2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * hr_expense
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:16+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:10+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Despeses confirmades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
|
|
|
|
|
msgid "Expense Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Línia de despesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
|
|
|
|
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "El comptable reemborsa les despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm
|
|
|
|
|
msgid "Expenses waiting validation"
|
|
|
|
|
msgstr "Despeses esperant validació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Confirmed"
|
|
|
|
|
msgstr "Data confirmació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Esperant confirmació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Canvia a esborrany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm
|
|
|
|
|
msgid "My expenses waiting validation"
|
|
|
|
|
msgstr "Les meves despeses esperant validació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
|
|
|
|
|
msgid "All expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Totes les despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
|
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
|
|
|
msgstr "Aprovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
|
|
|
|
|
msgid "UoM"
|
|
|
|
|
msgstr "UdM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
|
|
|
|
|
msgid "Refuse"
|
|
|
|
|
msgstr "Refusar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancel·lat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Validation"
|
|
|
|
|
msgstr "Validació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determine if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
|
|
|
"selection from an HR expense sheet line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Indiqueu si el producte pot ser visible a la llista de productes "
|
|
|
|
|
"seleccionables dins d'una línia de full de despeses de recursos humans."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Accepted"
|
|
|
|
|
msgstr "Acceptat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: rml:hr.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,ref:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,ref:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Referència"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: rml:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Certified honest and conform,"
|
|
|
|
|
msgstr "Certifica que les dades siguin certes,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
|
|
|
|
|
msgid "Print HR expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimeix despeses RRHH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Refuse expense"
|
|
|
|
|
msgstr "Refusar despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "The accoutant validates the sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "El comptable valida la fulla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
|
|
|
msgstr "Compte analític"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Factura de proveïdor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: rml:hr.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
|
|
|
|
msgstr "Empleat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: rml:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
|
|
|
|
msgstr "Qtat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: rml:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Preu total"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
|
|
|
|
|
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
|
|
|
|
|
msgstr "Alguns costos poden ser refacturats al client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my
|
|
|
|
|
msgid "My Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Les meves despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sheet ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID full"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Reimburse expense"
|
|
|
|
|
msgstr "Reemborsar despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Force Journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Diari forçat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_new
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_new
|
|
|
|
|
msgid "New Expenses Sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova fulla de despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Després de crear factura, reemborsar despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
|
|
|
|
msgid "Reimbursement"
|
|
|
|
|
msgstr "Reembors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
|
|
|
|
|
msgid "Expense"
|
|
|
|
|
msgstr "Despesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Expense Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Línies de despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "Employee encode all his expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Empleat codifica totes les seves despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
|
|
|
msgstr "Facturat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Reimbursed"
|
|
|
|
|
msgstr "Reintegrat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,note:0
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Create Customer invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea factura de client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
|
|
|
|
|
"especial!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Accounting data"
|
|
|
|
|
msgstr "Dades comptabilitat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Expense is approved."
|
|
|
|
|
msgstr "Despesa està aprovada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Import total"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Despeses esborrany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuari"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: rml:hr.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,date_value:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: rml:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: rml:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "HR Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Despeses RRHH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Validated"
|
|
|
|
|
msgstr "Data validació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Account Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Assentament"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
|
|
|
|
msgid "The employee validates his expense sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "L'empleat valida la seva fulla de despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
|
|
|
|
|
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
|
|
|
|
|
msgstr "El gestor inmediat rebutja la fulla. Restablerta com esborrany."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Expenses Sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Full de despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced
|
|
|
|
|
msgid "Expenses waiting payment"
|
|
|
|
|
msgstr "Despeses esperant pagament"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft
|
|
|
|
|
msgid "My Draft expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Les meves despeses esborrany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "Human Resources Expenses Tracking"
|
|
|
|
|
msgstr "Seguiment de les despeses dels recursos humans"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Reinvoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Refactura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
|
|
|
|
|
msgid "Expense Process"
|
|
|
|
|
msgstr "Procés de despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Other Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Altra info."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft
|
|
|
|
|
msgid "Draft expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Despeses esborrany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm expense"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirma despesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Approve expense"
|
|
|
|
|
msgstr "Aprova despesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
|
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "Accepta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: rml:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquest document ha d'anar datat i signat pel seu cobrament"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Expense is refused."
|
|
|
|
|
msgstr "Despesa és rebutjada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: rml:hr.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Preu unitat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid
|
|
|
|
|
msgid "Expenses waiting invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Despeses esperant factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,description:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Expense Sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Full de despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantities"
|
|
|
|
|
msgstr "Quantitats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
|
|
|
|
|
msgid "Refused"
|
|
|
|
|
msgstr "Rebutjada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
|
|
|
|
|
msgid "Can be Expensed"
|
|
|
|
|
msgstr "Pot ser una despesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: rml:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Ref."
|
|
|
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
|
|
|
|
|
msgid "Validation User"
|
|
|
|
|
msgstr "Validació usuari"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: rml:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "(Date and signature)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Data i signatura)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: rml:hr.expense:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Short Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descripció breu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Creates supplier invoice."
|
|
|
|
|
msgstr "Crea factura de proveïdor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
|
|
|
|
|
msgid "The direct manager approves the sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "El gestor inmediat aprova la fulla."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Seqüència"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
|
|
|
|
|
msgid "Expense is confirmed."
|
|
|
|
|
msgstr "La despesa és confirmada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: view:hr.expense.expense:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
|
|
|
|
|
msgid "Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Despeses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: field:hr.expense.line,total_amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
|
|
|
|
|
msgid "Reinvoicing"
|
|
|
|
|
msgstr "Refacturació"
|