a product."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will be able to register your working hours and\n"
|
|
|
|
|
" activities."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
|
|
|
|
msgid "or"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "Billing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
|
|
|
|
|
"service provided."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρόχειρο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "The invoice is created based on the timesheet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" New timesheet to approve.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
|
|
|
|
|
" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
|
|
|
|
|
" validated by a manager.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" configuration of each project's related contract.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Differences"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
|
|
|
msgid "Current Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Παρούσα Κατάσταση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
|
|
|
|
msgid "Week"
|
|
|
|
|
msgstr "Εβδομάδα"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
|
|
|
|
|
msgid "Timesheets by Period"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
|
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.report,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήστης"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timesheet by Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Φύλλο Xρόνου Eργασίας ανά Λογαριασμό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.report,date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,date:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Ημερ/νία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.company,timesheet_range:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet range"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "My Total Attendance By Week"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:60
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"sign ins and sign outs."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "The employee signs in and signs out."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
|
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Unvalidated Timesheets"
|
|
|
|
|
msgstr "Μη επικυρωμένα Φύλλα Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
|
|
|
|
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Submit to Manager"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,general_account_id:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "General Account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:res.company,timesheet_range:0
|
|
|
|
|
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:429
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
|
|
|
|
|
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Period"
|
|
|
|
|
msgstr "Περίοδος"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.report,day:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,day:0
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Ημέρα"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
|
|
|
|
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Έγινε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
|
|
|
|
|
msgid "State is 'draft'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "Validated"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice on Work"
|
|
|
|
|
msgstr "Τιμολόγηση με βάση την εργασία"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Φύλλο Xρόνου Eργασίας ανά Λογαριασμό"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Open Timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group by year of date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "State is 'validated'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "hr.config.settings"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet Analysis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed Timesheets"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμμή Φύλλου Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.report,product_id:0
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,product_id:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
|
|
|
|
|
msgid "Attendances"
|
|
|
|
|
msgstr "Παρουσίες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.report,name:0
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,name:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Περιγραφή"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
|
|
|
|
|
msgid "Defines the work summary of task"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποχώρηση"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "Moves task entry into the timesheet line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Attendances"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add a Line"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
|
|
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαφορά"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
|
|
|
msgid "Absent"
|
|
|
|
|
msgstr "Απών/ούσα`"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" This report performs analysis on timesheets created by your\n"
|
|
|
|
|
" human resources in the system. It allows you to have a full\n"
|
|
|
|
|
" overview of entries done by your employees. You can group "
|
|
|
|
|
"them\n"
|
|
|
|
|
" by specific selection criteria thanks to the search tool.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Employees"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
|
|
|
|
|
msgid "Information of time spent on a service"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:timesheet.report,month:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Τιμή χρέωσης τιμολογίου"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:402
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:422
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "User Error!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Difference"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύνολο Διαφοράς"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναλυτικοί Λογαριασμοί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,to_invoice:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type of Invoicing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,total_attendance:0
|
|
|
|
|
msgid "#Total Attendance"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.report,cost:0
|
|
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,date_current:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current date"
|
|
|
|
|
msgstr "Τρέχουσα ημερ/νία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
|
|
|
|
|
msgid "Hr Timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.report,year:0
|
|
|
|
|
#: view:timesheet.report:0
|
|
|
|
|
#: field:timesheet.report,year:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Έτος"
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "To Approve"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύνολο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Φύλλο Xρόνου Eργασίας ανά Ημέρα"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Review end of day check day is complete"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επισκόπηση τέλους ημέρας, έλεγχος ολοκλήρωσης ημέρας"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Τα Φύλλα Xρόνου Eργασίας δεν μπορούν να περιέχουν ίδιους χρόνους!\n"
|
|
|
|
|
#~ "Παρακαλώ επιλέξτε το μενού 'Τρέχον Φύλλο Χρόνου Εργασίας μου' για να "
|
|
|
|
|
#~ "αποφύγετε αυτό το πρόβλημα."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "No employee defined for your user !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί υπάλληλος για το χρήστη σας!"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "My timesheets to confirm"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Φύλλα Xρόνου Eργασίας μου προς επιβεβαίωση"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Timeshet range"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διάστημα Φύλλου Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σήμερα"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm timesheet sheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιβεβαίωση Φύλλου Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Defines employee's timesheet entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ορίζει τις εγγραφές Φύλλου Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Timesheet sheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Πρόχειρο Φύλλο Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "UserError"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "UserError"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Validated Timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επικυρωμένο Φύλλο Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ "Πρέπει να επιλέξετε τρέχουσα ημερ/νία που να περιέχεται στο Φύλλο Xρόνου "
|
|
|
|
|
#~ "Eργασίας!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not sign in from an other date than today"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Δεν μπορέιτε να προσέλθετε για εργασία σε άλλη ημερ/νία από τη σημερινή"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Phone call encoding"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κωδικοποίηση τηλεφωνημάτων"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσοχή!"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ορίζει την εγγραφή εργασίας στη γραμμή Φύλλου Xρόνου Eργασίας"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for "
|
|
|
|
|
#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ "Επιτρεπόμενη διαφορά μεταξύ Προσέλευσης και υπολογισμού Xρόνου Eργασίας για "
|
|
|
|
|
#~ "ένα φύλλο. Αν δεν επιθυμείτε τον έλεγχο αυτό, ορίστε τιμή 0."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet by Days"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Φύλλο Xρόνου Eργασίας ανά Ημέρες"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "το Φύλλο Xρόνου Eργασίας επιβεβαιώνεται στο τέλος εβδομάδας / μήνα"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Project Timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Φύλλο Xρόνου Eργασίας Έργου"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Hr Timesheet Process"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαδικασία Χρόνου Εργασίας Ανθρώπινου Δυναμικού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic cost"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αναλυτικό Κόστος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Encode your timesheet line"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κωδικοποίηση γραμμής Φύλλου Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιβεβαίωση Φύλλου Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Control by the project manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Έλεγχος από τη Διεύθυνση Έργου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιβεβαίωση Φύλλου Xρόνου Eργασίας στο τέλος της περιόδου"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σφάλμα!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Γραμμές Φύλλου Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι η συνολική διαφορά του φύλλου είναι μικρότερη από "
|
|
|
|
|
#~ "%.2f !"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιβεβαίωση Χρόνου Εργασίας στο τέλος περιόδου!"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No employee defined"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δεν ορίστηκε υπάλληλος!"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid action !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μη επιτρεπόμενη ενέργεια!"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Confirmed Timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιβεβαιωμένο Φύλλο Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Daily View"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ημερήσια εμφάνιση"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets by period"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Φύλλα Xρόνου Eργασίας ανά περίοδο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Department's Timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Φύλλο Xρόνου Eργασίας του τμήματός μου"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Go to:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Πήγαινε:"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Phone call"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τηλεφώνημα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Review of work"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επισκόπηση εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κωδικοποίηση ωρών και Προσελεύσεων / Αποχωρήσεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Review"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επισκόπηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets To Confirm"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Φύλλα Xρόνου Eργασίας προς Επιβεβαίωση"
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not sign out from an other date than today"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να αποχωρήσετε άλλη ημέρα παρά μόνο σήμερα!"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice on timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τιμολόγιο στο Φύλλο Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice based on timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τιμολόγιο με βάση το Φύλλο Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Δεν μπορείτε να κάνετε τροποποιήσεις σε επιβεβαιωμένους Xρόνους Eργασίας!"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Creates invoice based on timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δημιουργεί τιμολόγιο με βάση Φύλλο Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets To Validate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Φύλλα Xρόνου Eργασίας για Επικύρωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet allowed difference"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιτρεπόμενη διαφορά Φύλλου Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εγγραφές κινήσεων παρουσιολογίου στο Φύλλο Xρόνου Eργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δημιουργεί το αναλυτικό κόστος σας με βάση την ποσότητα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τα επιβεβαιωμένα φύλλα δεν μπορούν να διαγραφούν!"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet is validate by project manager."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Το Φύλλο Xρόνου Eργασίας επικυρώνεται από τη Διεύθυνση Έργου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whatever time u spent for phone call"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρόνος τηλεφωνημάτων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Validate Timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επικύρωση Φύλλου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Φύλλα Xρόνου Eργασίας του Τμήματός μου για Επιβεβαίωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Analytic cost"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δημιουργία Αναλυικού κόστους"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Το Φύλλο υπάρχει ήδη!"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "By Day"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ανά Ημέρα"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "At the end of the period (week/month)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Στο τέλος περιόδου (εβδομάδα/μήνας)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "timesheet entry is into draft state."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "η εγγραφή Χρόνου Εργασίας είναι Πρόχειρη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic cost is created"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Το Αναλυτικό κόστος δημιουργήθηκε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κωδικοποίηση χρόνου ομιλίας στο τηλέφωνο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Review of your work at the end of the day"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επισκόπηση της εργασίας σας στο τέλος ημέρας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My timesheets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τα Φύλλα Xρόνου Eργασίας μου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αποδοχή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τα Φύλλα Xρόνου Eργασίας του Τμήματός μου για Επικύρωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
|