odoo/addons/project/i18n/el.po

1494 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis <kranidiotis@vatica.org>\n"
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned tasks"
msgstr "Ανατεθειμένα Καθήκοντα"
#. module: project
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
msgid "Tasks Process"
msgstr "Διαδικασία Εργασιών"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user."
msgstr "Νέος τίτλος της εργασίας που ορίστηκε στο χρήστη."
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
msgid "Change Remaining Hours"
msgstr "Αλλαγή Εναπομείναντων Ωρών"
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
msgid "Close Task"
msgstr "Κλείσιμο Εργασίας"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Project Tasks"
msgstr "Εργασίες"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
msgid "Open Done Task"
msgstr "Άνοιγμα Ολοκληρωμένης Εργασίας"
#. module: project
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "Ώρες για Επικύρωση"
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
msgid "Progress"
msgstr "Εξέλιξη"
#. module: project
#: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr ""
"Σύνολο εναπομείναντα χρόνου. Μπορεί να αναθεωρηθεί από τον εντολοδόχο της "
"Εργασίας."
#. module: project
#: field:project.project,child_id:0
msgid "Subproject"
msgstr "Υπο-έργο"
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "Μέλη Έργου"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Task by delegate"
msgstr "Εργασίες ανά αρμόδιο"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
msgid "My Running Projects"
msgstr "Έργα μου σε Εξέλιξη"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Ανατεθειμένες Εργασίες"
#. module: project
#: help:project.project,warn_header:0
msgid ""
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
"Κεφαλίδα που προστέθηκε στην αρχή του μηνύματος που ειδοποιεί τον πελάτη "
"όταν μια Εργασία κλείνει."
#. module: project
#: field:project.task,priority:0
msgid "Importance"
msgstr "Σπουδαιότητα"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to."
msgstr "Ο χρήστης που επιθυμείτε να αναθέσετε αυτή την εργασία."
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
msgid "All Attachments"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
msgid "Set pending"
msgstr "Ορισμός ως εκκρεμότητα"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
msgstr "Ορισμός Προδιαγραφών και Προγραμματισμός Χρόνου"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
msgid "Task Types"
msgstr "Τύποι Εργασιών"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "Νέο Έργο Βάσει Προτύπου"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Εργασίες Έργου"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very urgent"
msgstr "Πολύ επείγον"
#. module: project
#: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
msgid "Validate"
msgstr "Επικύρωση"
#. module: project
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
msgid ""
"Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
"works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
" "
msgstr ""
"Άρθρωμα Διαχείρισης Έργου που ανιχνεύει πολυεπίπεδα έργα, αναθέσεις,\n"
"εργασίες σε εξέλιξη, κλπ.\n"
" "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
msgid "My Tasks in Progress"
msgstr "Εργασίες μου σε Εξέλιξη"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Set as Template"
msgstr "Ορισμός ως Πρότυπο"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
msgid "Draft task"
msgstr "Πρόχειρη Εργασία"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: field:project.task.work,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Εργασία"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task."
msgstr ""
"Εκτίμηση του χρόνου που απαιτείται από εσάς για να επικυρώσετε τη δουλειά "
"του χρήστη στον οποίο έχετε αναθέσει την εργασία."
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,notes:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Days"
msgstr "Ημέρες"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "Ανάλυση"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: view:project.project:0
#: field:project.task,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "Έργο"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Start Task"
msgstr "Εκκίνηση Εργασίας"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
msgid "My Draft Tasks"
msgstr "Πρόχειρες Εργασίες μου"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid ""
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
msgstr "Αυτόματες παράμετροι κεφαλίδων και υποσέλιδων"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: selection:project.task,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,warn_header:0
msgid "Mail Header"
msgstr "Κεφαλίδα Μηνύματος"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
msgid "Done task"
msgstr "Ολοκληρωμένη εργασία"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
msgid "Task is Completed"
msgstr "Η Εργασία Ολοκληρώθηκε"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
msgid "Delegates tasks to the other user"
msgstr "Αναθέτει εργασίες στον άλλο χρήστη."
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "Υπολογισμένο βάσει της συνολικής εργασίας που έχει γίνει."
#. module: project
#: help:project.project,warn_customer:0
msgid ""
"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
"propose a message to send by email to the customer."
msgstr ""
"Αν επιλέξετε αυτό, κάθε φορά που ο χρήστης θα κλείνει μια εργασία, το "
"σύστημα θα του προτείνει να ενημερώνει τον πελάτη, μέσω email."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
msgstr "Να συμπεριληφθεί ξανά η περιγραφή στις Εργασίες του χρήστη."
#. module: project
#: field:project.project,category_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "Ολοκληρώθηκε από"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
msgid "All Tasks"
msgstr "Όλες οι Εργασίες"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Planning"
msgstr "Σχεδιασμός"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες"
#. module: project
#: field:project.project,partner_id:0
#: field:project.task,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Συνεργάτης"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Προγραμματισμένες Ώρες"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Task: %(name)s"
msgstr "Εργασία: %(name)s"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reset as Project"
msgstr "Επαναφορά σαν Έργο"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegations"
msgstr "Αρμοδιότητες"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
msgstr ""
"Μέλος του έργου. Μόνο για πληροφόρηση, δε χρησιμοποιείται σε κανέναν "
"υπολογισμό."
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "My projects"
msgstr "Τα έργα μου"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
msgid "All projects"
msgstr "Όλα τα έργα"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
msgid "From draft state, it will come into the open state."
msgstr "Από Πρόχειρο θα μετατραπεί σε ανοικτό."
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Delegated Task"
msgstr "Ανατεθειμένη Εργασία"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr "Ποσοστό κλεισμένων εργασιών σε σχέση με το σύνολο."
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,notes:0
msgid "Internal description of the project."
msgstr "Εσωτερική περιγραφή του έργου."
#. module: project
#: field:project.project,parent_id:0
msgid "Parent Project"
msgstr "Μητρικό Έργο"
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "Υπολογισμένο ως εξής: Χρόνος που Αναλώθηκε + Υπολοιπο Χρόνου"
#. module: project
#: field:project.task,type:0
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Weeks"
msgstr "Εβδομάδες"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
msgid "My Current Tasks"
msgstr "Τρέχουσες Εργασίες μου"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
msgid "New Project"
msgstr "Νέο Έργο"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Medium"
msgstr "Μέτρια"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
#: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
#: field:project.task,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Ώρες που Απομένουν"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
msgid "Project task type"
msgstr "Τύπος Εργασίας"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "Προγραμματισμένος Χρόνος"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
#: view:project.task:0
#: view:project.task.work:0
msgid "Task Work"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Hours"
msgstr "Ώρες"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
msgid "My Pending Tasks"
msgstr "Εκκρεμείς Εργασίες μου"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
msgid "Tasks in Progress"
msgstr "Εργασίες σε Εξέλιξη"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "Μη Ανατεθειμένες Εργασίες"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
msgid "My Projects"
msgstr "Τα Έργα μου"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
msgstr "Εκτίμηση του χρόνου κλεισίματος της εργασίας από τον αρμόδιο χρήστη."
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "Πρότυπο"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. module: project
#: field:project.project,date_start:0
#: field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
#: view:project.project:0
msgid "Projects"
msgstr "Έργα"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Dates"
msgstr "Ημερομηνίες"
#. module: project
#: field:project.task,history:0
msgid "Task Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Εργασίας"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger Invoice"
msgstr "Εκκίνηση Τιμολογίου"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
msgid "Draft Open task"
msgstr "Πρόχειρη Ανοικτή Εργασία"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "User: %(user_id)s"
msgstr "Χρήστης: %(user_id)s"
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Ώρες Καθυστέρησης"
#. module: project
#: field:project.project,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Επαφή"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
#: view:project.task:0
msgid "Delegate"
msgstr "Ανάθεση"
#. module: project
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
#. module: project
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
#: view:res.company:0
msgid "Project Management"
msgstr "Διαχείριση Έργου"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0
#: field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr "Χρόνος που Αναλώθηκε"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
#: view:project.task:0
msgid "Tasks"
msgstr "Εργασίες"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Task type"
msgstr "Τύπος εργασίας"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
msgid "New Task"
msgstr "Νέα Εργασία"
#. module: project
#: help:project.project,timesheet_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr "Πίνακας χρόνου εργασίας για προσαρμογή σε διάγραµµα Gantt."
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project's members"
msgstr "Μέλη Έργου"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
msgid "After task is completed, Create its invoice."
msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου με την ολοκλήρωση της Εργασίας."
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr "Υπολογισμένο ως εξής: Χρόνος που Αναλώθηκε / Σύνολο Χρόνου"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
msgid "My Tasks"
msgstr "Εργασίες μου"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Status: %(state)s"
msgstr "Κατάσταση: %(state)s"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Planned"
msgstr "Προγραμματίστηκε"
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
msgstr "Σύνολο ωρών για όλες τις Εργασίες του Έργου."
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegated tasks"
msgstr "Ανατεθειμένες Εργασίες"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Review"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
msgid "E-Mails"
msgstr "E-Mails"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
msgstr "Δημιουργία τιμολογίων από γραμμή πωλήσεων"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Πρόχειρα"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. module: project
#: field:project.project,manager:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Διαχειριστής Έργου"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Σε εκκρεμότητα"
#. module: project
#: field:project.task,state:0
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed."
msgstr ""
"Νέα κατάσταση της Εργασίας σας. Οι εκκρεμείς θα ανοίξουν αυτόματα μόλις η "
"ανατεθειμένη Εργασία κλείσει."
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Μονάδα Χρόνου Έργου"
#. module: project
#: field:project.project,complete_name:0
#: field:project.project,name:0
msgid "Project Name"
msgstr "Όνομα Έργου"
#. module: project
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
msgid "Send Message"
msgstr "Αποστολή Μηνύματος"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "Σύνολο Χρόνου"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
msgid "Bug"
msgstr "Σφάλμα"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
msgid "Quotation"
msgstr "Προσφορά"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Task edition"
msgstr "Έκδοση Εργασίας"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
"time estimated by the project manager and the real time to close the task."
msgstr ""
"Υπολογισμένο ως εξής: Σύνολο Χρόνου - Εκτιμώμενος Χρόνος. Η διαφορά ανάμεσα "
"στην εκτίμηση του Διαχειριστή Έργου και τον πραγματικό χρόνο ολοκλήρωσης της "
"Εργασίας."
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
msgid "Open task"
msgstr "Ανοικτή Εργασία"
#. module: project
#: field:project.project,timesheet_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Χρόνος Εργασίας"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Months"
msgstr "Μήνες"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
msgstr ""
"Όταν η Εργασία ολοκληρωθεί, η κατάστασή της θα μεταβληθεί σε 'Ολοκληρώθηκε'."
#. module: project
#: field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr ""
"Ορισμός της μονάδας μέτρησης για Έργα και Εργασίες.\n"
"Αν συνδέετε τα έργα με φύλλα χρόνου εργασίας (άρθρωμα project_timesheet), "
"μην ξεχάσετε να ρυθμίσετε τη σωστή μονάδα μέτρησης στους υπαλλήλους."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
msgid "User's projects"
msgstr "Έργα Χρήστη"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reactivate Project"
msgstr "Επανενεργοποίηση Έργου"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Επείγον"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Delegate this task to a user"
msgstr "Ανάθεση Εργασίας σε χρήστη."
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Ημερ/νία Κλεισίματος"
#. module: project
#: field:project.task,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr ""
"Εκτίμηση του χρόνου ολοκλήρωσης Εργασίας. Συνήθως ορίζεται από το "
"Διαχειριστή Έργου όταν η Εργασία είναι ακόμα πρόχειρη."
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
"Άθροισμα ωρών εργασίας που αναλώθηκαν σε όλες τις Εργασίες του Έργου."
#. module: project
#: help:project.task,project_id:0
msgid ""
"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
"linked to this project."
msgstr ""
"Αν έχετε [?] στο όνομα Έργου σημαίνει ότι δεν υπάρχει αναλυτικός λογαριασμός "
"που συνδέεται με το έργο."
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
"Άθροισμα των προγραμματισμένων ωρών εργασίας σε όλες τις Εργασίες του Έργου."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
msgid "Month works"
msgstr "Εργασίες μήνα"
#. module: project
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
msgid "Gantt Representation"
msgstr "Διάγραµµα Gantt"
#. module: project
#: field:project.project,warn_customer:0
msgid "Warn Partner"
msgstr "Ενημέρωση Συνεργάτη"
#. module: project
#: field:project.project,state:0
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: project
#: field:project.task,name:0
msgid "Task summary"
msgstr "Περίληψη Εργασίας"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Start: %(date_start)s"
msgstr "Ημερ/νία εκκίνησης: %(date_start)s"
#. module: project
#: help:project.project,category_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr ""
"Συνδέστε αυτό το Έργο με έναν ανλυτικό λογαριασμό αν χρειάζεστε οικονομική "
"διαχείριση στα Έργα. Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε προϋπολογισμούς, "
"ανάλυση κόστους και εσόδων, φύλλα χρόνου εργασίας κλπ."
#. module: project
#: view:project.project:0
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
#: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
msgid "Create a Task"
msgstr "Δημιουργία Εργασίας"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "ID: %(task_id)s"
msgstr "ID: %(task_id)s"
#. module: project
#: selection:project.task,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Σε εξέλιξη"
#. module: project
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr "Επανενεργοποίηση"
#. module: project
#: field:project.task,parent_id:0
msgid "Parent Task"
msgstr "Μητρική Εργασία"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delay"
msgstr "Καθυστέρηση"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr "Πολύ χαμηλά"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
msgid "Send mail to customer"
msgstr "Αποστολή mail στον πελάτη"
#. module: project
#: field:project.project,warn_manager:0
msgid "Warn Manager"
msgstr "Ενημέρωση Υπευθύνου"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
msgid "config.compute.remaining"
msgstr "config.compute.remaining"
#. module: project
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
msgid "Quiet close"
msgstr "Βουβό κλείσιμο"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,prefix:0
msgid "New title of your own task to validate the work done."
msgstr "Νέος τίτλος της Εργασίας επικύρωσής σας της δουλειάς που έχει γίνει."
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "Εξέλιξη (%)"
#. module: project
#: field:project.task,description:0
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
msgid "Task invoice"
msgstr "Τιμολόγιο Εργασίας"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
msgid "Projects Structure"
msgstr "Δομή Έργου"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Validation Task"
msgstr "Εργασία Επικύρωσης"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Δουλειά που έχει γίνει"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Running"
msgstr "Σε εξέλιξη"
#. module: project
#: help:project.project,parent_id:0
msgid ""
"If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
"to project."
msgstr ""
"Αν έχετε [?] στο όνομα Έργου σημαίνει ότι δεν υπάρχει αναλυτικός λογαριασμός "
"που συνδέεται με το έργο."
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
msgid "Delegate Task"
msgstr "Ανάθεση Εργασίας"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Project tasks"
msgstr "Εργασίες Έργου"
#. module: project
#: help:project.project,warn_manager:0
msgid ""
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
"time a task is completed by his team."
msgstr ""
"Αν επιλέξετε αυτό, ο Διαχειριστής Έργου θα λαμβάνει μια αίτηση κάθε φορά που "
"μια Εργασία ολοκληρώνεται από την ομάδα."
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
msgid "New Feature"
msgstr "Νέα Λειτουργία"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
msgid "Encode your working hours."
msgstr "Κωδικοποίηση ωρών εργασίας."
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "Τίτλος Εργασίας σας"
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Εργασία"
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "Πραγματοποιημένες Ώρες"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Σύνολο Ωρών"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
msgid "Template of Projects"
msgstr "Πρότυπο Έργου"
#. module: project
#: field:project.project,priority:0
#: field:project.task,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Ιεράρχηση"
#. module: project
#: help:project.project,warn_footer:0
msgid ""
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
"Υποσέλιδο που προστέθηκε στο τέλος του μηνύματος που ειδοποιεί τον πελάτη "
"όταν μια εργασία κλείνει."
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Partner Info"
msgstr "Πληροφορίες Συνεργάτη"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
msgid "Compute Remaining Hours"
msgstr "Υπολογισμός Υπολειπόμενων Ωρών"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "Στάδιο Επικύρωσης"
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error ! You can not create recursive projects."
msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει ήδη Έργο με αυτή την περιγραφή."
#. module: project
#: field:project.task,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Προθεσμία"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Ανάθεση σε"
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "Περίληψη εργασίας"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
msgstr "Ημερ/νία Τέλους: %(date_stop)s"
#. module: project
#: field:project.project,date_end:0
msgid "Expected End"
msgstr "Αναμενόμενη Ολοκλήρωση"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Delegate your task to the other user"
msgstr "Ανάθεση εργασίας στον άλλο χρήστη"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,warn_footer:0
msgid "Mail Footer"
msgstr "Υποσέλιδο Mail"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
msgid "Running projects"
msgstr "Έργα σε εξέλιξη"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My project's planning"
msgstr "Σχεδιασμός Έργων μου"
#. module: project
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
msgstr "Φύλλα Χρόνου Εργασίας"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
msgid "My Task's Deadlines"
msgstr "Προθεσμίες Αναθέσεών μου"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
msgid "Public Notes"
msgstr "Κοινοποιημένες Σημειώσεις"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
msgid "Project Dashboard"
msgstr "Πίνακας Έργων"
#. module: project
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
msgid "Board for project users"
msgstr "Πίνακας Χρηστών Έργου"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
msgid "Pipeline of tasks"
msgstr "Κανάλι Αναθέσεων"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Planning"
msgstr "Ο Σχεδιασμός μου"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
msgid "My accounts to invoice"
msgstr "Οι λογαριασμοί μου προς τιμολόγηση"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
msgid "Project Manager Dashboard"
msgstr "Πίνακας Αναφορών Διευθυντή Έργου"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Deadlines"
msgstr "Οι Προθεσμίες μου"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "User's timesheets"
msgstr "Φύλλα χρόνου χρηστών"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "Project manager board"
msgstr "Πίνακας διευθυντή έργου"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
msgid "My Open Tasks"
msgstr "Οι Ανοικτές Αναθέσεις μου"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Ο Πίνακάς μου"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My tasks board"
msgstr "Ο πίνακας αναθέσεών μου"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My user's pipeline"
msgstr "Το κανάλι μου"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Timesheet"
msgstr "Το Φύλλο Χρόνου μου"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
msgid "Tasks finished by project (this month)"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
msgid "Tasks Closed by Project and User"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.project.task,hours_effective:0
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.project.task,task_closed:0
#: field:report.project.task.user,task_closed:0
msgid "Task Closed"
msgstr ""
#. module: project
#: view:report.project.task:0
msgid "Tasks by Project"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
msgid "Sales Management - Reporting"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Tasks by Project and User"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
msgid "This Month"
msgstr ""
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Tasks by projects and users"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.project.task,closing_days:0
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Avg Closing Delay"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
#: view:report.project.task:0
msgid "Tasks by project"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.project.task,hours_delay:0
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
msgid "Tasks Closed by Project"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.task.user.pipeline.open:0
msgid "Tasks by User"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "No Task"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
msgid "Report on tasks by user for projects"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
msgid "Reporting"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
msgid ""
"Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
msgid "Task Hours"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
msgid "Task Number"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
msgid "report.timesheet.task.user"
msgstr ""
#. module: project
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
msgid "Task Progress"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
msgid "Closed Task Report"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
msgid "Timesheet Hours"
msgstr ""
#. module: project
#: view:report.closed.task:0
msgid "Closed Tasks"
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
#~ "address!"
#~ msgstr ""
#~ "Το mail δεν μπόρεσε να σταλλεί διότι η επαφή για την εργασία (%s) δεν έχει "
#~ "διεύθυνση email!"
#, python-format
#~ msgid "Operation Not Permitted !"
#~ msgstr "Μη Επιτρεπτή Λειτουργία!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "A new project has been created !\n"
#~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα νέο έργο δημιουργήθηκε!\n"
#~ "Σας προτείνουμε να κλείσετε αυτό και να εργαστείτε στο νέο."
#, python-format
#~ msgid "Operation Done"
#~ msgstr "Λειτουργία Ολοκληρώθηκε"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Σφάλμα"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχετε ρυθμίσει τη διεύθυνση email σας! Αδύνατη η αποστολή μηνύματος."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
#~ msgstr ""
#~ "Έργα που περιέχουν Εργασίες δεν μπορούν να διαγραφούν. Μπορούν, όμως, να "
#~ "απενεργοποιηθούν."