2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_asset
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-07-13 09:24+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Actius en estat esborrany i obert"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.category,method_end:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Ending date"
msgstr "Data final"
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr "Valor residual"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr "Compte despeses amortització"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Agrupa per..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
msgstr ""
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
#: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset"
msgstr "Actiu"
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,company_id:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Companyia"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:asset.modify:0
msgid "Modify"
msgstr ""
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "En procés"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Canvia a esborrany"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Anàlisis d'actius"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Reason"
msgstr "Raó"
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Factor regressiu"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr "Categories d'actiu"
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
#: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Entries"
msgstr "Assentaments"
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Línies de depreciació"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Depreciation Date"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Data de depreciació"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
msgstr ""
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr ""
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Assets"
msgstr "Actius"
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr "Compte d'amortització"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Assentament d'amortització"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Error!"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "# of Depreciation Lines"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "# de línies d'amortització"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Actius en estat esborrany"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Data final"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Referència"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Account Asset"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Compta d'actiu"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Calcular amortitzacions"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr ""
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Data de compra de l'actiu"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Canviar la duració"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: help:account.asset.asset,method_number:0
#: help:account.asset.category,method_number:0
#: help:account.asset.history,method_number:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "El nombre d'amortitzacions per amortitzar l'actiu"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic Information"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Informació analítica"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Analytic account"
msgstr "Compte analític"
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Computation Method"
msgstr "Mètode de càlcul"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr ""
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Temps en mesos entre dues depreciacions"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr "Valor de salvaguarda"
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoria d'actiu"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Assets in closed state"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Actius en estat tancat"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
msgstr ""
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Asset history"
msgstr "Històric de l'actiu"
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "months"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "mesos"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Línia factura"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr "Taula d'amortització"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Import no assentat"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Mètode de temps"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "or"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "o"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.history,note:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: help:account.asset.history,method_time:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time between 2 depreciations.\n"
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond."
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "El mètode utilitzat per calcular les dates número de línies de depreciació."
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:account.asset.asset,method_time:0
#: help:account.asset.category,method_time:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time between 2 depreciations.\n"
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond."
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Esculli el mètode utilitzat per calcular les dates i nombre de línies de depreciació\n* Nombre de depreciacions: Estableix el nombre de línies de depreciació i el temps entre dues depreciacions.\n* Data final: Seleccioni el temps entre 2 depreciacions i la data de la depreciació no anirà més enllà."
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Actius en execució"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr "Tancament"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
msgid ""
"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation lines can be posted in the accounting.\n"
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Quan es crea un actiu, el seu estat és 'Esborrany'.\nSi l'actiu és confirmat, el seu estat és 'en execució' i les línies d'amortització poden ser inserides en la comptabilitat.\nPot tancar manualment un actiu quan ha finalitzat la seva amortització. Si la ultima línia de depreciació s'inserta, l'actiu es tanca automàticament."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Status"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Estat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr ""
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Actius fills"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Data de la depreciació"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.history,user_id:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr "Compta d'actiu"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Filtres estesos..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Compute"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Calcula"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:account.asset.history:0
msgid "Asset History"
msgstr "Històric de l'actiu"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
msgstr ""
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:account.asset.asset,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Nom de la depreciació"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "History"
msgstr "Història"
#. module: account_asset
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Calcular actiu"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Period"
msgstr "Període"
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "General"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Prorata Temporis"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Apunts comptables"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset Durations to Modify"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Duracions d'actiu per modificar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgstr ""
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Regressiu"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Esculli el període per al qual desitgi asseure automàticament les línies de depreciació pels actius en execució"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Actiu"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "No pots eliminar un actiu que contingui linies de depreciació assentades."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Mètode de depreciació"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Current Depreciation"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Amortització actual"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
msgid "Asset Name"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Nombre d'actiu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr ""
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:account.asset.category:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Depreciation Dates"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Dates de depreciació"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
msgid "Currency"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Divisa"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.category,journal_id:0
2011-03-30 13:25:27 +00:00
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
msgid "History name"
msgstr "Nom històric"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Import depreciat"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid ""
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Esculli el mètode a utilitzar per calcular la quantitat de línies d'amortització:\n* Lineal: Calculat d'acord amb: Valor brut / nombre d'amortitzacions\n* Decreixent: Calculant d'acord amb: Valor comptable * Factor decreixent"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Posted"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Fixat"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"<p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" From this report, you can have an overview on all depreciation. The\n"
" tool search can also be used to personalise your Assets reports and\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" so, match this analysis to your needs;\n"
" </p>\n"
" "
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "<p>\nDes d'aquest informe, es pot tenir una vista global de totes les depreciacions. Es poden utilitzar també l'eina de cerca per personalitzar els informes d'actius i, d'aquesta forma, fer que l'anàlisi casi amb les seves necessitats;\n</p>\n "
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross Value"
msgstr "Valor brut"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Name"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Nom"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Valida si desitja confirmar automàticament l'actiu d'aquesta categoria quan és creada des d'una factura."
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:asset.asset.report,name:0
msgid "Year"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Any"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Línia de depreciació de l'actiu"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account.asset.category:0 field:asset.asset.report,asset_category_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr "Categoria d'actiu"
#. module: account_asset
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Amount of Depreciation Lines"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Import de les línies d'amortització"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Moviments d'actius creats"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Add an internal note here..."
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Afegir aquí una nota interna..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: account_asset
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr ""
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:account.asset.asset,method_number:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_number:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_number:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr ""
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Crear assentament"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
2016-07-31 22:33:47 +00:00
msgstr "Confirmar actiu"
2011-03-30 13:25:27 +00:00
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr "Jerarquia d'actius"