2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
# Translators:
2015-07-19 00:01:00 +00:00
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2015
# Anica Milanova, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2013-03-05 05:07:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"contact our accounting department. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n\n <p>Драги ${object.name},</p>\n <p>\n Ќе с е направи исклучок ако е наша грешка, но изгледа дека следната сума е неподмирена. В е молиме да преземете\nс о о две тни мерки с о цел да с е изврши уплатата во следните 8 дена.\n\nА ко вашата уплата е направена по праќањето на овој е -маил, ве молиме игнорирајте ј а оваа порака. Слободно \nко нта ктир а ј те г о нашиот оддел за сметководство. \n\n </p>\n<br/>\nС о почит,\n<br/>\n <br/>\n${user.name}\n\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"further notice.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Драги ${object.name},</p>\n <p>\n И покрај неколку потсетувања, Вашиот долг сеуште не е подмирен.\nДо ко лку целосна уплата не с е изврши во следните 8 дена, ќе с е преземат правни дејствија за подмирување на долгот\nб е з понатамошно предупредување.\nВ е р у ва ме дека оваа дејство ќе биде непотребно и деталите за долгот с е наведени подолу.\nВ о случај на било какви прашања поврзани с о ова, слободно контактирајте г о нашиот оддел за сметководство.\n</p>\n<br/>\nС о почит,\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"contact our accounting department.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Драги ${object.name},</p>\n <p>\n Ќе с е направи исклучок ако е наша грешка, но изгледа дека следната сума е неподмирена. В е молиме да преземете\nс о о две тни мерки с о цел да с е изврши уплатата во следните 8 дена.\nА ко вашата уплата е направена по праќањето на овој е -маил, ве молиме игнорирајте ј а оваа порака. Слободно \nко нта ктир а ј те г о нашиот оддел за сметководство.\n </p>\n<br/>\nС о почит,\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n<br/>\n</div>\n "
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n\n <p>Почитувани ${object.name},</p> \n<p>\nА пе лир а ме дека и покрај пратените известувања, Вашата обврска во овој момент сеуште не е подмирена.\nН е о пх о дно е плаќањето да с е изврши веднаш, во спротивно ќе бидеме приморани да ј а блокираме Вашата сметка, што значи дека повеќе нема да можеме да ј а снабдуваме вашата компанија с о (средства/услуги).\nВ е молиме да превземете соодветни мерки за да ј а извршите уплатата во наредните 8 дена.\nА ко постои проблем с о фактурата за плаќање што не сме г о воочиле, В е молиме да г о контактирате нашиот оддел за сметководство, за да ј а разрешиме ситуацијата што побргу.\nДе та лите за доспеаните плаќања с е прикажани подолу.\n</p>\n <br/>\nС о почит,\n\n<br/>\n <br/>\n${user.name}\n\n <br/>\n <br/>\n\n ${object.get_followup_table_html() | safe}\n \n <br/>\n \n </div>"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
"Best Regards,\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nДр а г и %(partner_name)s,\n\nИ покрај неколку потсетувања, Вашиот долг сеуште не е подмирен.\n\nДо ко лку целосна уплата не с е изврши во следните 8 дена, ќе с е преземат правни дејствија за подмирување на долгот без понатамошно предупредување.\n\nВ е р у ва ме дека оваа дејство ќе биде непотребно и деталите за долгот с е наведени подолу.\n\nВ о случај на било какви прашања поврзани с о ова, слободно контактирајте г о нашиот оддел за сметководство.\n\nС о почит,\n"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nДр а г и %(partner_name)s,\n\nИ покрај неколку потсетувања, Вашиот долг сеуште не е подмирен.\n\nДо ко лку целосна уплата не с е изврши во следните 8 дена, ќе с е преземат правни дејствија за подмирување на долгот без понатамошно предупредување.\n\nВ е р у ва ме дека оваа дејство ќе биде непотребно и деталите за долгот с е наведени подолу.\n\nВ о случај на било какви прашања поврзани с о ова, слободно контактирајте г о нашиот оддел за сметководство.\n\nС о почит,\n "
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
"Best Regards,\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nДр а г и %(partner_name)s,\n\nЌе с е направи исклучок ако е наша грешка, но изгледа дека следната сума е неподмирена. В е молиме да преземете соодветни мерки с о цел да с е изврши уплатата во следните 8 дена.\n\nА ко вашата уплата е направена по праќањето на овој е -маил, ве молиме игнорирајте ј а оваа порака. Слободно контактирајте г о нашиот оддел за сметководство. \n\nС о почит,\n"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the matter quickly.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "\nПо читу ва ни %(partner_name)s,\n\nА пе лир а ме дека и покрај пратените известувања, Вашата обврска во овој момент сеуште не е подмирена.\n\nН е о пх о дно е плаќањето да с е изврши веднаш, во спротивно ќе бидеме приморани да ј а блокираме Вашата сметка, што значи дека повеќе нема да можеме да ј а снабдуваме вашата компанија с о (средства/услуги).\nВ е молиме да превземете соодветни мерки за да ј а извршите уплатата во наредните 8 дена.\n\nА ко постои проблем с о фактурата за плаќање што не сме г о воочиле, В е молиме да г о контактирате нашиот оддел за сметководство, за да ј а разрешиме ситуацијата што побргу.\n\nДе та лите за доспеаните плаќања с е прикажани подолу.\n\nС о почит,\n"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:174
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " испратена е -пошта(и)"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:176
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " е -пошта(и) кои треба да бидат испратени, но "
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:176
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " има непозната адреса(и) на е -пошта"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:177
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr " писмо(а ) во извештај"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:177
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " доделени рачни акции:"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr " ќе биде испратено"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr "${user.company_id.name} Потсетник за плаќање"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(company_name)s"
msgstr "%(ко мпа ниј а _име )"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(date)s"
msgstr "%(датум)и"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(partner_name)s"
msgstr "%(па р тне р _име )"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "%(user_signature)s"
msgstr "%(ко р ис ник_по тпис )и"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:234
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "%s партнери немаат побарувања и како таква акцијата е избришана"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
msgstr ", последното известување за плаќање\nб е ше :"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": Current Date"
msgstr ": Тековен датум"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": Partner Name"
msgstr ": Име на партнер"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": User Name"
msgstr ": Корисничко име"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Име на компанија на корисник"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nК ликне те за да ги дефинирате нивоата на известување и акциите поврзани с о нив.\n</p><p>\nЗ а секој чекор, назначете кои постапки треба да бидат превземени и задоцнувањето во денови.\nИс то така, можете да користите печатени и урнеци за е -пошта за да испратите одредени пораки до клиентот.\n</p>"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Следење на сметка"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Account Move line"
msgstr "Ставка за движење на сметка"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Accounting"
msgstr "Сметководство"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Постапка за преземање"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Постапка за преземање на пр., Телефонски повик, проверка дали е платено, ..."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "After"
msgstr "После"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
#: view:website:account_followup.report_followup
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Износ"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr "Износот што г о должи"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr "Задоцнет износ"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:281
#, python-format
msgid "Amount due"
msgstr "Износот што г о должи"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:160
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr "Било кој"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Назначи одговорен"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:account.move.line,result:0 field:account_followup.stat,balance:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Салдо"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat.by.partner:account_followup.account_followup_stat_by_partner_search
msgid "Balance > 0"
msgstr "Салдо > 0"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" order to exclude it from the next follow-up actions."
2015-07-19 00:01:00 +00:00
msgstr "Подолу е историјата на трансакции с о овој\nклие нт. Можете да означите „Без известување“\nза да г о исклучите од наредните акции за известување."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Блокирано"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account_followup.print,test_print:0
2013-03-05 05:07:44 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
2015-07-19 00:01:00 +00:00
msgstr "Означете ако сакате да печатите известувања без менување на нивото на известување."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Кликнете за да ј а означите акцијата како завршена."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.config.settings:account_followup.view_account_config_settings_inherit
msgid "Configure your follow-up levels"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
msgstr "Конфигурирајте ги Вашите нивоа на известување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup,create_uid:0
#: field:account_followup.followup.line,create_uid:0
#: field:account_followup.print,create_uid:0
#: field:account_followup.sending.results,create_uid:0
msgid "Created by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано од"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup,create_date:0
#: field:account_followup.followup.line,create_date:0
#: field:account_followup.print,create_date:0
#: field:account_followup.sending.results,create_date:0
msgid "Created on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано на"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Побарување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_tree
msgid "Customer Followup"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
msgstr "Известување на клиент"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Ветување за плаќање на клиент"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Customer ref:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Референца на клиент:"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Date:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Датум:"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "Деновите на нивоата за проследување мора да бидат различни"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Задолжување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.sending.results,description:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:257
#: view:website:account_followup.report_followup
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Направи рачно проследување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Н е г о менувајте текстот на пораката доколку сакате да исшратите е -маил на јазикот на пртнерот, или конфигурирајте од компанија"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Document: Customer account statement"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Документ: Извод од сметка на купувач"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Download Letters"
msgstr "Симни писма"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Due Date"
msgstr "Краен датум"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr "Денови на задоцнување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "Тело на Емаил"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Тема на e-mail"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Урнек за е -пошта"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:216
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Е -поштата не е испратена зашто не е пополнета адресата на е -поштата на партнерот"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Прво движење"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Проследувања"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Проследи"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
msgstr "Акција за известување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "Анализи на проследувања"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_form
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_tree
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_main_menu
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-up"
msgstr "Проследи"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Критериум за проследување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr "Внесови за проследување с о период во тековната година"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Ниво на проследување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
msgstr "Нивоа на известување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.action_report_followup
msgid "Follow-up Report"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
msgstr "Извештај за известувањата"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Одговорен за известување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
msgstr "Датум за испраќање на известување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Статистики на проследување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "Статистики на проследување по партнер"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_tree
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Чекори за проследување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Follow-up letter of "
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Писмо за известување за"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_graph
msgid "Follow-up lines"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Нацрт за известување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Испратени известувања"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-ups To Do"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Известувања „Да с е направи“"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Followup Level"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Ниво на известување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дава секвенциски редослед кога ј а прикажува листата на ставки за проследување."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Group By"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Групирање според"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рекоа дека проблемот е привремен и ветија дека ќе платат 50% пред 15-ти М а ј , а остатокот до 1-ви Јули."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,id:0 field:account_followup.print,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.sending.results,id:0
#: field:account_followup.stat,id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,id:0
#: field:report.account_followup.report_followup,id:0
msgid "ID"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "ID"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Ако не е назначено од последното ниво на известување, ќе с е испрати од генеричкиот урнек за е -пошта"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Вклучени записи од дневници означени како парница"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:256
#: view:website:account_followup.report_followup
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invoice Date"
msgstr "Датум на фактура"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:258
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Потсетник за фактури"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Ставки на дневник"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup,write_uid:0
#: field:account_followup.followup.line,write_uid:0
#: field:account_followup.print,write_uid:0
#: field:account_followup.sending.results,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање од"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup,write_date:0
#: field:account_followup.followup.line,write_date:0
#: field:account_followup.print,write_date:0
#: field:account_followup.sending.results,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање на"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Последно движење"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Последно известување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Последен датум на известување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Последно ниво на известување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Последно ниво на известување без судски спор"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Latest Follow-up Month"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Последен месец на известување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Последен датум на кој нивото на известување на партнерот било сменето"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Последно проследување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Последно проследување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Li."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Li."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Lit."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Суд.спор"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Litigation"
msgstr "Судски спор"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Рачна акција"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Рачни проследувања"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Maturity Date"
msgstr "Датум на доспевање"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Максимално ниво на известување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Мои известувања"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "My Follow-ups"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Мои известувања"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "Потребно е печатење"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Следна акција"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Датум на следна акција"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "No Responsible"
msgstr "Нема одговорен"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "Not Litigation"
msgstr "Н е е судска постапка"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Дозволено е е само едно проследување по компанија"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
2013-03-05 05:07:44 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Опционо можете да назначите корисник на ова поле, што ќе г о направи одговорен за оваа акција."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
msgid "Partner entries"
msgstr "Записи на партнер"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat.by.partner:account_followup.account_followup_stat_by_partner_search
#: view:account_followup.stat.by.partner:account_followup.account_followup_stat_by_partner_tree
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Партнер за потсетување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Партнери"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr "Партнери с о задоцнети побарувања"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Payment Follow-up"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Следење на плаќање"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr "Следења на плаќање"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr "Белешка за плаќање"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Период"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Испечати проследување & Испрати маил до купувачите"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Испечати задоцнети плаќања"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Печати извештај доспеани плаќања независни од нацртот на известување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Испечатени пораки"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:314
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "Печатен извештај за платени задоцнувања"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr "Порамни Фактури & Плаќања"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Ref"
msgstr "Референца"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reference"
msgstr "Референца"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr "Одговорен за собирање на побарување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Резултати од испраќањето на разни писма и е -пошти"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_filter
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Барај проследување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Search Partner"
msgstr "Барај партнер"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Испрати емаил потврда"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Испрати е -пошта на јазикот на партнерот"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Испрати известувања"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Испрати писма и е -пошти"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:241
2013-03-15 05:54:12 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Испрати Писма и Е -пошти: Резиме на акција"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "испрати e-mail за задоцнување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr "Испрати писмо"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr "Испрати е -пошта"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Прати е -пошти и генерирај писма"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Send follow-ups"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Испрати известувања"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.sending.results:account_followup.view_account_followup_sending_results
msgid "Summary of actions"
msgstr "Резиме на акции"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Тестно печатење"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "The"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "The"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:82
#, python-format
2013-03-05 05:07:44 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The followup plan defined for the current company does not have any followup"
" action."
msgstr "Планот за проследување дефиниран за тековната компанија нема никаква акција за проследување."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Максимално ниво на проследување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Максималното ниво на известување без да с е земат во предвид ставките с о судски спор"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Број на денови што ќе с е чека по рокот за плаќање на фактурата пред да с е испрати потсетување. Може да биде негативен ако сакате да испратите љубезно предупредување предвреме."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#, python-format
msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Партнерот нема сметководствени записи за да с е прикажат во извештајот на доспеани ставки за тековната компанија."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Нема никаков план за известување дефиниран за тековната компанија."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.stat:account_followup.view_account_followup_stat_search
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Оваа фискална година"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" set the manual actions per customer, according to the follow-up levels defined."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "С о оваа постапка ќе с е праќаат известувачки е -пошти, принтаат буквите и\n назначуваат мануелните постапки по муштерија, според дефинираните известувачки нивоа."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account_followup.print,date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Ова поле ви овозможува да селектирате предодреден датум за да ги планирате вашите известувања"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ова е следна акција која треба да биде превземена. Т а а автоматски ќе биде подесена кога партнерот добива ниво на проследување кое б а р а рачна акција. "
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Ова е кога мануелното известување е потребно. Датумот ќе биде поставен на тековниот датум кога партнерот добива ниво на известување на кое што е потребно да с е изврши мануелна постапка. Практично е да с е подеси мануелно пр. да с е види дали ќе ги исполни барањата"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup:account_followup.view_account_followup_followup_form
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" into follow-up levels that are triggered when the due\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" date of an invoice has passed a certain\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" number of days. If there are other overdue invoices for the \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "З а да с е потсетуваат клиентите за плаќање на фактурите доставени кон нив, можете \nда дефинирате различни постапки зависно од тоа колку доцнат с о плаќањето. Овие постапки с е врзани\n во нивоата на известувањето што с е активираат при надминување на рокот на денови \nза плаќање назначен на испратената фактура. Ако има и други фактури с о изминат рок\nза истиот клиент, постапките за најзакаснетата\nфа кту р а ќе бидат изведени."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
2013-03-05 05:07:44 +00:00
msgid "Total credit"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Вкупно побарува"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
msgid "Total debit"
msgstr "Вкупно задолжување"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_followup.report_followup
msgid "Total:"
msgstr "Вкупно:"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "К о г а с е процесира, ќе испечати писмо"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "К о г а с е обработува, ќе испрати емаил"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
2013-03-05 05:07:44 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "При процесирање, ќе ј а подеси рачната акција што ќе с е преземе за тој клиент. "
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr "Најлош краен датум"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" according to the level of the follow-up. You can\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" use the following keywords in the text. Don't\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" forget to translate in all languages you installed\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" using to top right icon."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Напиши г о тука воведот во писмото,\nс по р е д нивото на известувањето. Можеш\nда ги користиш следните клучни зборови во текстот.\nН е заборавај да г о преведеш во сите јазици што ги \nима ш инсталирано користејќи ј а иконата најгоре десно."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:291
#, python-format
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Назначени сте како одговорен за извршување на следната стапка за \nизве с ту ва ње то на плаќање од"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вашиот опис не е валиден, користете ј а легендата десно или внесете %% доколку сакате да г о користите карактерот за процент."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "задоцнети денови, превземи ги следните постапки:"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
msgstr "на пр., ПОбарај г о клиентот, провери дали е платено, ..."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "or"
msgstr "или"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: account_followup
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "⇾ Маркирај како завршено"