odoo/addons/event/i18n/it.po

649 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * event
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:04+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:report.event.registration,date_end:0
msgid "Ending date"
msgstr "Data di Fine"
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Registrazioni Minime"
#. module: event
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
msgid "Registration Email"
msgstr "Email di registrazione"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Concerto di Bon Jovi"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Email di conferma"
#. module: event
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
msgstr "Errore! Non è possibile creare sezioni ricorsive."
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Registrazione Evento"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice
msgid "Make Invoice"
msgstr "Crea Fattura"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,draft_state:0
msgid "Draft Registrations"
msgstr "Bozza Registrazione"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "Evento su Registrazione"
#. module: event
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid "Mail Auto Confirm"
msgstr "Mail di Auto Conferma"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
msgid "Ticket for Opera"
msgstr "Biglietti per l'Opera"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0
msgid "Invoice Rejected"
msgstr "Fattura Rifiutata"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr "Conferma Evento"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_1_crm_case_section
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "Opera di Verdi"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid "Draft Registration"
msgstr "Bozza Registrazione"
#. module: event
#: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Crea Fattura"
#. module: event
#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
msgid ""
"Organization and management of events.\n"
"\n"
" This module allow you\n"
" * to manage your events and their registrations\n"
" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
"for any registration to an event\n"
" * ...\n"
"\n"
" Note that:\n"
" - You can define new types of events in\n"
" Events / Configuration / Types of Events\n"
" - You can access predefined reports about number of registration per "
"event or per event category in :\n"
" Events / Reporting\n"
msgstr ""
"Organizzazione e gestione degli eventi.\n"
"\n"
" Questo modulo ti permette\n"
" * di gestire i tuoi eventi e le loro registrazioni\n"
" * di usare le e-mail per confermare automaticamente e inviare "
"l'attestazione per ogni registrazione ad un evento\n"
" * ...\n"
"\n"
" Da notare che:\n"
" - Puoi definire nuovi tipi di eventi in\n"
" Eventi / Configurazione / Tipi di eventi\n"
" - Puoi accedere a dei report predefiniti circa il numero di "
"registrazioni per eventi, o per categoria di eventi in:\n"
" Eventi / Reporting\n"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Informazioni Aggiuntive"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#. module: event
#: field:event.type,name:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid "Event type"
msgstr "Tipo Evento"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
#: field:report.event.registration,name:0
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermato"
#. module: event
#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
msgid "Registration Confirmation"
msgstr "Conferma registrazione"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Dates"
msgstr "Date"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "Registrazioni Confermati"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
msgid "Mail Auto Register"
msgstr "Mail Registrazione Automatica"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Badge"
msgstr "Badge"
#. module: event
#: field:event.event,section_id:0
msgid "Case section"
msgstr "Sezione Caso"
#. module: event
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Da fatturare"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
msgid "All Events"
msgstr "Tutti gli Eventi"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event
msgid "Reporting"
msgstr "Reportistica"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Annulla Registrazione"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories
msgid "Events by Categories"
msgstr "Eventi per Categoria"
#. module: event
#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
msgstr "E' stato raggiunto il limite dell'evento. Cosa si vuole fare?"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0
msgid "Confirm Registrations"
msgstr "Conferma Registrazioni"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "References"
msgstr "Referenze"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration
#: view:report.event.type.registration:0
msgid "Registration By Event Types"
msgstr "Registrazione per Tipo di Evento"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. module: event
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valido per visualizzare l'Achitettura!"
#. module: event
#: wizard_button:event.confirm_registration,split,confirm:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "Conferma comunque"
#. module: event
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
"Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella "
"dell'Unità di misura"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria Superiore"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registration Invoiced"
msgstr "Registrazione Fatturata"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "Numero degli Eventi"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annulla Evento"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0
msgid "Error Messages"
msgstr "Messaggi di Errore"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Mailing"
msgstr "Mailing"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
msgid "Ticket for Concert"
msgstr "Biglietto per Concerto"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "Registrazioni non Confermate"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
msgid "Partner Invoiced"
msgstr "Fattura del Partner"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Communication history"
msgstr "Riepilogo Comunicazioni"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Cancellato"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Done"
msgstr "Evento Concluso"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_name:0
msgid "Badge Name"
msgstr "Nome Badge"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
msgid "Events On Registrations"
msgstr "Eventi su Registrazione"
#. module: event
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono "
"trovarsi nella stessa categoria"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0
msgid "Invoice Created"
msgstr "Fattura Creata"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event description"
msgstr "Descrizione Evento"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration
msgid "Event type on registration"
msgstr "Tipo Evento su Registrazione"
#. module: event
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
"speciali!"
#. module: event
#: field:event.registration,event_id:0
msgid "Event Related"
msgstr "Evento Collegato"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.case_section_event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registration"
msgstr "Numero di Registrazione"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories
msgid "Events by section"
msgstr "Eventi per Sezione"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
msgid "All Registrations"
msgstr "Tutte le Registrazioni"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
msgid ""
"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
msgstr ""
"Selezionare questa casella se si vuole usare la spedizione automatica per le "
"nuove registrazioni"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "Imposta per Bozza"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_confirm_registration
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid "Confirm Registration"
msgstr "Conferma Registrazione"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "Tipo di Eventi"
#. module: event
#: field:event.registration,contact_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contatto Partner"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Confirmation Email"
msgstr "Email automatica di conferma"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "Invia Promemoria"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Done"
msgstr "Completato"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
#: field:report.event.registration,date_begin:0
msgid "Beginning date"
msgstr "Data di Inizio"
#. module: event
#: field:event.registration,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
msgid "Events on registrations"
msgstr "Eventi su Registrazione"
#. module: event
#: wizard_button:event.confirm_registration,split,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: event
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_title:0
msgid "Badge Title"
msgstr "Titolo Badge"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event
msgid "New event"
msgstr "Nuovo Evento"
#. module: event
#: field:event.registration,unit_price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo Unitario"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_2_crm_case_section
msgid "Conference on ERP Buisness"
msgstr "Conferenza su Affari con ERP"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_partner:0
msgid "Badge Partner"
msgstr "Budge del Partner"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm
msgid "Confirmed Events"
msgstr "Eventi Confermati"
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "Registrazioni Massime"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: event
#: help:event.event,mail_registr:0
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
msgstr "Questa email sarà inviata quando qualcuno sarà iscritto all'evento"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
msgid "Ticket for Conference"
msgstr "Biglietto per Conferenza"
#. module: event
#: field:event.registration,case_id:0
msgid "Case"
msgstr "Caso"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid ""
"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
"reminder"
msgstr ""
"Selezionare questa casella se si vuole spedire automaticamente la conferma o "
"il promemoria"
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0
msgid ""
"This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
"someone about the event."
msgstr ""
"Questa email sarà inviata quando l'evento sarà confermato o quando qualcuno "
"si iscriverà ad un evento confermato. Questa è anche l'email inviata per "
"ricordare l'evento a qualcuno"
#. module: event
#: field:event.event,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#. module: event
#: field:event.registration,invoice_label:0
msgid "Label Invoice"
msgstr "Etichetta Fattura"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
#. module: event
#: view:event.type:0
#: field:report.event.type.registration,name:0
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo di Evento"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration
msgid "Registrations"
msgstr "Registrazioni"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft
msgid "Draft Events"
msgstr "Bozze degli Eventi"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr "Organizzazione Eventi"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners
msgid "List Register Partners"
msgstr "Lista Registrazioni dei Partner"
#. module: event
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Errore:.Codice EAN non valido"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Registration Email"
msgstr "Email di registrazione automatica"