odoo/addons/mrp/i18n/lt.po

2112 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
# Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: lt\n"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Moves Created"
msgstr "Sukurta perdavimų"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "Ciklų skaičius"
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Paleidžiamas automatiškai, kai virtualios atsargos pasidaro mažiau nulio."
#. module: mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
msgid "Manufacturing Resource Planning"
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
msgid "Revision"
msgstr "Revizija"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Apskaičiuoti atsargų likučio taisykles"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
msgid "Exceptions Procurements"
msgstr "Išimtiniai planavimai"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Workcenters"
msgstr "TK darbo centrai"
#. module: mrp
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Nenaudojama skaičiavimuose, tik informacijai."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "Technologinės kortelės"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Packing list"
msgstr "Važtaraštis"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
msgid "Stockable Stock"
msgstr "Sandėliuojami produktai."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,origin:0
#: field:mrp.production,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Užsakymo numeris"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Nustatymai"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Nuoroda"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr "Pabaigti produktai"
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
#: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Automatinio užsakymo taisyklės"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
msgstr "Nustatyti / Pakuoti"
#. module: mrp
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:res.company,security_lead:0
msgid ""
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
msgstr "Tai yra saugios dienos, per kurias Jūs galite atlikti užsakymą."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "Savikaina per valandą"
#. module: mrp
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Geriausia kaina (kol kas neaktyvuoti!)"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Product & Location"
msgstr "Produktai ir vietos"
#. module: mrp
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistic Scheduler"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
"represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
"Operacijų skaičius, kurias gali atlikti šis darbo centras paraleliai. Jeigu "
"darbo centras susideda iš 5 žmonių komandos, kiekis per ciklą yra 5."
#. module: mrp
#: wizard_button:product.product.procurement,init,create:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Užklausti naujų produktų"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Automatiniai planiniai užsakymai"
#. module: mrp
#: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Produkto kiekis"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_lines:0
msgid "Products Consummed"
msgstr "Sunaudoti produktai"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "Ciklo sąskaita"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr "Užimtumo informacija"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Packing Exception"
msgstr "Važtaraščio išimtis"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr "Tikslo vieta"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analitinė informacija"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
msgstr "Partnerio nuoroda"
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr "Suma valandomis"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "Suplanuotos žaliavos"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "you can see the minimum stock rules from product"
msgstr "Jūs galite nustatyti minimalias atsargų taisykles produktams"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr "Nustatytas"
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Ši darbų grupė suplanuos užsakymus."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Ref."
msgstr "Vidinė nuoroda"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
#: field:mrp.procurement,state:0
#: field:mrp.production,state:0
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "Stockable Production Order"
msgstr "Sandėliuojamos produkcijos užsakymas."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "Nuoroda į poziciją išoriniame plane."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "Stockable Request"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceonorder0
msgid "Service on Order"
msgstr "Paslaugų produktas"
#. module: mrp
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
"Jeigu virtualios atsargos pasiekia minimalų kiekį, Open ERP sugeneruoja "
"planinį užsakymą, kuris leidžia pasiekti virtualių atsargų maksimalų kiekį."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Stockable Make to Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Orders"
msgstr "Gamybos užsakymai"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
#: field:mrp.procurement,product_qty:0
#: rml:mrp.production.order:0
#: wizard_field:product.product.procurement,init,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Neskubu"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procure Service Product"
msgstr "Paslaugų produktų gamyba."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr "Patvirtinti gamybą"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Planiniai užsakymai"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production scheduled products"
msgstr "Suplanuoti gamybiniai produktai"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Darbo laikas"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Details"
msgstr "Detalės"
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0
msgid "Procurement Process"
msgstr "Pirkimų planavimas."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Skubu"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid ""
"Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
msgstr ""
"Produktų kiekių apvalinimas. Jeigu norite naudoti tik sveikus skaičius, "
"pasirinkite 1.0"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Komplektavimo specifikacija"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Nepildykite, jeigu gamybos vieta, ir galutinė produkcijos vieta sutampa. "
"Vietos nurodomos, jeigu gaminama fiksuotoje vietoje. Tai gali būti ir "
"kontrahento vieta, jeigu jūsų tiekėjai atlieka gamybos operacijas."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Rezervavimas"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "KS struktūra"
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0
msgid "product"
msgstr "produktas"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Product to stock rules"
msgstr "Produktų atsargų likučio taisyklės"
#. module: mrp
#: wizard_button:product_price,init,price:0
msgid "Print product price"
msgstr "Spausdinti produkto kainą"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
msgid "Make Procurement"
msgstr "Sukurti planinį užsakymą"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,date:0
msgid "Modification Date"
msgstr "Modifikavimo data"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr ""
"Užpildykite, tik jeigu Jūs norite analitinės apskaitos įrašų šiems gamybos "
"užsakymams."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
msgstr "Jeigu gamybos metodas yra užsakyti ir tiekimo metodas yra gaminti"
#. module: mrp
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Gamybos trukmė"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "Gamybos vieta"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Change Qty"
msgstr "Pakeisti kiekį"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr "Priverstinai rezervuoti"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Stockable Product Stock"
msgstr "Produktai sandėlyje."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "Produkto mat. vnt."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Production Procure Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service Product Process"
msgstr "Paslaugų produktas"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
msgstr "Planavimą konvertuoti į pirkimų užsakymo juodraštį."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Pask. klaida"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "KS eilutės"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "Laikas prieš gaminimą"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Routing workcenter usage"
msgstr "TK darbo centrų užimtumas"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consumed Products"
msgstr "Suvartojami produktai"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti pasikartojančių KS."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
msgstr ""
"Jeigu produkto tipas yra sandėliuojamas ir gavybos metodas yra sandėlys"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturity Lead Time"
msgstr "Pakavimo trukmė"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4
msgid "Exceptions Procurements to Fix"
msgstr "Atidėti išimtiniai planavimai"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Ready"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Workcenter Operations"
msgstr "Darbo centro operacijos"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2_gantt
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start_gantt
msgid "Production Orders Planning"
msgstr "Gamybos užsakymų planavimas"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_efficiency:0
msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
msgstr "Faktorius kuris dalina visus laikus nurodytus prie darbo centro."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "Vieno ciklo laikas valandomis."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Pabaigos data"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
msgid ""
"This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
"production plan."
msgstr "Tai yra vidinis važtaraštis, perduodantis žaliavas į gamybą."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "In Production"
msgstr "Gaminama"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Laukiama"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: field:mrp.bom,routing_id:0
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "Technologinė kortelė"
#. module: mrp
#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable and consumable"
msgstr "Sandėliavimui ir suvartojimui"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "Per mėnesį"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Kiekis"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr "Produkto pavadinimas"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr "Spausdinimo data"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,revision_type:0
msgid "indice type"
msgstr "Revizijos tipas"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
msgstr "Gamybos užsakymas yra sukurtas."
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr "Darbų centras"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Min Quantity"
msgstr "Minimalus kiekis"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production orders"
msgstr "Gamybos užsakymai"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
#: field:mrp.bom,child_ids:0
msgid "BoM Hyerarchy"
msgstr "KS hierarchija"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Planinės eilutės"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
msgstr "Jeigu produkto tipas yra paslauga ir gavybos metodas yra sandėliuoti"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "If Product type is service"
msgstr "Jeigu produkto tipas - paslaugos"
#. module: mrp
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr "Saugios dienos"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Iš viso ciklų"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Paruošta gamybai"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,name:0
msgid "Modification name"
msgstr "Modifikavimo pavadinimas"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "KS tipas"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Išimtis"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,init:0
msgid ""
"This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
"may generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
"Tai yra vedlys planuojant užsakymą šiam produktui. Šis planinis užsakymas "
"gali sugeneruoti užduotis, planinius užsakymus arba pirkimo užsakymus."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
msgid "The system waits for requested products in stock."
msgstr "Sistema laukia reikalingų produktų."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
msgid "Serivce Stockable Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
msgstr "Iš atsargų taisyklių, jie perkeliami į įsigytus produktus."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "Stockable Product"
msgstr "Savikaina per valandą"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production done"
msgstr "Gamyba baigta"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
#: field:mrp.bom,code:0
#: field:mrp.routing,code:0
#: field:mrp.workcenter,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kodas"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr "Valandų skaičius"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Ypatybių grupė"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "Tėvinė KS"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "References"
msgstr "Nuorodos"
#. module: mrp
#: wizard_button:change_production_qty,confirm,end:0
#: view:mrp.procurement:0
#: selection:mrp.procurement,state:0
#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,end:0
#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,end:0
#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,end:0
#: view:mrp.production:0
#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,end:0
#: wizard_button:product.product.procurement,init,end:0
#: wizard_button:product_price,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Move product"
msgstr "Perduotas produktas"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
msgid "Machine"
msgstr "Mašina"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr "Iš sandėlio"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,name:0
msgid "Workcenter Name"
msgstr "Darbo centro pavadinimas"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Production"
msgstr "Pradėti gamybą"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
"workcenter."
msgstr "Darbo centro parašymas. Nurodomas koks yra šio darbo centro ciklas."
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
msgid "-"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
msgid "Human Resource"
msgstr "Žmogiškasis išteklius"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Workcenters"
msgstr "Darbo centrai"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "UOM"
msgstr "Mat. vnt."
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr "Užsakant"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all
msgid "Compute All Schedulers"
msgstr "Apskaičiuoti planavimą"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
msgid "Nbr of cycle"
msgstr "Ciklų sk."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
#: field:mrp.procurement,name:0
#: rml:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
#: field:mrp.property,name:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "Number of Cycle"
msgstr "Ciklų kiekis"
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "Suma matavimo vienetų"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Run procurement"
msgstr "Vykdyti užsakymą"
#. module: mrp
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
"skipped for futur computation."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0
msgid "Time Efficiency"
msgstr "Laiko išnaudojimo efektyvumas"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "Saugios dienos kiekvienai gamybos operacijai."
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Planavimo parametrai"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
msgstr "Ciklai apibrėžiami darbo centruose."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr "Apkrovimas pagal ciklus"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Baigtos produkcijos vieta"
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Matavimo vienetas"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Gavimo būdas"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Analitinis žurnalas"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr "Per savaitę"
#. module: mrp
#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0
#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0
#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Skaičiuoti planinius užsakymus"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Wait for available products for reservation"
msgstr "Laukti kol bus pasiekiami produktai rezervacijai"
#. module: mrp
#: wizard_button:change_production_qty,confirm,validate:0
msgid "Validate"
msgstr "Patvirtinti"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Procurement Purchase"
msgstr "Pirkimų planavimas"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
msgid "Nbr of hour"
msgstr "Valandų sk."
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.production,bom_id:0
msgid "Bill of Material"
msgstr "Komplektavimo specifikacija"
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0
msgid "Select time unit"
msgstr "Pasirinkti laiko vienetą"
#. module: mrp
#: wizard_field:product_price,init,number:0
msgid "Number of products to produce"
msgstr "Kiekis produktų, kurie turi būti pagaminti"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Vieta, kurioje talpinami pabaigti produktai ."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material routing"
msgstr "Medžiagų techninės kortelės"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr "Kiekvieną dieną"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum stock rule"
msgstr "Atsargų likučio taisyklės"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Revisions"
msgstr "Revizijos"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Product Efficiency"
msgstr "Produkto efektyvumas"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Orderpoint minimum rule"
msgstr "Užsakymo minimumo taisyklė"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
msgid "Service Make to Stock"
msgstr "Paslaugų paruošimas"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Ref"
msgstr "Pardavimo nuoroda"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,priority:0
#: field:mrp.production,priority:0
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Priority"
msgstr "Svarbumas"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,location_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new
msgid "New Procurement"
msgstr "Naujas planinis užsakymas"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr "Gamybos užsakymo Nr. :"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
msgid "Tool"
msgstr "Priemonė"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid ""
"Location where the system will look for products used in raw materials."
msgstr "Vieta, iš kurios bus imamos žaliavos."
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
#: wizard_field:product.product.procurement,init,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Suplanuota data"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement orders"
msgstr "Planuojami užsakymai"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
msgid "Make to Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
msgstr "Jeigu produkto tipas yra paslauga ir gavybos metodas yra užsakyti"
#. module: mrp
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range"
msgstr "Suplanuota data"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
msgstr "Maksimalus kiekis"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement"
msgstr "Planinis užsakymas"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard
msgid "Procurement Request"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "Produkto savikainos struktūra"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "Minimum Stock Procure"
msgstr "Minimali atsargų gamyba"
#. module: mrp
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "Tai yra saugus laikas visiems pirkimo užsakymams."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "KS struktūra"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Pradžios data"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "Valandos sąskaita"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,revision_type:0
msgid "alphabetical indices"
msgstr "abėcėlinis indeksas"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Procurement for raw materials."
msgstr "Žaliavų planavimas"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
#: field:mrp.procurement,note:0
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Note"
msgstr "Pastaba"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procure Stockable Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr "Metodas"
#. module: mrp
#: wizard_view:product_price,init:0
msgid "Paid ?"
msgstr "Apmokėta?"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
msgstr "Nustatykite maršrutus apibūdinančius gamybos etapus."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
#: field:mrp.workcenter,active:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Užsakyti produktus"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action_prop
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: view:mrp.procurement:0
#: field:mrp.procurement,property_ids:0
#: view:mrp.property:0
msgid "Properties"
msgstr "Ypatybės"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,date_planned:0
#: field:mrp.production,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Suplanuota data"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Papildoma informacija"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
msgstr ""
"Nustatykite gaminio struktūrą, su sub-produktais ir/arba sudėtinėmis dalimis."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid ""
"Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
"limit."
msgstr ""
"Pirkimas yra sukurtas, jei produkto kiekis yra mažesnė už minimalią ribą."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Uždarymo data"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Bendroji sąskaita"
#. module: mrp
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Ypatybių jungimas"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4
msgid "Production Orders Waiting Products"
msgstr "Gamybos užsakymai laukiantys produktų"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr "Pardavimo užsakymo numeris"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_change_production_qty
msgid "Change Product Qty."
msgstr "Pakeisti produkto kiekį"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
#. module: mrp
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
msgstr "Gamybos kiekis bus apvalinamas."
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Pakartotino užsakymo modelis"
#. module: mrp
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Central document to procure products"
msgstr "Pagrindinis dokumentas gaminant produktus"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3
msgid "Production Orders in Progress"
msgstr "Vykdomi gamybos užsakymai"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Atsargų likučio taisyklės"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "Užimtumas per ciklą"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_id:0
#: field:mrp.procurement,product_id:0
#: field:mrp.production,product_id:0
#: rml:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produktas"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Iš viso valandų"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "Žaliavų vieta"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr "Produkto KS struktūra"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Produkto mat. vnt."
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this procurement.\n"
"This is automatically completed by Open ERP."
msgstr ""
"Nuoroda į dokumentą, kuris sugeneravo gamybos užsakymą.\n"
"Jis automatiškai užpildomas Open ERP."
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products"
msgstr "Gamybos produktai"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
msgstr "Produkto tipas yra sandėliuojamas ir gavybos metodas yra sandėlys."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
"KS ar jos komponenčių galiojimas. Palikti tuščią, jeigu visada galioja."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uos:0
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Pardavimo vnt."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Matavimo vnt."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Workcenter"
msgstr "Darbų centras"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Labai skubu"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,purchase_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Pirkimo užsakymas"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Workcenters"
msgstr "Gamybos darbų centrai"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr "Ypatybių kategorijos"
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Jeigu Jūs rankiniu būdu vykdote gavybos užsakymą, jūs tikriausiai norėsite "
"naudoti užsakimų metodą."
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
msgstr "Šaltinio vieta"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid "Stockable Order Request"
msgstr "Užsakymų planavimas"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr "Suplanuoti produktai"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products Consommation"
msgstr "Gamybos produktų vartojimas"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,revision_type:0
msgid "numeric indices"
msgstr "Skaitmeniniai indeksai"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
msgstr "Jeigu gamybos metodas yra užsakyti ir tiekimo metodas yra pirkti"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
msgstr "Jeigu produkto tipas yra sandėliuojamas gamybos užsakyme"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: view:mrp.production:0
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Darbo užsakymai"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "Savikaina per ciklą"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
msgid "Bill of material revisions"
msgstr "Komplektacijos specifikacijos revizija"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Planification"
msgstr "Planavimai"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "BOM"
msgstr "KS"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
"automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
"put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
"as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
"sale order to the picking without going through the production order.The "
"normal BoM will generate one production order per BoM level."
msgstr ""
"Produktų gamybos užsakymo komplekto specifikacijos linijų automatinis "
"skaičiavimas. \"Įprastas KS\" sukurs vieną gamybos užsakymą per "
"komplektavimo specifikacijos lygius. Jeigu nustatysite \"numatyta\" "
"produktai bus pakeisti komponentais be gamybos užsakymo."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "Laikas vienam ciklui (valandomis)"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
msgid "Your procurement request has been sent !"
msgstr "Jūsų planinis užsakymas buvo išsiųstas!"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,init:0
msgid "Internal Procurement Request"
msgstr "Vidinis planavimo užsakymas"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Gamybos užsakymas"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
msgstr "Apskaičiuoti duomenis"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Categories"
msgstr "Ypatybių kategorijos"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1
msgid "Compute Procurements Only"
msgstr "Skaičiuoti tik planinius užsakymus"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Qty"
msgstr "Produkto kiekis vnt."
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr "KS struktūra"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr "Galioja iki"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr "Laikinos suplanuotų užsakymų išimtys"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr "Galioja nuo"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr "Įprastas KS"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "Produkto mat. vnt. kiekis"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Patvirtinta"
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
#: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrai"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Workcenters Utilisation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid ""
"Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
"production."
msgstr "Gamybos efektyvumas. 0,9 reiškia, kad nuostolis yra 10% gamybos."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "Produkto apvalinimas"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr "Atkurti važtaraštį"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceonorder0
msgid "If procurement is make to order"
msgstr "Jei įsigijimai yra padaryti pagal užsakymą."
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr "Užsakant"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Minimum Stock Rule"
msgstr "Minimali atsargų taisyklė"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new
msgid "New Bill of Materials"
msgstr "Nauja komplektavimo specifikacija"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "Laikas po gaminimo"
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "Periodo tipas"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr "Kiek iš viso"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "Valandų kiekis"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Planiniai užsakymai"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Ypatybė"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "Tėvinė techn. kortelė"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "Laikas valandomis pradėti gamybai"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Atšaukta"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "plius"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
#: field:mrp.procurement,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "KS"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
"operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
"plannification."
msgstr ""
"Tai yra darbų sąrašas (sąrašas darbo centrų) pagaminti pabaigtus produktus. "
"Apvalinimas dažniausiai naudojamas skaičiuoti darbo centro kaštus per "
"operacijas ir planuoti darbo centrų apkrovimą ateityje."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "Laukiama žaliavų"
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product Process"
msgstr "Produktai sandėlyje"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new
msgid "New Production Order"
msgstr "Naujas gamybos užsakymas"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
msgstr "Užklausa yra sukurta ir išsiųsta tiekėjams."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
msgid "last indice"
msgstr "Pask. revizija"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,revision_ids:0
#: view:mrp.bom.revision:0
msgid "BoM Revisions"
msgstr "KS revizijos"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Retry"
msgstr "Pakartoti"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
msgstr "Kai gaminamas produktas perkeliamas į užsakymus."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start
msgid "Production Orders To Start"
msgstr "Nepradėti gamybos užsakymai"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr "Užsakymo priežastis"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "An entry is being made from billing material to routing."
msgstr ""
"Įrašas yra sukuriamas iš atsiskaitymo medžiagų technologinės kortelės ."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,timesheet_id:0
msgid "The normal working time of the workcenter."
msgstr "Normalus darbo centro darbo laikas."
#. module: mrp
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "Užsakyti maksimalų"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Komplektavimo specifikacijos"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "In procurement order, if product type is service"
msgstr "Gamybos užsakyme, jei produkto tipas yra paslauga"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,procure_method:0
msgid "from stock"
msgstr "Iš sandėlio"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.property.group:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr "Bendra informacija"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr "Gamyba"
#. module: mrp
#: wizard_button:product.product.procurement,done,end:0
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name"
msgstr "Pardavimo pavadinimas"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Create minimum stock rules"
msgstr "Sukurti minimalaus atsargų likučio taisykles"
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,warehouse_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Sandėlis"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Gamyba"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "Service Product"
msgstr "Paslaugų produktas"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Uždarymo perkėlimas pabaigoje"
#. module: mrp
#: wizard_view:change_production_qty,confirm:0
msgid "Change Product Qty"
msgstr "Pakeisti produkto kiekį"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,description:0
#: view:mrp.property:0
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,note:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Running"
msgstr "Veikiantis"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "Gamyba"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3
msgid "Unscheduled procurements"
msgstr "Neįvykdyti užsakymai"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree
msgid "Bill of Material Structure"
msgstr "KS struktūra"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load
msgid "Workcenter load"
msgstr "Darbo centrų apkrovimas"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr "Laikas valandomis pasiruošimui."
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Details"
msgstr "Planinis užsakymas detaliau"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
msgstr "Jūs galite pamatyti KS kuri buvo naudojama šiam produktui"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_end:0
msgid "Scheduled End"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr "Sandėlyje"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: rml:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seka"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Materials Components"
msgstr "Komplektavimo specifikacijų komponentai"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0 field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Reporting"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Workcenters load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Workcenter Load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_mrp.module_meta_information
msgid "MRP Management - Reporting"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_workcenter_load
msgid "Workcenter Loads"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_in_out_picking
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Next production orders"
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid "No supplier defined for this product !"
#~ msgstr "Šiam produktui nenustatytas tiekėjas!"
#, python-format
#~ msgid "Product name"
#~ msgstr "Produkto pavadinimas"
#, python-format
#~ msgid "products"
#~ msgstr "produktai"
#, python-format
#~ msgid "Workcenter name"
#~ msgstr "Darbo centro pavadinimas"
#, python-format
#~ msgid "Product Quantity"
#~ msgstr "Produktų kiekis"
#, python-format
#~ msgid "Product Standard Price"
#~ msgstr "Produkto kaina"
#, python-format
#~ msgid "from stock: products assigned."
#~ msgstr "iš atsargų: produktai yra rezervuoti."
#, python-format
#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
#~ msgstr "iš atsargų ir nenustatyta minimali atsargų užsakymo taisyklė"
#, python-format
#~ msgid "No BoM defined for this product !"
#~ msgstr "Šiam produktui nenustatyta komplektavimo specifikacija!"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Neleistinas veiksmas!"
#, python-format
#~ msgid "Hours Cost"
#~ msgstr "Valandų kaina"
#, python-format
#~ msgid "SUBTOTAL"
#~ msgstr "Tarpinė suma"
#, python-format
#~ msgid "Unit Product Price"
#~ msgstr "Produkto vieneto kaina"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Kiekis"
#~ msgid "Create Procurement"
#~ msgstr "Sukurti planinį užsakymą"
#, python-format
#~ msgid "Product uom"
#~ msgstr "Produkto mat. vnt."
#, python-format
#~ msgid "Cycles Cost"
#~ msgstr "Ciklo kaina"
#, python-format
#~ msgid "No address defined for the supplier"
#~ msgstr "Tiekėjui nenustatytas adresas"
#~ msgid "Production workcenters used"
#~ msgstr "Darbo centrų naudojimas"
#, python-format
#~ msgid "Product quantity"
#~ msgstr "Produkto kiekis"
#, python-format
#~ msgid "TOTAL"
#~ msgstr "Iš viso"
#, python-format
#~ msgid "Product supplier"
#~ msgstr "Produkto tiekėjas"